『日語閱讀』新聞:南ア出身の英語講師、商店街復(fù)興に盡力

字號(hào):


    大阪市平野區(qū)在住の英語講師、トーマス・カンサさん(60)が、宮城県石巻市の被災(zāi)地に3月下旬と4月下旬、ボランティアに訪れ、商店街の復(fù)興に盡力した。南アフリカ出身で、23歳までアパルトヘイト(人種隔離政策)の社會(huì)で過ごしたトーマスさん。石巻では「人種も國境も関係ない」と津波被害を受けた商店街を回り、合言葉は「元?dú)荬拾ま伲àⅳい丹模─俏磥恧姢à?!」。今後も?fù)興を見守っていくつもりだ。
    トーマスさんは84年に來日。95年の阪神大震災(zāi)では炊き出しや物資運(yùn)搬などのボランティアに參加した。そして3月11日。堺市內(nèi)で英語を教えているさなかに、大きな揺れを感じた。テレビには津波にのみ込まれる町が映し出されていた。
    石巻市の中央地區(qū)にある商店街。江戸時(shí)代から続く「かめ七呉服店」(米倉純一店長)は、商品の著物はすべて水浸しになった。被害額は數(shù)千萬円にのぼる。トーマスさんは床板をはがして泥をかき出し、畳を運(yùn)んだ。店主は「遠(yuǎn)慮しないで、どんどん頼んで」と聲を掛けられたことが、一番うれしかったという。
    喫茶店経営の須藤哲也さん(66)。素手でヘドロをかき出すトーマスさんの姿に心を打たれた。気持ちが焦っていた須藤さんに「一つ一つ、やっていきましょう」と言ってくれたことを覚えている。津波で壊れたシャッターには、トーマスさんが考えた合言葉が、今も張ってある。須藤さんの喫茶店「コーヒー館」は、6月上旬の再開を目指す。トーマスさんの「合言葉」は商店街の各店舗に掲げられている。
    「今、自分にできることをやっただけです」。次に石巻市に行く時(shí)には、再開した商店街の店舗で食事や買い物をして、街に活気を取り戻す手伝いをするつもりだ。【矢島弓枝】
    實(shí)用單詞解析:
    ◆隔離 (かくり):(1)〈醫(yī)〉隔離.(2)〔へだたる〕隔絕.
    

    ◆素手 (すで):(1)〔むきだしの手〕光著手,空手.(2)〔何も持たずに〕空手,赤手空拳『成』.

    ◆活気 (かっき):活力,生氣,朝氣,生動(dòng),活躍;興旺.
    以上是日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com/exam/日語組小編整理的2011年06月日語能力測試的《『日語閱讀』新聞:南ア出身の英語講師、商店街復(fù)興に盡力》文章,恭祝大家考試順利通過!