翻譯兼職協議(實用19篇)

字號:

    當我們將所學所得進行總結時,我們會意識到它們應該如何與實際生活聯系起來??偨Y要客觀、公正,既表現出個人的成就,又誠實面對不足之處。這些范文中的個案和案例可以幫助你更具體地理解總結的寫作要點。
    翻譯兼職協議篇一
    公司(以下簡稱甲方)因業(yè)務需要,聘用(以下簡稱乙方)為兼職翻譯員。雙方本著平等自愿的原則,經協商一致簽訂本合同并共同遵照執(zhí)行。
    一、乙方自愿接受甲方聘用,擔任甲方的兼職翻譯員,并根據甲方需要不定期參加筆譯工作。
    二、乙方擔任甲方兼職譯員的主要職責如下:____________。
    1.熟練掌握筆譯的有關理論,方法和技巧,以保證翻譯工作的質量。
    2.乙方一經要求接受某一工作后,則務必貫穿工作的始終,并在保證質量的前提下,按時完成任務。
    3.乙方保證翻譯工作的正常進行,若確因乙方有不可抗拒的因素而無法繼續(xù)該項目的翻譯工作時,需提前通知甲方并提出足夠理由及相關證明,甲方酌情解決。
    4.對于相關文稿、專利、版權、商業(yè)秘密、商標及其它知識產權的翻譯,甲方享有唯一所有權。乙方無權以任何形式,包括直接、間接、口頭書面等形式將一切本協議第一條規(guī)定的保密信息向任何第三方提供、復制或銷售。乙方及其相關人員不得使用甲方作為保密內容的技術謀利,也不得出售或贈與這些保密內容給任何第三方從事生產或經營。若乙方不遵守保密原則,甲方有權扣除相關勞務費并要求乙方賠償甲方的相關經濟損失,同時乙方立即除名作為懲罰。
    5.乙方在合同期內,不得利用甲方翻譯人員的身份從事與甲方委托項目無關的活動,不得利用為甲方提供翻譯服務的機會在未得到甲方許可的情況下和客戶聯系并為客戶提供翻譯業(yè)務,否則視為放棄本合同所約定的所有乙方權利,甲方將依法追究乙方的法律責任并索取經濟賠償。
    三、乙方受聘后即視為接受本合同約定的懲罰條例和有關管理制度。
    四、譯員服務報酬與個人信息。
    1、勞動報酬:____________語種中譯外按_______元每千中文字結算,外譯中按_______元每千中文字結算:____________字數核算以word字數統計中第二行"字數"為準。
    3、接收稿費之銀行賬戶信息:____________。
    說明:____________。
    (1)甲方在隔月的_______日支付乙方當月所有稿費,如果乙方未按時交稿,則需相應的扣除此項目的勞務費。
    (2)若客戶對翻譯質量不滿意,乙方需及時對稿件進行及時修改并交付至甲方。稿費的支付根據修改后的交稿時間順延。
    五、乙方受聘后,為甲方編外兼職人員,不享受甲方的勞動保險,勞動保護和福利待遇。
    六、本合同有效期為一年。
    七、本協議一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份,同等有效。
    翻譯兼職協議篇二
    一. 服務內容、方式和要求:____________
    1 內容:____________乙方按照甲方要求提供相關語種的筆譯服務。
    二.方式和寫作
    1 .乙方承接任務后,不得延遲交稿;如有特殊情況發(fā)生,乙方估計不能按時完成工作,則應及時與甲方聯系,說明原因,以便甲方作出應急安排。如乙方未經甲方書面同意而延遲交稿,甲方將不予支付報酬,并保留追究賠償的權利。
    三. 質量評估
    1 .甲方應在收到乙方譯稿后的三天內完成譯審,通過甲方評審的稿件方可結算稿費。
    2. 對于口譯服務,依據顧客的質量反饋評定質量。對客戶的合理投訴,要追究譯者責任。
    3. 在此次翻譯中,日后如果發(fā)現所翻譯的內容有誤差,乙方有責任無償重新翻譯。
    四. 譯費結算
    1 .價格:____________按照雙方事先約定的方式和單價結算翻譯費。
    翻譯基價:____________ 英譯中-120(元/純中文千字)
    等)而延付報酬,甲方應及時向乙方發(fā)出通知并闡明原因。因特殊原因而拖欠的報酬,最遲不得超過半年時間。
    五. 保密義務
    1. 乙方一經聘為甲方的兼職譯員,必須嚴格保守甲方的商業(yè)、技術秘密,十五年內不得
    向任何第三方披露以下信息,或將以下信息用于翻譯工作之外的其它用途。
    保密信息包括:____________
    (1). 乙方為甲方翻譯的資料的內容及所屬專業(yè)領域;
    (2). 甲方的資料來源;
    (3). 甲方的翻譯項目和工作狀況;
    (4). 乙方因身為甲方兼職翻譯而了解或接觸到的所有信息。
    六. 乙方就保密義務同意:____________
    2. 甲方可隨時要求乙方歸還和撤回任何保密信息(包括所有的文件、有形記錄等),乙方在收到甲方要求歸還該等保密信息的要求后,應立即停止使用該等保密信息,并將該等保密信息,包括該保密信息的所有副本、復印件、傳真件和任何其他有形記錄全部交回甲方。
    3. 如乙方違反其在本協議項下的任何義務,甲方應有權從乙方獲得對其因該等違約而發(fā)生的所有損失的賠償,包括對所有后果性損失和利潤損失等的賠償。
    4. 保密義務不因甲、乙雙方之間的合作結束而結束,保密義務在翻譯工作結束或翻譯合作結束后仍繼續(xù)有效。
    5. 本協議自簽定之日起生效。本協議一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,同等有效。
    翻譯兼職協議篇三
    乙方:(譯員姓名)。
    經過對乙方測試稿件的審核、評定,甲方決定聘用乙方提供兼職翻譯服務。經雙方友好協商,茲達成以下協議事項。
    1、甲方提供給乙方的稿件(以下稱“翻譯件”)僅供乙方進行文字翻譯或必要的編輯處理。乙方應對甲方提供的原稿嚴守秘密,未經甲方事先書面同意,乙方不得將翻譯件透露給任何第三方,或轉給任何第三方代為翻譯。
    2、乙方保證完成后的翻譯件(以下稱“譯稿”)至少應體現與甲方審訂認可的測試稿相同的翻譯水平。
    3、乙方應事先認真閱讀、理解翻譯件。如果翻譯件內容有明顯的打字錯誤、邏輯錯誤、編排錯誤等,乙方應用彩色字體標明,并按乙方的正常理解對翻譯件進行適當的文字處理。乙方對把握不準的譯法也應用彩色字體標明。
    4、乙方每天正常的翻譯速度為(以漢字統計):______字。如乙方無法承接,應及時告知甲方。
    5、乙方完成譯稿后,應認真校對、審核并進行必要的編排。譯稿有錯譯(包括錯別字、輸入錯誤、語法錯誤、標點符號錯誤)以及漏譯情況,甲方根據《翻譯質量評級標準及獎懲辦法》扣除相應稿費。
    6、雙方商定的翻譯稿費為:____元/千字中文,以word“工具”“字數統計”“中文字符和朝鮮語單詞”自動統計仟字為計價單位。乙方個人所得稅應按國家規(guī)定辦理。
    7、甲方承諾按照本合同規(guī)定支付稿費。支付時間:____________。
    8、乙方應提供甲方所要求的銀行卡號和戶名,甲方支付時以該卡號和戶名為準。
    9、甲方提供的參考資料以及每次郵件提供的參考譯法和注意事項構成本合同一部分。
    10、其它未經事宜雙方協商解決。本合同在確認之日開始生效。
    乙方:(譯員姓名)。
    日期:____年__月__日
    翻譯兼職協議篇四
    新____公司聘用_______為兼職翻譯,經雙方協商,達成如下協議:
    一.服務內容、方式和要求:
    1.內容:乙方按照甲方要求提供相關語種的筆譯服務。
    二.方式和寫作
    1 .乙方承接任務后,不得延遲交稿;如有特殊情況發(fā)生,乙方估計不能按時完成工作,則應及時與甲方聯系,說明原因,以便甲方作出應急安排。如乙方未經甲方書面同意而延遲交稿,甲方將不予支付報酬,并保留追究賠償的權利。
    三.質量評估
    1 .甲方應在收到乙方譯稿后的三天內完成譯審,通過甲方評審的稿件方可結算稿費。
    2.對于口譯服務,依據顧客的質量反饋評定質量。對客戶的合理投訴,要追究譯者責任。
    3.在此次翻譯中,日后如果發(fā)現所翻譯的內容有誤差,乙方有責任無償重新翻譯。
    四.譯費結算
    1 .價格:按照雙方事先約定的方式和單價結算翻譯費。
    翻譯基價:____________英譯中-12(元/純中文千字)
    2 .甲方按照公司內部財務制度,定期支付乙方報酬。若因特殊情況(如客戶拖欠翻譯費
    等)而延付報酬,甲方應及時向乙方發(fā)出通知并闡明原因。因特殊原因而拖欠的報酬,最遲不得超過半年時間。
    五.保密義務
    1.乙方一經聘為甲方的兼職譯員,必須嚴格保守甲方的商業(yè)、技術秘密,十五年內不得
    向任何第三方披露以下信息,或將以下信息用于翻譯工作之外的其它用途。
    保密信息包括:____________
    (1).乙方為甲方翻譯的資料的內容及所屬專業(yè)領域;
    (2).甲方的資料來源;
    (3).甲方的翻譯項目和工作狀況;
    (4).乙方因身為甲方兼職翻譯而了解或接觸到的`所有信息。
    六.乙方就保密義務同意:
    2.甲方可隨時要求乙方歸還和撤回任何保密信息(包括所有的文件、有形記錄等),乙方在收到甲方要求歸還該等保密信息的要求后,應立即停止使用該等保密信息,并將該等保密信息,包括該保密信息的所有副本、復印件、傳真件和任何其他有形記錄全部交回甲方。
    3.如乙方違反其在本協議項下的任何義務,甲方應有權從乙方獲得對其因該等違約而發(fā)生的所有損失的賠償,包括對所有后果性損失和利潤損失等的賠償。
    4.保密義務不因甲、乙雙方之間的合作結束而結束,保密義務在翻譯工作結束或翻譯合作結束后仍繼續(xù)有效。
    5.本協議自簽定之日起生效。本協議一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,同等有效。
    甲方:____________乙方:____________
    代表人簽字:____________代表人簽字:____________
    翻譯兼職協議篇五
    新疆海諾仕企業(yè)管理咨詢有限公司聘用 _______為兼職翻譯,經雙方協商,達成如下協議:
    1 內容:乙方按照甲方要求提供相關語種的筆譯服務。
    1 .乙方承接任務后,不得延遲交稿;如有特殊情況發(fā)生,乙方估計不能按時完成工作,則應及時與甲方聯系,說明原因,以便甲方作出應急安排。如乙方未經甲方書面同意而延遲交稿,甲方將不予支付報酬,并保留追究賠償的權利。
    1 .甲方應在收到乙方譯稿后的三天內完成譯審,通過甲方評審的稿件方可結算稿費。
    2. 對于口譯服務,依據顧客的質量反饋評定質量。對客戶的合理投訴,要追究譯者責任。
    3. 在此次翻譯中,日后如果發(fā)現所翻譯的內容有誤差,乙方有責任無償重新翻譯。
    1 .價格:按照雙方事先約定的方式和單價結算翻譯費。
    翻譯基價: 英譯中-120(元/純中文千字)
    2 .甲方按照公司內部財務制度,定期支付乙方報酬。若因特殊情況(如客戶拖欠翻譯費等)而延付報酬,甲方應及時向乙方發(fā)出通知并闡明原因。因特殊原因而拖欠的報酬,最遲不得超過半年時間。
    乙方一經聘為甲方的兼職譯員,必須嚴格保守甲方的商業(yè)、技術秘密,十五年內不得向任何第三方披露以下信息,或將以下信息用于翻譯工作之外的其它用途。 保密信息包括:
    (1). 乙方為甲方翻譯的資料的內容及所屬專業(yè)領域;
    (2). 甲方的資料來源;
    (3). 甲方的翻譯項目和工作狀況;
    (4). 乙方因身為甲方兼職翻譯而了解或接觸到的所有信息。
    2. 甲方可隨時要求乙方歸還和撤回任何保密信息(包括所有的`文件、有形記錄等),乙方在收到甲方要求歸還該等保密信息的要求后,應立即停止使用該等保密信息,并將該等保密信息,包括該保密信息的所有副本、復印件、傳真件和任何其他有形記錄全部交回甲方。
    3. 如乙方違反其在本協議項下的任何義務,甲方應有權從乙方獲得對其因該等違約而發(fā)生的所有損失的賠償,包括對所有后果性損失和利潤損失等的賠償。
    4. 保密義務不因甲、乙雙方之間的合作結束而結束,保密義務在翻譯工作結束或翻譯合作結束后仍繼續(xù)有效。
    5. 本協議自簽定之日起生效。本協議一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,同等有效。
    甲方:
    代表人簽字:
    日期:年月日
    乙方:代表人簽字:年 月 日 日期:
    翻譯兼職協議篇六
    一.服務內容、方式和要求:
    1內容:_乙方按照甲方要求提供相關語種的筆譯服務。
    二.方式和寫作。
    1.乙方承接任務后,不得延遲交稿;如有特殊情況發(fā)生,乙方估計不能按時完成工作,則應及時與甲方聯系,說明原因,以便甲方作出應急安排。如乙方未經甲方書面同意而延遲交稿,甲方將不予支付報酬,并保留追究賠償的權利。
    三.質量評估。
    1.甲方應在收到乙方譯稿后的三天內完成譯審,通過甲方評審的稿件方可結算稿費。
    2.對于口譯服務,依據顧客的質量反饋評定質量。對客戶的合理投訴,要追究譯者責任。
    3.在此次翻譯中,日后如果發(fā)現所翻譯的內容有誤差,乙方有責任無償重新翻譯。
    四.譯費結算。
    1.價格:按照雙方事先約定的方式和單價結算翻譯費。
    翻譯基價:英譯中12(元/純中文千字)。
    等)而延付報酬,甲方應及時向乙方發(fā)出通知并闡明原因。因特殊原因而拖欠的報酬,最遲不得超過半年時間。
    五.保密義務。
    向任何第三方披露以下信息,或將以下信息用于翻譯工作之外的其它用途。
    保密信息包括:
    (1).乙方為甲方翻譯的資料的內容及所屬專業(yè)領域;。
    (2).甲方的資料來源;。
    (3).甲方的翻譯項目和工作狀況;。
    (4).乙方因身為甲方兼職翻譯而了解或接觸到的所有信息。
    六.乙方就保密義務同意:
    2.甲方可隨時要求乙方歸還和撤回任何保密信息(包括所有的文件、有形記錄等),乙方在收到甲方要求歸還該等保密信息的要求后,應立即停止使用該等保密信息,并將該等保密信息,包括該保密信息的所有副本、復印件、傳真件和任何其他有形記錄全部交回甲方。
    3.如乙方違反其在本協議項下的任何義務,甲方應有權從乙方獲得對其因該等違約而發(fā)生的所有損失的賠償,包括對所有后果性損失和利潤損失等的賠償。
    4.保密義務不因甲、乙雙方之間的合作結束而結束,保密義務在翻譯工作結束或翻譯合作結束后仍繼續(xù)有效。
    5.本協議自簽定之日起生效。本協議一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,同等有效。
    翻譯兼職協議篇七
    關于甲方委托乙方做"科特迪瓦項目考察陪同翻譯"服務工作的事宜,為明確甲、乙雙方權利與義務,經雙方協商一致,簽訂本合同,以資共同信守,內容如下:
    一、服務內容:甲方所委托的翻譯業(yè)務,包含筆譯、口譯和綜譯,還包括雙方約定同意的其他業(yè)務合作。
    二、乙方應當保證"陪同翻譯"的服務質量和水平,如對"陪同翻譯"的服務水平發(fā)生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判。
    三、甲方應在乙方提供服務之前,向乙方提出詳細要求,如甲方未能及時提出,則乙方不承擔由此對甲方造成的影響。同時甲方須提前向乙方提供相關資料。
    四、乙方應嚴格按照"陪同翻譯"的服務標準操作程序和保證相應質量進行服務。
    五、乙方如遇到非人為因素而導致暫時不能履行翻譯服務,應提前告知甲方,并協商解決。
    六、在履行合同過程中,如甲方提出活動需要改動,需提前告知乙方,如造成乙方經濟損失,由甲方負責。
    七、甲方提供給乙方的翻譯件僅供乙方進行文字翻譯,必須嚴格保守甲方的商業(yè)、技術秘密,否則甲方有權追責。
    八、雙方商定的"陪同翻譯"服務價格為8元/天,要求雙方商定由兩人進行"陪同翻譯"服務。乙方將于___________年_______月_______日開始進行服務。結算時甲方按實際服務天數支付給乙方費用,約定往返機票為結算依據。
    九、服務期間,甲方向乙方提供國外餐飲及住宿。
    十、甲方在工作完成后_______個工作日內一次性付清(通過銀行轉帳支付)。
    十一、1、此合同一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,如有未盡事宜,經雙方協商補充,補充規(guī)定與本合同具同等效力;2、本合同雙方代表簽字蓋章后立即生效。
    十二、其他約定。
    代表人簽字:_____________代表人簽字:_______________。
    翻譯兼職協議篇八
    乙方:_______________。
    關于甲方委托乙方做"科特迪瓦項目考察陪同翻譯"服務工作的事宜,為明確甲、乙雙方權利與義務,經雙方協商一致,簽訂本合同,以資共同信守,內容如下:
    一、服務內容:甲方所委托的翻譯業(yè)務,包含筆譯、口譯和綜譯,還包括雙方約定同意的其他業(yè)務合作。
    二、乙方應當保證"陪同翻譯"的服務質量和水平,如對"陪同翻譯"的服務水平發(fā)生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判。
    三、甲方應在乙方提供服務之前,向乙方提出詳細要求,如甲方未能及時提出,則乙方不承擔由此對甲方造成的影響。同時甲方須提前向乙方提供相關資料。
    四、乙方應嚴格按照"陪同翻譯"的服務標準操作程序和保證相應質量進行服務。
    五、乙方如遇到非人為因素而導致暫時不能履行翻譯服務,應提前告知甲方,并協商解決。
    六、在履行合同過程中,如甲方提出活動需要改動,需提前告知乙方,如造成乙方經濟損失,由甲方負責。
    七、甲方提供給乙方的翻譯件僅供乙方進行文字翻譯,必須嚴格保守甲方的商業(yè)、技術秘密,否則甲方有權追責。
    八、雙方商定的"陪同翻譯"服務價格為8元/天,要求雙方商定由兩人進行"陪同翻譯"服務。乙方將于___________年_______月_______日開始進行服務。結算時甲方按實際服務天數支付給乙方費用,約定往返機票為結算依據。
    九、服務期間,甲方向乙方提供國外餐飲及住宿。
    十、甲方在工作完成后_______個工作日內一次性付清(通過銀行轉帳支付)。
    十一、1、此合同一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,如有未盡事宜,經雙方協商補充,補充規(guī)定與本合同具同等效力;2、本合同雙方代表簽字蓋章后立即生效。
    十二、其他約定。
    甲方:____________。
    乙方:____________。
    代表人簽字:____________。
    代表人簽字:____________。
    ___________年_______月_______日。
    ___________年_______月_______日。
    翻譯兼職協議篇九
    乙方:_______________。
    關于甲方委托乙方做"科特迪瓦項目考察陪同翻譯"服務工作的事宜,為明確甲、乙雙方權利與義務,經雙方協商一致,簽訂本合同,以資共同信守,內容如下:
    一、服務內容:甲方所委托的翻譯業(yè)務,包含筆譯、口譯和綜譯,還包括雙方約定同意的其他業(yè)務合作。
    二、乙方應當保證"陪同翻譯"的服務質量和水平,如對"陪同翻譯"的服務水平發(fā)生爭議,應由雙方共同認可的'第三方評判。
    三、甲方應在乙方提供服務之前,向乙方提出詳細要求,如甲方未能及時提出,則乙方不承擔由此對甲方造成的影響。同時甲方須提前向乙方提供相關資料。
    四、乙方應嚴格按照"陪同翻譯"的服務標準操作程序和保證相應質量進行服務。
    五、乙方如遇到非人為因素而導致暫時不能履行翻譯服務,應提前告知甲方,并協商解決。
    六、在履行合同過程中,如甲方提出活動需要改動,需提前告知乙方,如造成乙方經濟損失,由甲方負責。
    七、甲方提供給乙方的翻譯件僅供乙方進行文字翻譯,必須嚴格保守甲方的商業(yè)、技術秘密,否則甲方有權追責。
    八、雙方商定的"陪同翻譯"服務價格為8元/天,要求雙方商定由兩人進行"陪同翻譯"服務。乙方將于___________年_______月_______日開始進行服務。結算時甲方按實際服務天數支付給乙方費用,約定往返機票為結算依據。
    九、服務期間,甲方向乙方提供國外餐飲及住宿。
    十、甲方在工作完成后_______個工作日內一次性付清(通過銀行轉帳支付)。
    十一、
    2、本合同雙方代表簽字蓋章后立即生效。
    十二、其他約定。
    翻譯兼職協議篇十
    一.服務內容、方式和要求:
    1內容:乙方按照甲方要求提供相關語種的筆譯服務。
    二.方式和寫作。
    1.乙方承接任務后,不得延遲交稿;如有特殊情況發(fā)生,乙方估計不能按時完成工作,則應及時與甲方聯系,說明原因,以便甲方作出應急安排。如乙方未經甲方書面同意而延遲交稿,甲方將不予支付報酬,并保留追究賠償的權利。
    三.質量評估。
    1.甲方應在收到乙方譯稿后的三天內完成譯審,通過甲方評審的稿件方可結算稿費。
    2.對于口譯服務,依據顧客的質量反饋評定質量。對客戶的合理投訴,要追究譯者責任。
    3.在此次翻譯中,日后如果發(fā)現所翻譯的內容有誤差,乙方有責任無償重新翻譯。
    四.譯費結算。
    1.價格:按照雙方事先約定的方式和單價結算翻譯費。
    翻譯基價:英譯中-120(元/純中文千字)。
    等)而延付報酬,甲方應及時向乙方發(fā)出通知并闡明原因。因特殊原因而拖欠的報酬,最遲不得超過半年時間。
    五.保密義務。
    向任何第三方披露以下信息,或將以下信息用于翻譯工作之外的其它用途。
    保密信息包括:
    (1).乙方為甲方翻譯的資料的內容及所屬專業(yè)領域;。
    (2).甲方的資料來源;。
    (3).甲方的翻譯項目和工作狀況;。
    (4).乙方因身為甲方兼職翻譯而了解或接觸到的所有信息。
    六.乙方就保密義務同意:
    2.甲方可隨時要求乙方歸還和撤回任何保密信息(包括所有的文件、有形記錄等),乙方在收到甲方要求歸還該等保密信息的要求后,應立即停止使用該等保密信息,并將該等保密信息,包括該保密信息的所有副本、復印件、傳真件和任何其他有形記錄全部交回甲方。
    3.如乙方違反其在本協議項下的任何義務,甲方應有權從乙方獲得對其因該等違約而發(fā)生的所有損失的賠償,包括對所有后果性損失和利潤損失等的賠償。
    4.保密義務不因甲、乙雙方之間的合作結束而結束,保密義務在翻譯工作結束或翻譯合作結束后仍繼續(xù)有效。
    5.本協議自簽定之日起生效。本協議一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,同等有效。
    甲方:乙方:
    代表人簽字:代表人簽字:
    日期:年月日日期:年月日
    翻譯兼職協議篇十一
    __________公司(以下簡稱甲方)因業(yè)務需要,聘用____________________(以下簡稱乙方)為兼職翻譯員。雙方本著平等自愿的原則,經協商一致簽訂本合同并共同遵照執(zhí)行。
    一、乙方自愿接受甲方聘用,擔任甲方的兼職翻譯員,并根據甲方需要不定期參加筆譯工作。
    二、乙方擔任甲方兼職譯員的主要職責如下:
    1.熟練掌握筆譯的有關理論,方法和技巧,以保證翻譯工作的質量。
    2.乙方一經要求接受某一工作后,則務必貫穿工作的始終,并在保證質量的前提下,按時完成任務。
    3.乙方保證翻譯工作的正常進行,若確因乙方有不可抗拒的因素而無法繼續(xù)該項目的翻譯工作時,需提前通知甲方并提出足夠理由及相關證明,甲方酌情解決。
    4.對于相關文稿、專利、版權、商業(yè)秘密、商標及其它知識產權的翻譯,甲方享有唯一所有權。乙方無權以任何形式,包括直接、間接、口頭書面等形式將一切本協議第一條規(guī)定的保密信息向任何第三方提供、復制或銷售。乙方及其相關人員不得使用甲方作為保密內容的技術謀利,也不得出售或贈與這些保密內容給任何第三方從事生產或經營。若乙方不遵守保密原則,甲方有權扣除相關勞務費并要求乙方賠償甲方的相關經濟損失,同時乙方立即除名作為懲罰。
    5.乙方在合同期內,不得利用甲方翻譯人員的身份從事與甲方委托項目無關的活動,不得利用為甲方提供翻譯服務的機會在未得到甲方許可的情況下和客戶聯系并為客戶提供翻譯業(yè)務,否則視為放棄本合同所約定的所有乙方權利,甲方將依法追究乙方的法律責任并索取經濟賠償。
    三、乙方受聘后即視為接受本合同約定的懲罰條例和有關管理制度。
    四、譯員服務報酬與個人信息。
    1、勞動報酬:_______________語種中譯外按_______元每千中文字結算,外譯中按_______元每千中文字結算:_______________字數核算以word字數統計中第二行"字數"為準。
    2、個人信息:_______________。
    姓名:_________________。
    性別:__________________。
    年齡:___________________________。
    手機號碼:___________________________。
    郵箱地址:___________________________。
    3、接收稿費之銀行賬戶信息:_______________。
    持卡人姓名:___________________________。
    開戶行名稱:___________________________。
    銀行卡號:___________________________。
    說明:_______________。
    (1)甲方在隔月的_______日支付乙方當月所有稿費,如果乙方未按時交稿,則需相應的扣除此項目的勞務費。
    (2)若客戶對翻譯質量不滿意,乙方需及時對稿件進行及時修改并交付至甲方。稿費的支付根據修改后的交稿時間順延。
    五、乙方受聘后,為甲方編外兼職人員,不享受甲方的勞動保險,勞動保護和福利待遇。
    六、本合同有效期為一年。
    七、本協議一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份,同等有效。
    甲方公章:_______________乙方簽名:_______________。
    負責人簽名:_____________身份證號:_______________。
    翻譯兼職協議篇十二
    乙方(委托人):___________________。
    作品(資料)名稱:_________________。
    原作者姓名:_______________________。
    甲乙雙方就上述作品(資料)的翻譯達成如下協議:
    一、乙方委托甲方在合同的有效期內,將上述作品翻譯成中文。
    二、甲方授予乙方在______________地方,享有上述作品中文版本的專有使用權。
    三、上述作品的內容、篇幅、體例、圖表、附錄等,在翻譯時應符合下列要求:
    1.譯文符合原作本意;。
    2.行文通順流暢,無生澀硬造詞匯;。
    3.文字準確,沒有錯誤。
    四、甲方應于_______年_______月_______日前將上述作品的譯稿謄清后交付乙方。甲方因故不能按時交稿的,應在交稿期限屆滿前_______日內通知乙方,雙方另行約定交稿日期。甲方到期仍不能交稿,乙方可以解除合同。
    五、乙方尊重甲方確定的署名方式。乙方不得更動上述作品的名稱,不得對作品進行修改、刪節(jié)、增加。乙方如果要正式出版上述作品,必須征得甲方的同意,同時還必須征得原作者的同意。
    甲方交付的稿件應有翻譯者的簽章。
    六、乙方向甲方支付報酬的方式和標準為:
    基本稿酬:每千字_______元(按中文稿計算)。
    獎勵稿酬:經專家審定,譯稿質量較好,可按每千字_______元付給獎勵稿酬。
    七、乙方在協議簽字后_______日內,向甲方預付上述酬金的_______%(元),其余部分在譯稿交付后,于_______日內付清。
    八、甲方交付的稿件未達到本合同第三條約定的要求,而且甲方拒絕按照協議的約定修改,乙方有權終止協議,并要求甲方返還預付酬金。
    九、雙方因協議的解釋或履行發(fā)生爭議,由雙方協商解決。協商不成,由_____________________仲裁機構裁決。
    十、協議的變更及其他未盡事宜,由雙方另行商定。
    十一、本協議自簽字之日起生效。本協議一式兩份,雙方各執(zhí)一份為憑。
    甲方(簽章):____________。
    乙方(簽章):____________。
    協議簽訂地點:____________。
    協議簽訂時間:____________。
    翻譯兼職協議篇十三
    乙方(出版者):_________。
    鑒于甲方擁有_________(作者姓名)(下稱“作者”)的作品_________(書名)(下稱“作品”)第_________(版次)的著作權,雙方達成協議如下:
    第一條甲方授予乙方在合同有效期內,在_________(國家/地區(qū))以圖書形式用_________(文字)_________(翻譯/出版)_________冊(印數)上述作品譯本(下稱“譯本”)的專有使用權。
    第二條甲方保證擁有第一條授予乙方的權利。如因上述權利的行使侵犯他人版權,甲方承擔全部責任并賠償因此給乙方造成的損失,乙方可以終止合同。
    第三條為翻譯的目的,甲方應免費向乙方在_________提供上述作品的_________本加工副本。
    第四條乙方根據本合同第十七條的規(guī)定,為獲得出版譯本的權利,向甲方支付報酬,支付方式為:
    (二)一次性付酬:_________(貨幣單位)_________。如果譯本的最后定價高出預計定價,乙方應在譯本出版后按_________%增加向甲方支付的報酬。
    乙方在本合同簽訂后_________月內,向甲方預付_________%版稅,其余版稅開出版后第_________月結算期分期支付,或在_________月內一次付清。
    第五條乙方負責安排有資格和有能力的譯者對作品進行準確性確的`翻譯,譯者姓名和其資格證明應送交甲方,未經甲方事先書面同意,不得刪節(jié)、增加或以其他方式修改作品。
    第六條有關譯本的質量問題,由甲乙雙方商定。
    第七條乙方將作者的姓名標注在譯本的封面、護封和扉頁的顯著位置,并注明:“此版本_________(書名)系_________(乙方名稱)與_________(甲方名稱)于_________年_________月協議出版”。
    第八條乙方應于_________年_________月_________日前出版譯本。乙方因故未能按時出版,應在出版期_________限屆滿前_________日通知甲方,雙方另行約定出版日期。乙方支付愈期違約金,比例為_________,乙方在雙方另行約定的出版日期仍不能出版,甲方可以終止合同,乙方應向甲方賠償損失,并支付違約金,比例為_________。
    第九條譯本一經出版,乙方應免費于_________日前同甲方提供_________本樣書,并應盡力推銷譯本的復制品。
    第十條如果乙方希望增加_________冊(印數),_________年內乙方可以自行決定增加印數,但應將擬定的印數和定價通知甲方,并于_________日內按第四條規(guī)定的_________方式向其支付報酬_________。如果乙方未在譯本脫銷后_________月內再次重印譯本,授予的權利回歸甲方。
    第十一條未經甲方事先書面同意,乙方不得行使除第一條規(guī)定的譯本的其他任何權。
    第十二條未經甲方事先同意,乙方不得將所授予的翻譯權許可任何第三方行使,譯本也不得單獨使用乙方自己的版本說明。
    甲方:
    乙方:
    翻譯兼職協議篇十四
    乙方:_____________________。
    經過對乙方測試稿件的審核、評定,甲方決定聘用乙方提供兼職翻譯服務。經雙方友好協商,茲達成以下協議事項。
    1.甲方提供給乙方的稿件(以下稱“翻譯件”)僅供乙方進行文字翻譯或必要的編輯處理。乙方應對甲方提供的原稿嚴守秘密,未經甲方事先書面同意,乙方不得將翻譯件透露給任何第三方,或轉給任何第三方代為翻譯。
    2.甲方保證翻譯件與測試稿內容屬同類性質與風格的文件資料。乙方保證完成后的翻譯件(以下稱“譯稿”)至少應體現與甲方審訂認可的測試稿相同的翻譯水平。
    3.乙方應事先認真閱讀,理解翻譯件。如果翻譯件內容有明顯的打字錯誤,邏輯錯誤,編排錯誤等,乙方應用彩色字體標明,并按乙方的正常理解對翻譯件進行適當的文字處理。乙方對把握不準的譯法也應用彩色字體標明。
    4.乙方每天正常的翻譯速度為(以漢字統計):漢譯英______字,英譯漢______字。如甲方要求乙方在保證質量的前提下,在規(guī)定的時間內完成超額工作量,應視為加急,甲方對超出部分應支付正常稿費的百分之______。如乙方無法承接,應及時告知甲方。
    5.乙方完成譯稿后,應認真校對,審核并進行必要的編排。譯稿每錯壹處(包括錯別字、輸入錯誤、語法錯誤、標點符號錯誤),甲方可扣除應付稿費的百分之_______;如有漏譯,每漏譯_______個漢字,扣除應付稿費的百分之_______。
    6.雙方商定的.翻譯稿費為:_________元(漢譯英)和_________元(英譯漢),以word“工具”“字數統計”“中文字符和朝鮮語單詞”自動統計仟字為計價單位。乙方個人所得稅應按國家規(guī)定辦理。
    7.甲方承諾按照本合同規(guī)定支付稿費。支付時間:完成翻譯件的當月,如遇甲方業(yè)務繁忙,最遲不超過當月的月底。
    8.乙方應提供甲方所要求的銀行卡號和戶名,甲方支付時以該卡號和戶名為準。
    9.甲方提供的參考資料以及每次郵件提供的參考譯法和注意事項構成本合同一部分。
    10.其它未經事宜雙方協商解決。本合同雙方以電子郵件方式互相確認后,并在確認之日開始生效。
    甲方:
    乙方:
    ________年_______月_______日。
    翻譯兼職協議篇十五
    茲因甲方業(yè)務需要,委托乙方翻譯書稿資料(以中文為主),經雙方協商達成以下條款:
    一、合約有效期間為_______年______月________日起至_______年_______月_________日止。
    二、規(guī)格:乙方交付甲方word文件翻譯稿,格式、標題、字體,除甲方有特殊規(guī)格之要求外,每頁(a4橫式)不得少于三十行。
    三、價格:乙方須按議定單價(詳見所附議價單)計價,不得任意調整價格。
    四、文件:乙方須按照甲方交稿時所約定的時間內完成翻譯文稿,并經甲方核對。如有錯誤,應由乙方負責實時改正。乙方如有延誤交件,甲方得以書面定期促請乙方改善、如乙方逾期仍未改善,甲方可以解除本合約。
    五、收件時由乙方出示簽認驗收單,載明交件時間、張數、規(guī)格、金額(單價、總額),乙方完成翻譯經核校無誤后,由甲方核對驗收簽字并安排支付5%余款。
    六、寄件地點:________________________________。
    七、資料必須在規(guī)定時間內完成,若在規(guī)定時間內無法完成任務的人員,超過三天每天扣5元,超過五天每天扣1元,超過十天我們將不給剩余的工資。(這點規(guī)定望翻譯人員特別注意!)
    八、薪資結算以甲方編輯部審核出的正確錄入文字量為基數,錯誤錄入字數不計算在薪資之內。工資每萬字15元,做滿一個月者升為16元(為了保證雙方的利益每一萬字可以結賬一次),甲方于乙方提交一萬字錄入當日將款項匯入乙方所指定的銀行賬戶。
    九、罰責:甲方應按照議定價格付款,若有超逾應付款項,經乙方發(fā)現時,甲方除應予更正外,且愿處以該筆溢請款項之壹百倍罰款。
    十、保密責任:乙方對甲方所委托之翻譯文稿內容,應負保密之法律責任,非經甲方書面同意,不得私自利用或對外發(fā)表或揭露。
    十一、本合約所涉及文稿的'知識產權或相關權利歸甲方所有,乙方完成翻譯經甲方驗收后,應將相關文稿一并返還甲方,不得私自留存。
    十二、違約:除另行約定外,任一方若有違反本合約任一條款,另一方有權解除本合約,并有權要求違約方賠償相關損失及費用(含律師費)。
    十三、在未發(fā)稿之前,我們將附帶簡單的合約書,一式兩份,乙方在其中一份合約書上簽字后與甲方聯系以確認其身份、地址及簽約合同后應預付給乙方5%的工資即75元。(注明:需將先完成翻譯的一萬字的word文檔上交甲方后可預領百分之五十的工資即75元。)
    十四、在乙方錄入第一份手稿工作完畢后,應將其中一份合約書盡快郵回給甲方(可使用普通掛號信)以取得身份證明、管理檔案,保障任務和工資發(fā)放的作用。
    十五、譯后署名權:乙方完成書稿翻譯后,甲方會在出版時加入乙方署名,即所謂的譯后署名權。(經署名將在甲方發(fā)行出版物時加入書中!)
    十六、乙方必須申請加入甲方會員,并支付2元押金,此押金將在乙方接到手稿后返還乙方。
    十七、近期甲主錄入資料多為商務文稿和貴重手稿。安全起見,甲方將對乙方暫時性收取5元人民幣作為版權保密金。等乙方工作完畢時,甲方將退還乙方該保密金。
    十八、乙方要對甲方所委托翻譯文稿內容擔負保密的法律責任,非經甲方書面同意,不得私自利用或對外發(fā)表或泄露,否則5元保密金將不退還。
    十九、關于本合約產生爭議,雙方同意以__________________________為第一審管轄法院。
    二十、本合約壹式貳份,雙方各執(zhí)壹份,合約如有未盡事宜,應由雙方再行約定。
    地址:____________
    代表人(簽字):_______________________
    _________年____月____日
    乙方(蓋章)_______________________
    地址:____________
    代表人(簽字):_______________________
    _________年____月____日
    翻譯兼職協議篇十六
    乙方(被授權人):____________。
    甲乙雙方本著平等互利的原則,經友好協商,就乙方無償使用甲方數據事宜達成如下協議:
    ____________。
    ____________。
    ____________。
    ____________。
    乙方可對現有數據進行修改和再設計,修改和再設計后的`版權歸甲方,乙方使用時仍須受本協議制約。
    6.1在使用此授權時,需提前日以書面方式告知甲方。
    6.2乙方應合理使用該授權,不得對甲方造成負面影響。
    6.3乙方不得超出授權領域或授權期限使用。
    6.4乙方不得將該原始數據泄露給第三方。
    7.1乙方未合理使用該授權,給甲方造成負面影響或造成相應財產損失的,甲方有權解除本協議,并有權要求乙方承擔由此造成的損失。
    7.2乙方超出授權領域或授權期限使用本數據,給甲方造成損失的,甲方有權解除本協議,并有權要求乙方承擔由此造成的損失。
    甲乙雙方如因本合同產生糾紛,可由雙方協商解決,協商未果,按以下第種方式解決:
    a.提交____人民法院管轄;
    b.提交仲裁委員會仲裁。
    9.1合同附件及補充協議是合同組成部分,具有與本合同同等的法律效力。如附件與本文不一致,以本文為準;如補充協議與本文不一致,以補充協議為準。
    9.2本合同經甲乙雙方簽字蓋章后生效,合同正本一式份,甲、乙雙方各執(zhí)份。
    甲方(法人公章)_____________。
    法人代表:____________。
    授權代表:____________。
    日期:______年______月______日
    乙方(法人公章)____________。
    法人代表:____________。
    授權代表:____________。
    日期:______年______月______日
    翻譯兼職協議篇十七
    甲方:
    乙方:
    茲因甲方業(yè)務需要,委托乙方翻譯書稿資料(以中文為主),經雙方協商達成以下條款:
    一、合約有效期間為_______年______月________日起至_______年_______月_________日止。
    二、規(guī)格:乙方交付甲方word文件翻譯稿,格式、標題、字體,除甲方有特殊規(guī)格之要求外,每頁(a4橫式)不得少于三十行。
    三、價格:乙方須按議定單價計價,不得任意調整價格。
    四、文件:乙方須按照甲方交稿時所約定的時間內完成翻譯文稿,并經甲方核對。如有錯誤,應由乙方負責實時改正。乙方如有延誤交件,甲方得以書面定期促請乙方改善、如乙方逾期仍未改善,甲方可以解除本合約。
    五、收件時由乙方出示簽認驗收單,載明交件時間、張數、規(guī)格、金額(單價、總額),乙方完成翻譯經核校無誤后,由甲方核對驗收簽字并安排支付5%余款。
    六、寄件地點:________________________________。
    七、資料必須在規(guī)定時間內完成,若在規(guī)定時間內無法完成任務的人員,超過三天每天扣5元,超過五天每天扣1元,超過十天我們將不給剩余的工資。
    八、薪資結算以甲方編輯部審核出的正確錄入文字量為基數,錯誤錄入字數不計算在薪資之內。工資每萬字15元,做滿一個月者升為16元(為了保證雙方的利益每一萬字可以結賬一次),甲方于乙方提交一萬字錄入當日將款項匯入乙方所指定的銀行賬戶。
    九、罰責:甲方應按照議定價格付款,若有超逾應付款項,經乙方發(fā)現時,甲方除應予更正外,且愿處以該筆溢請款項之壹百倍罰款。
    十、保密責任:乙方對甲方所委托之翻譯文稿內容,應負保密之法律責任,非經甲方書面同意,不得私自利用或對外發(fā)表或揭露。
    十一、本合約所涉及文稿的知識產權或相關權利歸甲方所有,乙方完成翻譯經甲方驗收后,應將相關文稿一并返還甲方,不得私自留存。
    十二、違約:除另行約定外,任一方若有違反本合約任一條款,另一方有權解除本合約,并有權要求違約方賠償相關損失及費用(含律師費)。
    十三、在未發(fā)稿之前,我們將附帶簡單的合約書,一式兩份,乙方在其中一份合約書上簽字后與甲方聯系以確認其身份、地址及簽約合同后應預付給乙方5%的工資即75元。(注明:需將先完成翻譯的.一萬字的word文檔上交甲方后可預領百分之五十的工資即75元。)。
    十四、在乙方錄入第一份手稿工作完畢后,應將其中一份合約書盡快郵回給甲方(可使用普通掛號信)以取得身份證明、管理檔案,保障任務和工資發(fā)放的作用。
    十五、譯后署名權:乙方完成書稿翻譯后,甲方會在出版時加入乙方署名,即所謂的譯后署名權。(經署名將在甲方發(fā)行出版物時加入書中!)。
    十六、乙方必須申請加入甲方會員,并支付2元押金,此押金將在乙方接到手稿后返還乙方。
    十七、近期甲主錄入資料多為商務文稿和貴重手稿。安全起見,甲方將對乙方暫時性收取5元人民幣作為版權保密金。等乙方工作完畢時,甲方將退還乙方該保密金。
    十八、乙方要對甲方所委托翻譯文稿內容擔負保密的法律責任,非經甲方書面同意,不得私自利用或對外發(fā)表或泄露,否則5元保密金將不退還。
    十九、關于本合約產生爭議,雙方同意以__________________________為第一審管轄法院。
    二十、本合約壹式貳份,雙方各執(zhí)壹份,合約如有未盡事宜,應由雙方再行約定。
    地址:____________。
    代表人(簽字):_______________________。
    _________年____月____日。
    乙方(蓋章)_______________________。
    地址:____________。
    代表人(簽字):_______________________。
    _________年____月____日。
    翻譯兼職協議篇十八
    甲方:
    乙方:
    根椐《經濟合同法》及有關規(guī)定,按照雙方平等互利和自愿原則,為明確甲、乙方權利義務,經雙方協商一致,簽訂本合同,以資共同信守。
    一、甲方接收乙方資料后,應予以確認并采取措施加以保密。
    二、乙方應在甲方提供服務之前,向甲方提出所需要求,如乙方未能及時提出,則甲方不承擔由此而造成對乙方造成的影響。
    三、甲方應嚴格按照翻譯標準操作程序和保證譯文翻譯質量進行翻譯。
    四、甲方如遇到非人為因素而導致不能履行合同,應及時告知乙方,并協商解決。
    五、在履行合同過程中,如乙方提出需要改稿,而延誤了時間,則交貨時間,按理順延。
    六、本協議生效后,如乙方中途提出對原稿進行刪減或增加內容,需另外計費。
    七、雙方簽訂合同后,乙方需向甲方預付總額50%作為定金,余款將在譯稿交付時即付清。
    八、本合約雙方簽字蓋章后生效;此合約一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,如有未盡事宜,經雙方協商后作補充規(guī)定,補充規(guī)定與本合同具同等效力;本合約自簽約之日起生效。
    甲方代表:乙方代表:
    翻譯兼職協議篇十九
    甲方:
    甲方委托乙方翻譯,雙方經協商,達成如下協議:
    一、版權(中英文)為甲方所有,乙方不得有任何侵權行為。
    二、翻譯時間為天(自月日算起),乙方分批交稿。
    三、翻譯費為每千字元,全書千字,共元。
    四、乙方保證翻譯質量,達到出版水平,并保證按時完成全稿。
    五、甲方在收到全部譯稿之后,一次性支付元。
    六、如有未盡事宜,雙方協商解決。
    甲方乙方。