優(yōu)秀翻譯論文的理論意義(匯總18篇)

字號(hào):

    通過(guò)總結(jié),我們可以更好地了解自己的價(jià)值和作用??偨Y(jié)要注重語(yǔ)言的流暢與得體,使讀者能夠易于理解和接受。以下是科學(xué)界對(duì)于環(huán)境保護(hù)的研究成果和建議,讓我們一起關(guān)注環(huán)保事業(yè)。
    翻譯論文的理論意義篇一
    1對(duì)翻譯的影響
    1.1當(dāng)兩種語(yǔ)言的涵義與指稱一致時(shí)
    弗雷格對(duì)涵義與指稱的區(qū)分對(duì)翻譯的影響很大,正如劉泌慶所認(rèn)為的那樣,專名如果在語(yǔ)法上是合格的,那么它所形成的正確的表達(dá)式就具有涵義。專名是否有涵義與其在語(yǔ)法上是否合格是有著內(nèi)在聯(lián)系的。因?yàn)闊o(wú)論是哪一種語(yǔ)言,只要它在語(yǔ)法上合格,那么它本身就存在表層結(jié)構(gòu)和深層結(jié)構(gòu)之分。雖然不同種類的語(yǔ)言具有的表層結(jié)構(gòu)各不相同,但是所有語(yǔ)言卻有著一樣的深層結(jié)構(gòu)。而語(yǔ)言的深層結(jié)構(gòu)就是不同種類的語(yǔ)言之間進(jìn)行轉(zhuǎn)換的橋梁。雖然,語(yǔ)法上合格的語(yǔ)言所具有的表層結(jié)構(gòu)與深層結(jié)構(gòu)和弗雷格所認(rèn)為的符號(hào)的涵義與指稱并不是完全一致的,但是兩者之間在一定程度上是相通的。尤其是使用不同語(yǔ)言的人進(jìn)行交流需要用到翻譯時(shí),這種相通性尤為明顯。當(dāng)來(lái)自不同國(guó)家的人進(jìn)行交流時(shí),其中任何一方要想清楚地了解對(duì)方的意圖,那么他首先要做的就是,把對(duì)方使用的他國(guó)語(yǔ)言轉(zhuǎn)換為自己慣用的本國(guó)語(yǔ)言。在對(duì)不同種類的語(yǔ)言進(jìn)行轉(zhuǎn)換時(shí),我們發(fā)現(xiàn)可以把上述兩者綜合在一起運(yùn)用,即將語(yǔ)言的表層語(yǔ)法與深層語(yǔ)法之間的區(qū)分和費(fèi)雷格對(duì)符號(hào)涵義與指稱之間的區(qū)分與相結(jié)合,就會(huì)發(fā)現(xiàn),從實(shí)質(zhì)上講,符號(hào)的涵義與語(yǔ)言的表層結(jié)構(gòu)是相對(duì)應(yīng)的,而符號(hào)的指稱則與語(yǔ)言的深層結(jié)構(gòu)是相對(duì)應(yīng)的,恰是這種結(jié)合為不同語(yǔ)言之間的快速而準(zhǔn)確地轉(zhuǎn)換提供了一個(gè)基本依據(jù),也使得轉(zhuǎn)換過(guò)程更為順利,更使得不同語(yǔ)言之間的交流順利進(jìn)行。當(dāng)對(duì)a和b兩種不同的語(yǔ)言進(jìn)行轉(zhuǎn)換時(shí),由于它們具有相同的深層結(jié)構(gòu),因此我們可以選擇把其a種或b種語(yǔ)言的表層結(jié)構(gòu)首先轉(zhuǎn)化為深層結(jié)構(gòu)。如果我們是要把a(bǔ)種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換為b種語(yǔ)言時(shí),我們就可先將a種語(yǔ)言的表層結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)化為它的深層結(jié)構(gòu),由于用各種語(yǔ)言表達(dá)同一個(gè)意思時(shí)這些語(yǔ)言的深層結(jié)構(gòu)是同一的,因此也可以說(shuō),是將a種語(yǔ)言的表層結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)化為了b種語(yǔ)言的深層結(jié)構(gòu),然后再將b種語(yǔ)言的深層結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)化為b種語(yǔ)言的表層結(jié)構(gòu),此時(shí)a種語(yǔ)言就已經(jīng)轉(zhuǎn)化為b種語(yǔ)言了。
    1.2當(dāng)兩種語(yǔ)言的涵義與指稱不統(tǒng)一時(shí)
    2對(duì)語(yǔ)言交流的影響
    隨著高科技技術(shù)的迅猛發(fā)展,人與人之間的交流方式也已經(jīng)變得豐富多彩,但是無(wú)法否認(rèn)通過(guò)語(yǔ)言進(jìn)行交流依然是人與人之間交流最直接、最基本也是最有效的一種方式。人與人之間的語(yǔ)言交流得以順利進(jìn)行的基本前提就是交流的雙方都能夠準(zhǔn)確地了解對(duì)方的意思。兩個(gè)人之所以能夠圍繞一個(gè)事物展開討論,有如下幾點(diǎn)原因:一是,談話雙方對(duì)談及的事物都了解或熟知;二是,談話中的一方對(duì)談及的事物了解或熟知,另一方對(duì)談及的事物不了解;三是,談話雙方對(duì)談及的事物都不了解,但是對(duì)此都比較感興趣。而無(wú)論是基于以上那種原因,弗雷格的意義理論特別是他對(duì)涵義與指稱的區(qū)分都更有利于談話雙方很快地就某一個(gè)問(wèn)題展開探討,無(wú)需在做額外的解釋,因?yàn)橐恍┗厩闆r即使談話雙方?jīng)]有事先言明,但這些情況在雙方的潛意識(shí)里是一致的',簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)就像“他”代指的是男性,而“她”代指的是女性,當(dāng)雙方談話中涉及到“他”,另一方腦海中浮現(xiàn)出的就會(huì)是一位男性,而非女性。這也是對(duì)第一種原因的印證。當(dāng)談話中的一方對(duì)談及的事物了解或熟知,另一方對(duì)談及的事物不了解時(shí),弗雷格對(duì)涵義與指稱的區(qū)分作用就更為明顯。
    弗雷格的涵義與指稱理論不僅有巨大的理論價(jià)值,而且它的社會(huì)價(jià)值也不容忽視。特別是,他對(duì)涵義與指稱的區(qū)分,和不同語(yǔ)言間的相互轉(zhuǎn)換緊密相連,這對(duì)語(yǔ)言翻譯順利進(jìn)行有諸多益處,也促進(jìn)了人與人之間的交流。
    翻譯論文的理論意義篇二
    內(nèi)容摘要:由于網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的應(yīng)用,社會(huì)正在經(jīng)歷著前所未有的變遷?;ヂ?lián)網(wǎng)不僅是人們搜集信息的工具,而且已經(jīng)作為人類一種新生活方式而存在,影響了人類生存環(huán)境。網(wǎng)絡(luò)人際關(guān)系已經(jīng)成為信息時(shí)代的一種重要人際關(guān)系。依戀網(wǎng)絡(luò),沉溺于網(wǎng)絡(luò)交際,忽視現(xiàn)實(shí)人際交往的現(xiàn)象已引起社會(huì)的普遍關(guān)注。本文從角色理論的角度對(duì)網(wǎng)絡(luò)社會(huì)人際關(guān)系進(jìn)行探索,進(jìn)一步認(rèn)識(shí)網(wǎng)絡(luò)人際關(guān)系建立的過(guò)程、動(dòng)機(jī)及特征。
    關(guān)鍵詞:角色理論人際關(guān)系網(wǎng)絡(luò)人際關(guān)系
    角色理論的含義及觀點(diǎn)
    角色理論產(chǎn)生于20世紀(jì)20至60年代,是一種試圖從人的社會(huì)角色屬性解釋人的社會(huì)心理與行為的產(chǎn)生、變化的社會(huì)心理學(xué)理論取向,被稱為社會(huì)心理學(xué)從個(gè)人水平的分析過(guò)渡到群體和更高水平的宏觀分析的一個(gè)橋梁,該理論有社會(huì)角色和角色扮演兩個(gè)主要概念。社會(huì)角色指處于一定社會(huì)地位的個(gè)體,依據(jù)社會(huì)客觀期望,借助自己的主觀能力適應(yīng)社會(huì)環(huán)境所表現(xiàn)出的行為模式,包含著社會(huì)客觀期望和個(gè)體的主觀表演。
    社會(huì)中的人總是處于一定的社會(huì)位置上;社會(huì)對(duì)處于一定社會(huì)地位上的人有一定的要求,即社會(huì)期望;個(gè)體要依照社會(huì)對(duì)他的要求去履行其義務(wù)、行使該角色所承擔(dān)的社會(huì)責(zé)任和權(quán)利,這就是社會(huì)行為;當(dāng)個(gè)體被賦予某一新角色時(shí),改變的不僅是行為方式,態(tài)度和價(jià)值觀結(jié)構(gòu)也會(huì)發(fā)生深層變化。人們正是從理解社會(huì)對(duì)角色的期望,按社會(huì)對(duì)該角色的要求去行動(dòng),成為履行角色責(zé)任和義務(wù)的角色。
    人的一生就是不斷扮演各種社會(huì)角色從而實(shí)現(xiàn)人的社會(huì)化。角色扮演使人能夠親身實(shí)踐他人角色,體驗(yàn)他人在各種情況下的內(nèi)心情感。只有獲得他人相同或相似的體驗(yàn),才知道在與別人發(fā)生聯(lián)系時(shí),應(yīng)該有怎樣的態(tài)度和行動(dòng)。因此,角色扮演技術(shù)在發(fā)展人們的社會(huì)理解能力、改善人際關(guān)系方面有著尤其重要的地位。
    網(wǎng)絡(luò)人際關(guān)系建立過(guò)程分析
    (一)單方選擇階段
    單方選擇階段是網(wǎng)絡(luò)交往的第一階段。這個(gè)階段實(shí)際上只是交往一方產(chǎn)生的沖動(dòng)與愿望,還未形成嚴(yán)格意義上的交流和溝通,是雙方交往的前準(zhǔn)備階段。與現(xiàn)實(shí)人際交往不同之處是由于網(wǎng)絡(luò)交往嚴(yán)重缺少感覺因素。在單方選擇階段主要依據(jù)網(wǎng)絡(luò)形象、網(wǎng)名、上網(wǎng)頻率等隱含著上網(wǎng)者現(xiàn)實(shí)身份的信息去判斷對(duì)方的角色狀況,選擇交往對(duì)象,帶有很多的偶然性和主觀性。
    (二)雙向接觸階段
    這個(gè)階段交往雙方有了相互接觸的愿望和動(dòng)機(jī),在相互介紹自己的過(guò)程中進(jìn)行自我角色定位和他人角色定位。網(wǎng)絡(luò)交往的隱蔽性,使得認(rèn)知圖式在交往中的作用放大,常常憑一種感覺去放大對(duì)方的優(yōu)缺點(diǎn),暈輪效應(yīng)明顯。決定能否繼續(xù)交往順利進(jìn)入下一階段的重要影響因素主要有兩方面:上網(wǎng)者能否恰當(dāng)展示自己所扮演的角色的特點(diǎn),彼此所扮演的角色是否符合自己內(nèi)心已有的認(rèn)知圖式。
    (三)思想感情交流階段
    這一階段的交往進(jìn)入到較為深層次的思想感情交流的'人際交往。它從交往雙方產(chǎn)生思想上的第一次共鳴開始,由一次相同體驗(yàn)或看法激發(fā)起其他更多的相同體驗(yàn)或看法,在相互激發(fā)的過(guò)程中,交往雙方在認(rèn)知、情感和行為、人生態(tài)度、價(jià)值取向和個(gè)性品質(zhì)等方面都表現(xiàn)出較高的一致性和相容性,都愿意進(jìn)行深層次的表露。人生閱歷、價(jià)值觀、美丑觀、道德觀等因素成為影響能否進(jìn)一步交往的主要因素。
    (四)持續(xù)互動(dòng)階段
    這一階段的網(wǎng)友關(guān)系已經(jīng)確立,雙方建立了相互信任和親密的感情。彼此會(huì)經(jīng)?;ネń鼪r、互相幫助、時(shí)時(shí)牽掛,成為對(duì)方感情生活中的一部分,有的甚至發(fā)展為網(wǎng)戀或現(xiàn)實(shí)生活中的好友。如果把這種關(guān)系發(fā)展到現(xiàn)實(shí)生活中,較容易成為穩(wěn)固的人際關(guān)系。
    網(wǎng)絡(luò)人際關(guān)系建立的動(dòng)機(jī)分析
    由于社會(huì)結(jié)構(gòu)及各種道德規(guī)范的存在,在現(xiàn)實(shí)交往中的人際關(guān)系主要以社會(huì)角色關(guān)系為主。人們希望各種社會(huì)角色關(guān)系都變成理想的人際情感關(guān)系,網(wǎng)絡(luò)社會(huì)人際交往正好能滿足人的這種愿望。
    (一)尋找友誼和慰藉
    由于社會(huì)角色的規(guī)范性,使得人們?yōu)槿颂幨辣仨氼櫦白约旱慕巧?,情緒不能隨便發(fā)泄。網(wǎng)絡(luò)交際中的角色的社會(huì)性弱化,可以隨心所欲的扮演自己想要的角色,從這些扮演的角色的人際交往中得到友誼,產(chǎn)生滿意感。
    (二)釋放情緒并滿足安全的需要
    網(wǎng)絡(luò)社會(huì)中彼此沒(méi)有利益沖突,人際關(guān)系以情感為主。而網(wǎng)絡(luò)的開放性和個(gè)性化特點(diǎn),使得建立親密的人際關(guān)系變得容易又安全。網(wǎng)絡(luò)中的親密人際關(guān)系與現(xiàn)實(shí)的親密人際關(guān)系的標(biāo)準(zhǔn)不應(yīng)相同?,F(xiàn)實(shí)中衡量人際關(guān)系的親密程度的主要標(biāo)準(zhǔn)是看彼此知道對(duì)方多少秘密和心事,在生活中互相理解、支持的程度。而網(wǎng)絡(luò)交往很容易達(dá)到彼此袒露自己的深層想法,是基于匿名,威脅和麻煩不大,而又能釋放情緒,一般不是建立在信任上,所以網(wǎng)絡(luò)人際關(guān)系容易破碎。
    (三)性本能的推動(dòng)
    異性相吸是人的本性。隨心所欲地追求異性是人的本能愿望。在現(xiàn)實(shí)生活中由于自己所扮演的角色的限制,只能做與角色規(guī)范相符合的行為,所以性的本能需求只能由本能的沖動(dòng)變?yōu)橛锌刂频臐M足。而人進(jìn)入網(wǎng)絡(luò)世界后社會(huì)角色淡化,性本能得到彰顯,人們不再擔(dān)心被人發(fā)現(xiàn)受到懲罰,異性間的交流與挑逗等使交往雙方得到很大的性心理滿足。
    (四)尋求幫助以滿足社交需要
    一項(xiàng)有關(guān)中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)用戶需求的研究中發(fā)現(xiàn),上網(wǎng)能滿足人的六種需求:實(shí)用需求,希望在網(wǎng)上獲取信息;情趣需求,在網(wǎng)絡(luò)上體驗(yàn)生活中難以體驗(yàn)的快樂(lè);虛擬需求,以虛擬的角色來(lái)擺脫現(xiàn)實(shí)角色的束縛,建立全新的心理感覺;合群需求,體驗(yàn)被群體接納或接納他人的心理;展示需求,一種展示自己,自我表達(dá),發(fā)布觀點(diǎn),匿名感情交流的需要;代償需求,通過(guò)網(wǎng)絡(luò)來(lái)彌補(bǔ)、代償網(wǎng)下所受到的壓抑愿望的需要。
    (五)尊重和歸屬的需要
    在網(wǎng)絡(luò)交際中,人們不受自己所承擔(dān)的社會(huì)角色、身份、地位的影響,能平等自由地與人交往,網(wǎng)絡(luò)社會(huì)群體為個(gè)體達(dá)到交流的需要提供了條件,可以毫無(wú)顧忌地發(fā)表自己的觀點(diǎn)、交流思想、驗(yàn)證自己的看法。有人對(duì)你敞開心扉談?wù)撍麕缀醪豢赡芨鷦e人共享的體驗(yàn),人的自尊和歸屬感得到很大滿足。通過(guò)網(wǎng)絡(luò)交往得到的尊重和理解是現(xiàn)實(shí)生活中很難體會(huì)和獲得的。
    (六)扮演自己理想角色的需要
    人在自我意識(shí)的形成過(guò)程中,有模仿別人的言行,學(xué)習(xí)榜樣角色的沖動(dòng),渴望自己成為某一角色。但實(shí)踐各種想要的角色的可能性是很小的。由于網(wǎng)絡(luò)的虛擬性,人們的這個(gè)愿望可以實(shí)現(xiàn),極大地刺激了人的角色扮演的積極性。網(wǎng)絡(luò)角色扮演有利有弊,可以通過(guò)角色扮演設(shè)身處地為別人著想,有利于人的社會(huì)化。如果長(zhǎng)期扮演某些角色,嚴(yán)重者會(huì)導(dǎo)致網(wǎng)絡(luò)與現(xiàn)實(shí)的角色不分,可能造成人格分裂。
    網(wǎng)絡(luò)人際關(guān)系特點(diǎn)分析
    角色虛擬易變。在現(xiàn)實(shí)人際交往中,人們的社會(huì)角色、身份是確定的,感知到的人是具體組織或家庭中的一員,責(zé)任和義務(wù)與身份是統(tǒng)一的。在網(wǎng)絡(luò)人際交往中,交往環(huán)境、交往主體等是虛擬的,人們可以扮演不同的角色,責(zé)任和義務(wù)與身份是分離的。人們經(jīng)常選擇多種角色和身份,把理想的自我展示在交往對(duì)方的面前。
    角色印象整飾突出。網(wǎng)絡(luò)交往時(shí),每一句話、一個(gè)表情都是經(jīng)過(guò)思考后發(fā)出的,與現(xiàn)實(shí)環(huán)境相比,印象整飾突出。對(duì)方暴露的信息很有限,展現(xiàn)的自我現(xiàn)實(shí)成分不多,更容易以偏概全。
    角色情趣修養(yǎng)領(lǐng)先。在網(wǎng)絡(luò)社會(huì),人們相互認(rèn)識(shí)主要是憑借純文本的交流來(lái)進(jìn)行,注意力集中在與對(duì)方談?wù)摰膬?nèi)容上,隨著交往的深入,角色的知識(shí)面、情趣、修養(yǎng)、閱歷等內(nèi)在的素質(zhì)成為影響人際交往的重要因素。
    感情純真易露。在網(wǎng)絡(luò)中,由于上網(wǎng)者遠(yuǎn)離現(xiàn)實(shí)社會(huì),脫離了社會(huì)角色的要求,揭去了現(xiàn)實(shí)人際交往的面具,以一個(gè)自然人的狀態(tài)與人交往,以虛擬的身份出現(xiàn),在去社會(huì)化的狀態(tài)下人們可以自由地交友,純真地表達(dá)思想、觀點(diǎn),不用擔(dān)心被人指責(zé)和鄙視,盡情追求理想的人際關(guān)系,不必刻意控制自己的言行,這是網(wǎng)絡(luò)世界最吸引人之處。
    地位平等自由?,F(xiàn)實(shí)世界中人,都處于一定的階層中,每個(gè)人都承擔(dān)著一定的社會(huì)角色,具有一定的地位、責(zé)任和義務(wù)。網(wǎng)絡(luò)世界為人們提供了一種特殊環(huán)境,沒(méi)有現(xiàn)實(shí)世界中的等級(jí)、階層。在網(wǎng)絡(luò)中只有由于先知或技術(shù)等原因的管理人員。任何一個(gè)上網(wǎng)者稱為管理者,都可以直接參與交流,自由出入。隨心所欲,暢所欲言,個(gè)性得到張揚(yáng),真實(shí)性也得到了充分的體現(xiàn),只是要做到道德意義上的自律。
    交往開放隨意。網(wǎng)絡(luò)社會(huì)交往擺脫了現(xiàn)實(shí)社會(huì)各種角色規(guī)范的限制,不受時(shí)空的限制,使人與人的交往更具開放性。網(wǎng)絡(luò)人際關(guān)系的建立與消失都帶有隨意性,穩(wěn)定性很差。給許多動(dòng)了真情的人帶來(lái)無(wú)數(shù)的快樂(lè)和困惑。
    翻譯論文的理論意義篇三
    幽默帶給人們歡笑,是人類生活不可或缺的一部分.通過(guò)翻譯幽默,來(lái)自不同文化背景、操不同語(yǔ)言的人們互相之間得以分享幽默.好的幽默翻譯,不僅應(yīng)當(dāng)譯文地道,而且能夠準(zhǔn)確地傳遞其中的文化信息,使譯文讀者理解幽默的.內(nèi)涵.本文首先探討了幽默翻譯的目標(biāo),即語(yǔ)用等值,以及關(guān)聯(lián)理論對(duì)幽默翻譯的啟示.并將幽默分成普遍幽默,文化幽默和語(yǔ)言幽默三種情況.通過(guò)分析英漢互譯的幽默實(shí)例,著重論述了注釋和歸化兩種翻譯策略.這兩種策略在幽默翻譯中是可行和值得提倡的.無(wú)論使用哪種方法,使譯文讀者理解幽默內(nèi)涵是幽默翻譯成功的關(guān)鍵.
    作者:劉勵(lì)劉珊作者單位:劉勵(lì)(武漢鐵路職業(yè)技術(shù)學(xué)院國(guó)際文化交流學(xué)院,430063)
    劉珊(武漢科技學(xué)院外語(yǔ)系,430073)
    刊名:中國(guó)科技信息英文刊名:chinascienceandtechnologyinformation年,卷(期):“”(10)分類號(hào):h0關(guān)鍵詞:幽默語(yǔ)用等值關(guān)聯(lián)翻譯歸化策略
    翻譯論文的理論意義篇四
    [摘要]弗雷格在其殘篇《論邏輯的普遍性》中探討了思想的普遍性問(wèn)題,他引入了帶有單個(gè)字母的輔助語(yǔ)言作為研究普遍性思想的橋梁,普遍性思想的結(jié)構(gòu)分析及其真值條件是弗雷格未完成的內(nèi)容。普遍性思想的構(gòu)成部分都是不滿足的;普遍性思想的真值條件可以通過(guò)理解不同層次概念之間的關(guān)系而直接把握,一階量化理論是理解弗雷格殘篇的關(guān)鍵。
    [關(guān)鍵詞]弗雷格;普遍性思想;變?cè)?量化理論
    從19開始,現(xiàn)代邏輯的創(chuàng)始人弗雷格在“邏輯研究”這一標(biāo)題下發(fā)表了一系列論文:《思想》、《否定》、《復(fù)合思想》[1]。除此以外,殘篇《論邏輯的普遍性》(1923年之后)也處于這一標(biāo)題之下。依照馮友蘭先生“接著講”的提法,筆者希望在詳細(xì)解讀殘篇的基礎(chǔ)上,結(jié)合其他文獻(xiàn)把弗雷格沒(méi)有表述完整的關(guān)于思想普遍性的輪廓勾勒出來(lái)。
    一、處于“邏輯研究”標(biāo)題下的《論邏輯的普遍性》殘篇
    《論邏輯的普遍性》與邏輯標(biāo)題下的前3篇文章《思想》、《否定》、《復(fù)合思想》在思想上是一脈相承的。在殘篇開頭部分,弗雷格提出“普遍性的本質(zhì)是什么呢?由于我們這里涉及規(guī)律,而規(guī)律是思想,因此這里只涉及思想的普遍性”[2]。在探討了思想、思想的否定和復(fù)合思想之后,研究思想的性質(zhì)也就成了順理成章的事情。
    (一)普遍性問(wèn)題的引入
    弗雷格在研究復(fù)合思想時(shí)已經(jīng)提出了思想的普遍性問(wèn)題。在《復(fù)合思想》一文中談到第六種復(fù)合思想時(shí),弗雷格解釋了他在文章中提出的一個(gè)主張:雖然句子的涵義總是一個(gè)思想,但“一個(gè)復(fù)合句并非總表達(dá)一個(gè)復(fù)合思想”[2]。他舉了如下2個(gè)復(fù)合句的例子。
    (1)“如果約翰是兇手,那么他是罪犯”;
    (2)“如果某人是兇手,那么他是罪犯”。
    顯然,在第一個(gè)復(fù)合句中,條件句“約翰是兇手”和結(jié)果句“他是罪犯”都表達(dá)了思想,它們組合起來(lái)表達(dá)了一個(gè)假言復(fù)合思想。
    但對(duì)于第二個(gè)復(fù)合句,情況則不同。先看它的條件句“某人是兇手”,由于這個(gè)句子含有一個(gè)不表示任何東西的組成成分“某人”,因此該條件句不表達(dá)思想。同樣地,在結(jié)果句中,“他”與第一個(gè)復(fù)合句中的“他”顯然不同,后者表示的是“約翰”這個(gè)個(gè)體,而前者的“他”不是專名,不指示任何確定的個(gè)體,因而該結(jié)果句實(shí)際上也不表達(dá)思想。盡管如此,由它們組合而成的復(fù)合句卻可以表達(dá)思想,即“‘某人’和‘他’相互暗示,這種相互暗示通過(guò)聯(lián)結(jié)詞‘如果……,那么……’的聯(lián)結(jié),使它們共同表達(dá)一個(gè)思想”[2]。
    通過(guò)以上分析不難發(fā)現(xiàn),對(duì)于作為第一個(gè)復(fù)合句涵義的假言復(fù)合思想,我們可以從中區(qū)分出3種思想:條件句表達(dá)的單稱思想、結(jié)果句表達(dá)的單稱思想以及由二者所構(gòu)造出的假言復(fù)合思想。而假言復(fù)合思想只是一種特殊(單稱)的思想,它與普遍性思想有著質(zhì)的區(qū)別。對(duì)于第二個(gè)復(fù)合句,它的組成部分不能單獨(dú)表達(dá)思想,即不能單獨(dú)以一個(gè)思想作為其涵義,只有把這個(gè)復(fù)合句作為一個(gè)整體時(shí),它才表達(dá)了一個(gè)思想。但在弗雷格看來(lái),恰恰是這種不表達(dá)復(fù)合思想的假言復(fù)合句能夠表達(dá)普遍性的思想,正是這種假言復(fù)合句結(jié)構(gòu)中的不定指部分隱藏著普遍性的表達(dá)。
    (二)如何考察思想的普遍性
    既然研究思想的性質(zhì),理所當(dāng)然把思想作為考察的對(duì)象。而問(wèn)題遠(yuǎn)沒(méi)有想象的那么簡(jiǎn)單:一方面,只有感官可感覺的東西才能成為我們考察的對(duì)象;另一方面,雖然思想是客觀的,但是它卻并不是感官可感覺的。這樣在思想與我們考察的對(duì)象之間似乎存在著一道不可跨越的鴻溝。
    弗雷格認(rèn)為“語(yǔ)言似乎能夠開辟一條出路,因?yàn)橐环矫嬲Z(yǔ)言是感官可感覺的,另一方面語(yǔ)句表達(dá)思想,……因此我們可以希望能夠?qū)⒄Z(yǔ)言用作從可感覺的東西到不可感覺的東西之間的橋梁”[2]。然而語(yǔ)言和思想畢竟是不同的東西,它們之間不存在一一對(duì)應(yīng)關(guān)系,因此“我們不能忽視語(yǔ)言的東西的領(lǐng)域和思想的東西的領(lǐng)域之間深深的鴻溝,由于這一鴻溝,這兩個(gè)領(lǐng)域之間的互相對(duì)應(yīng)受到某種限制”[2]。這使得弗雷格在選擇把何種語(yǔ)言作為考察思想的橋梁時(shí)態(tài)度十分審慎,他首先對(duì)能夠表達(dá)普遍性思想的句子進(jìn)行了分析,具體如下。
    (3)“所有人都是要死的”;
    (4)“每個(gè)人都是要死的”;
    (5)“如果某物是一個(gè)人,那么它是要死的”。
    雖然(3)至(5)都可以表達(dá)普遍性思想,但是在弗雷格看來(lái),帶有“所有”和“每個(gè)”這樣的表達(dá)式不適合在所有出現(xiàn)普遍性的地方都使用,因?yàn)椴⒎敲織l規(guī)律都能以這種形式表述。關(guān)于其中的原因,弗雷格在《邏輯導(dǎo)論》中討論“普遍性”時(shí)給出了分析,如下面的2個(gè)句子。
    (6)“所有事物是與自身相等的”;
    (7)“月亮是與自身相等的”。
    其中(6)表達(dá)普遍思想,(7)表達(dá)單稱思想。
    “‘所有事物’一詞在這里處于專名‘月亮’位置,但它本身確實(shí)不是專名,不表示對(duì)象,而只用來(lái)賦予這個(gè)句子內(nèi)容的普遍性”[2]。
    如果將(7)改寫為“月亮是與月亮相等的”不會(huì)改變思想,因此,“一個(gè)專名在句子的一個(gè)位置上還是多個(gè)位置上出現(xiàn),是不重要的”[2]。但是將(6)改寫為“所有事物是與所有事物相等的”這個(gè)句子卻不會(huì)產(chǎn)生預(yù)想的涵義。也就是說(shuō)在向普遍性過(guò)渡時(shí),自然語(yǔ)言中不允許“所有事物”一詞在兩個(gè)位置上出現(xiàn)。這就暴露了自然語(yǔ)言的某些缺陷,因此弗雷格要構(gòu)造出一種輔助語(yǔ)言,用以實(shí)現(xiàn)表達(dá)普遍性思想的目的。
    對(duì)于句子(5),在弗雷格看來(lái)“我們有在其他情況下幾乎也是必不可少的假言句子結(jié)構(gòu)的形式和句子的不定指部分‘某物’,‘它’;正是在這種結(jié)構(gòu)和部分中隱藏著普遍性的表達(dá)”[2]。為了使這種表達(dá)普遍性的形式能處理更加復(fù)雜的情況,弗雷格將其改寫為算術(shù)的表達(dá)方式,即用字母表示不定指部分,具體如下。
    (8)“如果a是一個(gè)人,那么a是要死的?!备ダ赘駨?qiáng)調(diào)這里形狀相同的字母相互暗示。
    這種吸收了單個(gè)字母作為不定指部分的語(yǔ)言被弗雷格稱為“輔助語(yǔ)言”,正是這種語(yǔ)言充當(dāng)了從可感的東西到不可感的東西的橋梁。
    對(duì)于輔助語(yǔ)言的組成成分,弗雷格指出“它包括兩種不同的組成部分:構(gòu)詞成分和單個(gè)字母。前者相應(yīng)于口頭語(yǔ)言的詞,后者意謂不確定的東西。
    ……我們的輔助語(yǔ)言的本質(zhì)在于形狀相同的專名表示相同的對(duì)象”[2]??梢娸o助語(yǔ)言中正是包含了形如“a”的單個(gè)字母(弗雷格也將其稱為不定指字母),才使輔助語(yǔ)言具有了表達(dá)普遍性思想的強(qiáng)大力量。我們用“a”代替(6)中的“所有事物”,得到:(9)“a與a相等”。
    這是一個(gè)數(shù)學(xué)規(guī)律,它顯然表達(dá)了一個(gè)普遍性思想。
    當(dāng)我們用形狀相同的專名代替形狀相同的不定指字母時(shí),又可以從普遍思想過(guò)渡到特殊思想。
    如我們用“拿破侖”這個(gè)專名來(lái)代替(8)中的不定指字母“a”時(shí),得到:(10)“如果拿破侖是一個(gè)人,那么拿破侖是要死的”。
    這個(gè)句子是一個(gè)表達(dá)了假言復(fù)合思想的假言復(fù)合句,其中“拿破侖是一個(gè)人”與“拿破侖是要死的”這兩個(gè)組成部分分別表達(dá)了一個(gè)單稱思想。
    弗雷格有著很強(qiáng)的層次觀念,在有了帶不定指字母的輔助語(yǔ)言之后,他又提出了描述語(yǔ)言,以此作為討論輔助語(yǔ)言的工具,其實(shí)他的這種描述語(yǔ)言就是“通常書寫或印刷的德語(yǔ)”,也就是自然語(yǔ)言。
    輔助語(yǔ)言與描述語(yǔ)言的關(guān)系相當(dāng)于對(duì)象語(yǔ)言與元語(yǔ)言的關(guān)系。在文本中我們需要區(qū)分這兩種語(yǔ)言,前者是帶有不定指字母的,后者則沒(méi)有。弗雷格用引號(hào)把輔助語(yǔ)言的句子括起來(lái),并且,輔助語(yǔ)言的句子是沒(méi)有斷定力的,它雖然能夠表達(dá)思想,但不能認(rèn)為它所表達(dá)的思想就是真的。
    在殘篇《論邏輯的普遍性》的最后一段,弗雷格改造了德語(yǔ)語(yǔ)法,使得“如果拿破侖是一個(gè)人,那么拿破侖是要死的”這個(gè)假言復(fù)合句中的構(gòu)成句子與其表達(dá)的思想在形式上是一致的。
    以上便是弗雷格的殘篇———《論邏輯的普遍性》的主要內(nèi)容,顯然,這些篇幅對(duì)于討論思想的普遍性是不夠的,充其量只能說(shuō)是完成了對(duì)思想普遍性考察的準(zhǔn)備工作,而具體的考察工作尚未展開。
    筆者將依據(jù)弗雷格的其它文獻(xiàn)材料,對(duì)其中的關(guān)于普遍性的想法給予一種弗雷格式的解讀。
    二、基于《論邏輯的普遍性》論思想的普遍性筆者認(rèn)為在殘篇的未完成部分中,弗雷格將會(huì)討論以下2部分內(nèi)容:
    (1)普遍性思想的結(jié)構(gòu)分析。
    我們已經(jīng)知道弗雷格把輔助語(yǔ)言作為其考察思想的橋梁,通過(guò)對(duì)語(yǔ)言的分析,我們便能達(dá)到對(duì)普遍性思想結(jié)構(gòu)分析的目的。弗雷格用以表達(dá)普遍性思想的方式有2種:簡(jiǎn)單句和假言復(fù)合句(在本文以下部分中,前者簡(jiǎn)稱為普遍的簡(jiǎn)單句,后者簡(jiǎn)稱為普遍的假言復(fù)合句),它們所對(duì)應(yīng)的普遍性思想是不同的。通過(guò)對(duì)這2種表達(dá)方式的分析,我們能夠更加清楚地理解普遍性思想的結(jié)構(gòu),這顯然應(yīng)該成為弗雷格要完成的首要內(nèi)容。(2)普遍性思想的真值條件?!罢妗笔歉ダ赘襁壿嬔芯克_(dá)到的目標(biāo),“正像‘美’這個(gè)詞為美學(xué),‘善’這個(gè)詞為倫理學(xué)指引方向一樣,‘真’這個(gè)詞為邏輯指引方向。盡管所有科學(xué)都以‘真’為目標(biāo),邏輯卻以完全不同的方式研究‘真’”[2]。對(duì)于如何研究“真”,弗雷格表示“我稱思想為某種能借以考慮真的東西”[2]。“邏輯研究”標(biāo)題下的前3篇文章都討論了相應(yīng)思想的真值條件,相應(yīng)地,確定普遍性思想的真值條件是弗雷格殘篇的另一個(gè)應(yīng)有之義。
    (一)普遍性思想的結(jié)構(gòu)分析
    一個(gè)句子的涵義(sinn)是思想,意謂(bedeu-tung)是真值,句子與其相應(yīng)思想的真值是一樣的,這是弗雷格哲學(xué)的一個(gè)最基本、最重要的觀點(diǎn)。我們首先考慮最簡(jiǎn)單的情況,即單稱句的情況。弗雷格對(duì)此有著清晰的論述:“最簡(jiǎn)單的情況是一個(gè)思想有一個(gè)獨(dú)立的部分和一個(gè)不滿足的部分組成。
    我們也可以稱不滿足的部分為謂述部分。如果整個(gè)句子應(yīng)該有一個(gè)意謂,即一個(gè)真值,則這些部分一定同樣均有一個(gè)意謂。我們稱獨(dú)立部分的意謂為對(duì)象,稱需要補(bǔ)充的部分,即不滿足的或謂述的部分為概念?!盵3]我們將弗雷格關(guān)于單稱句的結(jié)構(gòu)、涵義和意謂的對(duì)應(yīng)關(guān)系總結(jié)為表1。
    表1單稱句的結(jié)構(gòu)、涵義和意謂對(duì)應(yīng)關(guān)系表我們結(jié)合表1分析一個(gè)普遍的簡(jiǎn)單句的結(jié)構(gòu)、涵義和意謂。
    對(duì)于表達(dá)普遍性思想的簡(jiǎn)單句,我們可以不失一般性地選用同一律,即輔助語(yǔ)言句“a與自身等同”所表達(dá)的思想。顯然這個(gè)簡(jiǎn)單句在構(gòu)成形式上與單稱句(如“蘇格拉底與自身等同”)有所差別,前者在專名的位置上出現(xiàn)了一個(gè)不定指部分,由此我們可以把普遍的簡(jiǎn)單句的構(gòu)成形式表示為不定指部分與謂詞的組合。
    在輔助語(yǔ)言中,不定指字母“a”用來(lái)表示不確定的對(duì)象,正是這個(gè)不定指的“a”使得句子整體的內(nèi)容獲得了普遍性。因此,在涵義層面上,不定指部分和謂詞相應(yīng)地對(duì)應(yīng)于該句子所表達(dá)思想的一個(gè)不滿足部分。為什么兩個(gè)不滿足的思想部分能夠組成一個(gè)完整的思想?這需要進(jìn)入到意謂層面的分析。
    弗雷格在《函數(shù)和概念》中提到,一個(gè)普遍的簡(jiǎn)單句中省去謂詞便得到了一個(gè)以謂詞作為變?cè)牡诙痈拍畋磉_(dá)式[2],這個(gè)第二層概念就是該句中不定指部分的意謂,因?yàn)樵摼渲兄挥兄^詞和不定指字母這兩個(gè)組成部分。在普遍的簡(jiǎn)單句所表達(dá)的普遍性思想中的兩個(gè)不滿足部分其實(shí)是有等級(jí)之分的,相對(duì)于作為不定指部分涵義的不滿足的思想部分,作為謂詞涵義的不滿足的思想部分其實(shí)是相對(duì)滿足的。
    我們可以把普遍的簡(jiǎn)單句的結(jié)構(gòu)、涵義和意謂對(duì)應(yīng)關(guān)系用表2表示。
    對(duì)于表達(dá)普遍性思想的假言復(fù)合句,情況則復(fù)雜一些。
    一個(gè)表達(dá)普遍思想的假言復(fù)合句,如“如果a是一個(gè)人,那么a是要死的”由3個(gè)部分組成:“a是一個(gè)人”,“a是要死的”和“如果……,那么……”。
    弗雷格將前兩個(gè)部分稱為“準(zhǔn)句子”,最后一個(gè)部分稱為“聯(lián)結(jié)詞”。
    在弗雷格看來(lái),盡管準(zhǔn)句子“a是一個(gè)人”在語(yǔ)法上具有句子的形式,但是它又不是一個(gè)思想的表達(dá)式,不表達(dá)真思想,也不表達(dá)假思想。因?yàn)椤啊產(chǎn)’既不應(yīng)作為一個(gè)專名表示一個(gè)對(duì)象,也不應(yīng)賦予這個(gè)部分以內(nèi)容的普遍性,它對(duì)這部分根本沒(méi)有用,對(duì)于譬如賦予這部分一種涵義沒(méi)有任何幫助”[2]。
    另一準(zhǔn)句子“a是要死的”也是如此。但是準(zhǔn)句子可以是一個(gè)句子結(jié)構(gòu)的一部分,這個(gè)句子結(jié)構(gòu)表達(dá)一個(gè)思想,因而應(yīng)該被稱為一個(gè)真正的句子。顯然“如果a是一個(gè)人,那么a是要死的”這個(gè)假言復(fù)合句的涵義是一個(gè)普遍性思想?!癮”這個(gè)字母將內(nèi)容的普遍性賦予整體,而不是賦予部分句子。但是這種賦予過(guò)程需要其它因素的介入,2個(gè)準(zhǔn)句子的直接組合不會(huì)產(chǎn)生普遍性思想。
    從語(yǔ)法形式上看,表達(dá)普遍性的復(fù)合句子似乎只比準(zhǔn)句子的直接組合多了一些諸如“如果……,那么……”這樣的東西。弗雷格把這些東西稱為“思想聯(lián)結(jié)劑”或“思想構(gòu)造者”。弗雷格認(rèn)為正是有了思想的聯(lián)結(jié)劑,這些思想的不滿足部分和字母a的涵義結(jié)合起來(lái),才表達(dá)了一個(gè)完整的思想。沒(méi)有這些思想構(gòu)造者,2個(gè)完整的思想部分同樣不能相互結(jié)合。
    我們可以把表達(dá)普遍性思想的假言復(fù)合句子的結(jié)構(gòu)、涵義和意謂對(duì)應(yīng)關(guān)系用表3表示。
    表3中聯(lián)結(jié)詞“如果……,那么……”沒(méi)有意謂,這不難理解,弗雷格承認(rèn)有的符號(hào)是沒(méi)有意謂的,但是它總是有涵義。我們可以從表2和表3中看到,普遍句子的構(gòu)成部分在意謂層面上只對(duì)應(yīng)了不同的概念,也就是說(shuō)句子的真值是由概念之間的關(guān)系決定的。
    (二)普遍性思想的真值條件
    弗雷格認(rèn)為對(duì)于一個(gè)單稱思想,“如果我們是不滿足的部分保持不變,而完整的部分發(fā)生變化,那么就能出現(xiàn)下面的情況,無(wú)論取什么樣的完整的部分,我們總得到一個(gè)真的思想”[3]。由此達(dá)米特得出一個(gè)結(jié)論:普遍性思想是真的,當(dāng)且僅當(dāng)我們用任一專名去替換不定指部分所得到的句子或復(fù)合句總是真的,換句話說(shuō),如果從普遍性思想中得到的所有特殊思想都是真的,“它們結(jié)合在一起是真的”[4]。對(duì)于達(dá)米特的這種觀點(diǎn),我們不能把它理解為一個(gè)表達(dá)普遍性思想的句子的“真”是出于所有由之而來(lái)的特殊句的“真”的合取,因?yàn)槲覀儗?shí)際上無(wú)法進(jìn)行一個(gè)無(wú)限合取過(guò)程以確定普遍句子的真值。但是在很多種情況下,我們并不需要進(jìn)行無(wú)限合取就能夠知道一些普遍句子的真值,進(jìn)而相應(yīng)地知道一些普遍性思想的真值。如對(duì)于“a與a等同”這樣一個(gè)普遍性思想,我們并不需要進(jìn)行無(wú)限合取,就可以直接地認(rèn)識(shí)到這樣一個(gè)普遍性思想的真值。
    實(shí)際上,理解普遍句的真值條件的關(guān)鍵在于理解弗雷格關(guān)于概念與對(duì)象的思想。弗雷格在《函數(shù)和概念》一文中提出了“一個(gè)概念是一個(gè)其值總是一個(gè)真值的函數(shù)”這一重要主張[2]。如同函數(shù)是不滿足的,需要變?cè)@個(gè)完整的東西來(lái)加以填充以產(chǎn)生一個(gè)函數(shù)值一樣,概念也是不滿足的,要用完整的東西來(lái)補(bǔ)充它。弗雷格認(rèn)為對(duì)象是完整的,可以補(bǔ)充概念,而概念一旦得到對(duì)象的補(bǔ)充,就產(chǎn)生一個(gè)真值[2]。如對(duì)于“x是中國(guó)的首都”這個(gè)概念,如果我們用“北京”來(lái)填充它,所得到的值為真;如果用“上海”來(lái)填充它,所得到的值則為假。弗雷格的這種思想對(duì)于單稱句顯然是適用的,但是對(duì)于表達(dá)普遍性思想的簡(jiǎn)單句或者假言復(fù)合句又如何呢?在這些句子的意謂層面上出現(xiàn)的不是對(duì)象與概念,而是概念與概念。同樣地,筆者認(rèn)為,普遍性思想的真值條件其實(shí)就是理解不同概念之間的'關(guān)系。
    弗雷格對(duì)概念等級(jí)的區(qū)分使得我們能夠把握普遍的簡(jiǎn)單句的真值條件,“一個(gè)普遍的簡(jiǎn)單句中省去了謂詞便得到了一個(gè)以概念作為變?cè)牡诙痈拍畋磉_(dá)式”[2]。類似于對(duì)象處于概念之下,概念也可以處于概念之下,但是前一個(gè)概念必須在層級(jí)上低于后者,這樣才能作為變?cè)獊?lái)補(bǔ)充后者。弗雷格把對(duì)象與概念的關(guān)系稱為“第一層關(guān)系”,把第一層概念與第二層概念的關(guān)系稱為“第二層關(guān)系”。對(duì)于“蘇格拉底與自身等同”這個(gè)句子,我們知道它的真值,這表明我們理解了第一層關(guān)系,當(dāng)然也理解了“與自身等同”這個(gè)第一層概念。因此,根據(jù)概念的值由對(duì)象決定的觀點(diǎn),當(dāng)我們把“與自身等同”這個(gè)概念當(dāng)作一個(gè)變?cè)幱诓欢ㄖ缸帜杆庵^的一個(gè)第二層概念之下時(shí),我們就知道了普遍句的真值,也就知道了“與自身等同”這個(gè)普遍性思想是真的。
    在弗雷格看來(lái),一個(gè)表達(dá)普遍性思想的假言復(fù)合句的真值條件表現(xiàn)為概念與概念之間的另一種關(guān)系,即一個(gè)概念下屬于另一個(gè)概念(概念的包含關(guān)系)。但是這種關(guān)系實(shí)際上還是一個(gè)概念下屬于另一個(gè)概念之下這種第二層關(guān)系的變形。一個(gè)概念下屬于另一個(gè)概念表示的是,如果說(shuō)“f下屬于g”,實(shí)際上是說(shuō)“對(duì)于所有的事物x而言,如果x處于f之下,那么x也處于g之下”[3]。因此筆者認(rèn)為,普遍的假言復(fù)合句的真值條件是被我們當(dāng)作一個(gè)整體來(lái)加以把握。當(dāng)我們認(rèn)識(shí)了概念之間的下屬關(guān)系時(shí),我們也便能夠認(rèn)識(shí)到該假言復(fù)合句的真值。
    三、從一階量化理論的角度看普遍性
    縱觀弗雷格的思想普遍性理論,不難發(fā)現(xiàn)弗雷格很重視表達(dá)普遍性句子中的不定指部分,認(rèn)為其隱含著普遍性的表達(dá)。弗雷格的這種觀點(diǎn)與其著名的《概念文字》是密切相關(guān)的,“概念文字”是弗雷格分析思想普遍性的基礎(chǔ)?!案拍钗淖帧笔且浑A邏輯的雛形,因此一階量化理論將會(huì)使我們更清楚地理解弗雷格的普遍性理論。
    一階邏輯表達(dá)普遍性的方式是對(duì)一個(gè)非空的個(gè)體域進(jìn)行全稱量化,而個(gè)體域中的元素是個(gè)體,在語(yǔ)言上表現(xiàn)出來(lái)是個(gè)體詞,包括常元和變?cè)?。全稱量化的實(shí)質(zhì)是用全稱量詞對(duì)全體變?cè)M(jìn)行約束,使之成為約束變?cè)?。這是對(duì)一階量化理論的一個(gè)簡(jiǎn)單描述。
    《概念文字》發(fā)表于1879年,它對(duì)弗雷格關(guān)于思想普遍性的理解有著重要影響。弗雷格對(duì)不定指字母的理解實(shí)際上隱含著一種全稱量化思想。
    弗雷格對(duì)于普遍性思想的形成有一段重要的論述:“如果我們是不滿足的部分保持不變,而完整的部分發(fā)生變化,那么就能出現(xiàn)下面的情況,無(wú)論取什么樣的完整的部分,我們總得到一個(gè)真的思想。”[3]“完整的部分發(fā)生變化”表明的是用變?cè)獊?lái)替代常元,因?yàn)槿绻皇怯昧硗庖粋€(gè)常元,如“約翰”來(lái)替換“蘇格拉底”所得到的新句子———“約翰是有死的”所表達(dá)的思想將不會(huì)是“部分是真的,部分是假的”。并且,因?yàn)檫@個(gè)新思想“部分是真的,部分是假的”,所以這個(gè)變?cè)翘幵谝欢ǖ姆秶械模靡浑A邏輯的術(shù)語(yǔ)來(lái)表達(dá)就是這個(gè)變?cè)潜患s束的。
    如果該變?cè)亲杂勺冊(cè)?,由于開語(yǔ)句沒(méi)有確定的真值,在弗雷格處處著眼于句子的真的情況下,這種情形顯然是要被排除掉的。因此得到的新思想用一階語(yǔ)言來(lái)表示就是衳f(x),即假言復(fù)合句中“a”將普遍性賦予了句子整體所表達(dá)的內(nèi)容。所謂“字母a將內(nèi)容的普遍性賦予整個(gè)句子”,實(shí)際上是對(duì)a的范圍的界定,也就是一階邏輯中量詞轄域的表述。弗雷格對(duì)于普遍性的論述實(shí)際上是對(duì)全稱量詞的詳細(xì)說(shuō)明。弗雷格認(rèn)為一個(gè)普遍性句子中量詞的轄域應(yīng)該包括整個(gè)句子,所以表達(dá)普遍性思想的假言復(fù)合句中的準(zhǔn)條件句和準(zhǔn)結(jié)果句并不表達(dá)一個(gè)普遍性思想。
    弗雷格對(duì)于量詞的分析,突破了自然語(yǔ)言中語(yǔ)法的束縛。自然語(yǔ)言中,通常是以“所有”,“每一個(gè)”這樣的語(yǔ)言表示全稱量詞。根據(jù)我們?cè)诘谝徊糠值恼撌?,弗雷格認(rèn)為“所有事物”一詞并不表示對(duì)象,而只用來(lái)賦予這個(gè)句子內(nèi)容的普遍性。這表明弗雷格將句子的內(nèi)容看作一個(gè)整體,把量詞看作對(duì)整個(gè)句子內(nèi)容的斷定,即把量詞看作與句子內(nèi)容不同的東西。即他把句子內(nèi)容看作一個(gè)層次的東西,而把量詞看作高一個(gè)層次的東西。這實(shí)際上就是弗雷格在《概念文字》中建立一階謂詞時(shí)所包含的思想。這種關(guān)于量詞的思想完全突破了自然語(yǔ)言的束縛,揭示了語(yǔ)言中的量詞是更高一層的概念。
    另外,個(gè)體域非空是一階量化的一個(gè)前提條件,弗雷格也指出“如果并非所有事物都屬于虛構(gòu)范圍,那么至關(guān)重要的就是有這樣的對(duì)象。否則根本不能談?wù)撍枷氲恼妗盵5]。
    翻譯論文的理論意義篇五
    摘要:當(dāng)前隨著我國(guó)社會(huì)經(jīng)濟(jì)的穩(wěn)定發(fā)展,人們的生活水平也在不斷的提升,而人們的生活質(zhì)量也逐漸從物質(zhì)要求向精神層面所發(fā)展。現(xiàn)今旅游也成為人們接觸自然的一種有效的形式,并且也隨之成為一種文化形式,更是人們追求精神需求的重要部分。“旅游文化”和“文化旅游”的概念是不同的,但是其兩者很容易被混淆,并且兩者也應(yīng)該引起一定的重視。文章就通過(guò)對(duì)旅游文化與文化旅游兩方面進(jìn)行分析與研究,從而真正明確兩者概念,從而真正有效的促進(jìn)旅游業(yè)的發(fā)展。
    關(guān)鍵詞:旅游文化;文化旅游;理論與實(shí)踐;問(wèn)題;探究
    隨著我國(guó)國(guó)民經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,旅游業(yè)在近年來(lái)也得到突飛猛進(jìn)的發(fā)展,通過(guò)將旅游與文化進(jìn)行有效結(jié)合,不僅能夠讓人們感受到大自然的魅力,并且也能感受到人類發(fā)展的偉大,是促進(jìn)我國(guó)社會(huì)文明建設(shè)以及不斷發(fā)展的關(guān)鍵。通過(guò)有效的將旅游與文化向結(jié)合的形式,從而真正的發(fā)揮“旅游文化”與“文化旅游”的優(yōu)勢(shì)以及其不同的意義,從而明確“旅游文化”與“文化旅游”的理論,為其良好的實(shí)踐提供堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。
    一、“旅游文化”與“文化旅游”的概念及領(lǐng)域出現(xiàn)困惑和混淆的現(xiàn)象
    對(duì)于我國(guó)的旅游界來(lái)說(shuō),在對(duì)旅游文化與文化旅游概念進(jìn)行研究時(shí),很容易將兩者混淆,甚至出現(xiàn)疑惑的現(xiàn)象,這一直是旅游界所重視的部分。對(duì)于“旅游文化”,其是人們一聽就非常熟悉的內(nèi)容,但也還是需要進(jìn)行進(jìn)一步研究和探索的概念;而“文化旅游”是近年來(lái)才運(yùn)用開來(lái)的名詞,可是其內(nèi)涵與外延還并沒(méi)有得到有效的界定?,F(xiàn)今最重要的問(wèn)題就是,其兩者從字面意思上看是非常相似的,但從其內(nèi)在進(jìn)行分析,還是有很大的不同,可是卻有很大人并不能分清楚兩者的區(qū)別。所以對(duì)于這兩個(gè)概念無(wú)論是在理論界還是實(shí)業(yè)界,都是時(shí)常被混淆的概念。只有將兩者概念和理論以及實(shí)踐形式進(jìn)行明確,才能更好的將其優(yōu)勢(shì)與作用發(fā)揮出來(lái),并真正能夠促進(jìn)旅游文化產(chǎn)業(yè)的穩(wěn)定發(fā)展。
    二、關(guān)于旅游文化和文化旅游的概念的界定
    旅游文化與文化旅游這兩個(gè)詞語(yǔ)在實(shí)際的語(yǔ)境運(yùn)用當(dāng)中很容易會(huì)弄混亂,導(dǎo)致語(yǔ)境意義完全改變。通過(guò)從語(yǔ)言的構(gòu)詞法角度進(jìn)行分析,對(duì)于旅游文化其中的核心詞是文化,那么可以看出旅游文化主要表達(dá)的就是涉及到旅游方面中的文化內(nèi)容,其屬于文化研究的領(lǐng)域范疇。而對(duì)于文化旅游來(lái)說(shuō),其核心詞在旅游,其主要的含義就是通過(guò)旅游的形式,有效的感受和了解人類文化,從而深刻感受人類在大自然當(dāng)中所留下的文化遺跡等。通過(guò)對(duì)旅游文化與文化旅游的理論角度進(jìn)行分析,是相對(duì)比較簡(jiǎn)單辨別的。可是從實(shí)際角度出發(fā),在實(shí)際運(yùn)用當(dāng)中,還是很難將兩者區(qū)分開來(lái),而影響到兩個(gè)詞組的運(yùn)用。并且一些學(xué)者認(rèn)為,文化產(chǎn)業(yè)當(dāng)中包含旅游產(chǎn)業(yè),由于文化中所涉及的范圍是比較廣泛的,旅游產(chǎn)業(yè)屬于文化產(chǎn)業(yè)中的內(nèi)容??墒菍?shí)際并不是這樣的,并且對(duì)其進(jìn)行深度分析發(fā)現(xiàn),文化產(chǎn)業(yè)與旅游產(chǎn)業(yè)兩者是相互并列的內(nèi)容。首先,對(duì)旅游文化進(jìn)行有效分析。其屬于文化領(lǐng)域范疇內(nèi)的概念,但是對(duì)于旅游來(lái)說(shuō)屬于文化中的限定詞,其展現(xiàn)的是文化行為的表現(xiàn)。在旅游文化概念形成當(dāng)中是要有幾個(gè)元素組成的,其包括旅游主體、旅游媒介以及旅游客體三個(gè)環(huán)節(jié)。在其中所提到的旅游主體屬于旅游文化的研究核心環(huán)節(jié),也就是旅游者。由此就可以看出旅游文化從實(shí)際角度就是研究旅游者的一種文化體系。其次,對(duì)文化旅游進(jìn)行全面分析。其被歸結(jié)為旅游研究范疇內(nèi)人,主要就是旅游者通過(guò)自身的旅游活動(dòng)形式,以此來(lái)滿足自身對(duì)文化需求。對(duì)于文化旅游來(lái)說(shuō)其展現(xiàn)的是一種經(jīng)歷,旅游者在享受旅游的過(guò)程當(dāng)中,會(huì)打從精神上獲得愉悅心理。由此就可以看出文化旅游注重的是一個(gè)過(guò)程,其表現(xiàn)在旅游者在進(jìn)行旅游過(guò)程中,根據(jù)自身主觀意愿對(duì)旅游文化進(jìn)行有效感知。最后,對(duì)于兩者的密切關(guān)系分析。對(duì)于旅游文化是文化研究范疇,而文化旅游屬于旅游過(guò)程中所感受的文化,可是其兩者概念中的內(nèi)涵以及外延,卻并不是兩個(gè)詞語(yǔ)在不同形式下的簡(jiǎn)單分析或是研究。也可以說(shuō)旅游文化與文化旅游兩者間有著密切聯(lián)系的內(nèi)容。對(duì)于旅游概念自身進(jìn)行分析,屬于人們的一種生活形式,更是展現(xiàn)文化的一種表現(xiàn)。無(wú)論是什么樣的旅游,都會(huì)從中感受到不同的文化。由此可以看出,旅游文化多以人的精神境界進(jìn)行表達(dá);文化旅游則表現(xiàn)的是旅游參與者,在良好的旅游過(guò)程當(dāng)中,來(lái)對(duì)其文化進(jìn)行理解。
    三、對(duì)于旅游文化與文化旅游概念的區(qū)別以及關(guān)聯(lián)分析
    1.區(qū)別首先,其兩者的側(cè)重點(diǎn)有一定的不同,由于旅游文化以旅游為限定詞,而文化是核心詞,那么可以看出其側(cè)重點(diǎn)為文化,屬于文化范疇,對(duì)于旅游文化的廣義,其中包含了文化在旅游業(yè)當(dāng)中的不同展現(xiàn),并且也能表出旅游與文化間關(guān)系。而從其狹義角度進(jìn)行分析,旅游文化所表達(dá)的就是旅游者在活動(dòng)當(dāng)中所引出的文化現(xiàn)象。對(duì)于文化旅游來(lái)說(shuō),窮核心詞為旅游,而“文化”是限定詞,由此可以看出旅游是其側(cè)重點(diǎn),屬于旅游活動(dòng)與旅游產(chǎn)品當(dāng)中重要內(nèi)容。其次,兩者研究的重點(diǎn)有所不同,對(duì)于旅游文化的研究來(lái)說(shuō),其廣義角度,不僅注重旅游活動(dòng)基礎(chǔ)理論的研究,其中就包括旅游活動(dòng)屬性、特征以及影響等問(wèn)題內(nèi)容,而從窮狹義角度分析,其重視的是旅游業(yè)與旅游活動(dòng)當(dāng)中的文化內(nèi)容;而對(duì)于文化旅游的重點(diǎn)研究的內(nèi)容,是旅游活動(dòng)對(duì)象,也就是旅游產(chǎn)品的開發(fā)以及其經(jīng)營(yíng)管理的問(wèn)題研究等,更加重視其文化旅游活動(dòng)特點(diǎn)、管理體制以及文化旅游市場(chǎng)需求特征的研究等內(nèi)容。最后,兩者的學(xué)科歸屬不同,通過(guò)對(duì)我國(guó)現(xiàn)今的學(xué)科劃分體系進(jìn)行分析,旅游文化的主體是旅游社會(huì)學(xué)、心理學(xué)以及倫理學(xué)范疇內(nèi)的,也有部分內(nèi)容是管理學(xué)范疇內(nèi)的部分;而對(duì)于文化旅游來(lái)說(shuō),其主體是旅游管理學(xué)以及旅游開發(fā)規(guī)劃學(xué)當(dāng)中的范疇研究?jī)?nèi)容。而從西方學(xué)術(shù)界角度進(jìn)行分析發(fā)現(xiàn),旅游文化屬于基礎(chǔ)性的學(xué)科,文化旅游則是應(yīng)用性的學(xué)科。2.關(guān)聯(lián)首先,通過(guò)以概念的范疇進(jìn)行分析,旅游文化與文化旅游都是對(duì)當(dāng)前旅游以及文化的結(jié)合點(diǎn)進(jìn)行全面的研究與分析,其兩者有著一定的交集,就包括文化旅游資源以及趨向文化景觀旅游活動(dòng)的開展。其次,對(duì)于旅游文化研究來(lái)說(shuō),其包含旅游社會(huì)學(xué)、旅游心理學(xué)以及旅游人類學(xué)等非常多的理論與結(jié)論參與到研究當(dāng)中,這對(duì)文化旅游的實(shí)踐以及理論研究都有著極大的作用。并且文化旅游的'發(fā)展和理論研究,也能夠科學(xué)有效的豐富旅游文化的內(nèi)涵,促進(jìn)兩者更好發(fā)展。
    四、對(duì)旅游文化與文化旅游實(shí)踐情況進(jìn)行明確
    對(duì)于旅游文化和文化旅游,其兩者間是有著很大的聯(lián)系的,其兩者的交集點(diǎn)是對(duì)旅游以及文化間的良好結(jié)合點(diǎn),以此來(lái)進(jìn)行有效的研究與分析,主要就是對(duì)旅游資源以及文化景觀進(jìn)行分析,從而明確其特點(diǎn)。這樣使得旅游文化更加重視理論的研究,因此可以保障其對(duì)文化旅游起到理論和借鑒的作用與優(yōu)勢(shì),并且也能夠突顯文化旅游重視實(shí)踐以及豐富旅游文化意義的優(yōu)勢(shì)。對(duì)于我國(guó)來(lái)說(shuō)是擁有著上下五千年文明歷史的文化古國(guó),由此能夠看出中國(guó)的文化歷史是非常悠久和深厚的。這就給我國(guó)當(dāng)前旅游業(yè)的開發(fā)通過(guò)了越來(lái)越多的文化資源和文化優(yōu)勢(shì),并且我國(guó)旅游業(yè)的發(fā)展方向也要靠著文化優(yōu)勢(shì)來(lái)穩(wěn)定發(fā)展。對(duì)于我國(guó)旅游業(yè)開發(fā)狀況進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)中國(guó)旅游業(yè)的發(fā)展還處在起步時(shí)期,我國(guó)屬于新興旅游大國(guó)。由于具有豐富的自然資源以及深厚的文化底蘊(yùn),給我國(guó)旅游業(yè)的發(fā)展提供了堅(jiān)實(shí)有利的基礎(chǔ),雖然我國(guó)有很多旅游項(xiàng)目還并沒(méi)有被開發(fā)出來(lái),但是卻已經(jīng)受到世界各地的關(guān)注,而真因?yàn)檫@些現(xiàn)象從中出現(xiàn)很多問(wèn)題。如果將與旅游相關(guān)的不同資源良好的挖掘出來(lái),并將其與社會(huì)實(shí)踐緊緊地連接在一起,這是一項(xiàng)需要深思的話題。其中就包括不同的旅游產(chǎn)品能夠在真正意義上促進(jìn)旅游業(yè)的穩(wěn)定發(fā)展;在旅游業(yè)中出現(xiàn)很多旅行團(tuán)服務(wù),這為旅游者帶來(lái)非常多的便利,但是隨之而來(lái)的就是各種名目收費(fèi)以及游客消費(fèi)產(chǎn)生矛盾等問(wèn)題的出現(xiàn),會(huì)對(duì)旅游業(yè)發(fā)展帶來(lái)嚴(yán)重影響,這也是一個(gè)需要重視和深度研究的內(nèi)容。對(duì)于旅游地來(lái)說(shuō),其中不僅包括自然遺產(chǎn),并且也有當(dāng)?shù)氐奈幕z產(chǎn),而在進(jìn)行旅游資源的開發(fā)時(shí),如果只是想單純地迎合旅游業(yè)發(fā)展,而對(duì)自然和文化的發(fā)展帶來(lái)影響,這樣會(huì)失去旅游業(yè)發(fā)展的價(jià)值。所以在旅游業(yè)發(fā)展中也要重視當(dāng)?shù)刈匀灰约拔幕谋Wo(hù),只有這樣才能促進(jìn)我國(guó)旅游業(yè)的長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展。
    五、結(jié)束語(yǔ)
    通過(guò)對(duì)旅游文化與文化旅游兩者的概念進(jìn)行有效分析,發(fā)現(xiàn)其兩者很容易混淆,因此在實(shí)際當(dāng)中必須要對(duì)兩者進(jìn)行明確,并對(duì)兩個(gè)概念進(jìn)行清楚的界定,只要這樣才能將兩者優(yōu)勢(shì)和作用展現(xiàn)出來(lái),從而科學(xué)有效的促進(jìn)我國(guó)旅游業(yè)的穩(wěn)定發(fā)展。
    參考文獻(xiàn)
    [1]盧俊莉.旅游文化與文化旅游:理論與實(shí)踐的若干問(wèn)題[j].河南科技,2013,(14):237.
    作者:米雨單位:四川職業(yè)技術(shù)學(xué)院文化傳播系
    翻譯論文的理論意義篇六
    因?yàn)槊褡逦幕偷赜蛱攸c(diǎn)的不同,中西方文化存在許多差異。文學(xué)作品翻譯是文化融合的重要措施,因?yàn)槲幕尘暗牟煌?,譯者需要從跨文化視角采取合適的翻譯策略,真實(shí)地還原作品的藝術(shù)特色,不斷提升自身的外國(guó)文學(xué)作品鑒賞水平和翻譯能力。
    一、跨文化和閱讀文學(xué)作品
    在不同環(huán)境下生活的人們對(duì)同一件事的看法會(huì)有所不同,因此不同國(guó)家的人們?cè)谒季S方式上就會(huì)存在差異性。正是因?yàn)樯瞽h(huán)境和思維模式的不同,才會(huì)出現(xiàn)跨文化現(xiàn)象。在多種因素的作用下,各個(gè)國(guó)家的人民在歷史文化的影響中形成了思維定勢(shì),這種思維定勢(shì)會(huì)影響到人們對(duì)事情的判斷,無(wú)法客觀地去看待問(wèn)題。看問(wèn)題的角度不同也是文化差異的體現(xiàn),而人們?cè)诮涣髦型鶗?huì)忽視這些差異,因此會(huì)造成很多誤會(huì)。而文學(xué)作品是人們傳遞信息、抒發(fā)感情的一種途徑,展現(xiàn)出人類的生活狀態(tài),以其獨(dú)特的藝術(shù)魅力推動(dòng)著人類的發(fā)展和進(jìn)步[1]。文學(xué)作品在世界文化交流中的作用日益突出,能夠方便世界人民的跨文化交流。隨著全球化進(jìn)程的加快,大量的西方文學(xué)作品涌入我國(guó),我國(guó)的人民也開始重視西方文學(xué),在作品翻譯上也取得了一定的進(jìn)展。語(yǔ)言和文字不僅僅是文化傳承的載體,而且蘊(yùn)含了豐富的文化內(nèi)涵,因此如何使用準(zhǔn)確的語(yǔ)言進(jìn)行跨文化翻譯是非常關(guān)鍵的。雖然我國(guó)的學(xué)者充分重視跨文化翻譯,但是翻譯質(zhì)量卻有待提高。翻譯不僅僅是字面上的理解,還要對(duì)語(yǔ)言藝術(shù)和民族風(fēng)情進(jìn)行最大程度的還原,除了語(yǔ)言通順得體,還要兼顧文字的藝術(shù)性和美感。
    二、跨文化視角下的外國(guó)文學(xué)作品鑒賞
    外國(guó)的很多文學(xué)作品都蘊(yùn)含著豐富的人生哲理和西方文化,我們可以通過(guò)鑒賞幾部西方文學(xué)作品,來(lái)體味其中的文化內(nèi)涵。例如《阿甘正傳》中,阿甘的媽媽說(shuō)過(guò):“人生就像一盒巧克力,你永遠(yuǎn)不知道下一塊是什么味道。”我們中國(guó)的觀眾看到這句話可能一時(shí)難以理解,不明白為什么要把人生比作巧克力。這就需要了解西方文化才能領(lǐng)悟,因?yàn)槲鞣降那煽肆σ话愣际嵌畨K左右,每一塊巧克力的味道都不一樣,而且包裝紙也沒(méi)有注明口味,必須親自品嘗才能知道,就像人生需要經(jīng)歷的酸甜苦辣一樣各有其味。這個(gè)比喻用在小說(shuō)中非常貼切形象,也教會(huì)了我們一個(gè)人生道理。再比如海明威的《老人與海》,這是根據(jù)一個(gè)漁夫的經(jīng)歷創(chuàng)作的,主要是講述了一位老漁夫出海捕魚,在捕完一條大魚后筋疲力盡,結(jié)果大魚又被鯊魚盯上了,于是被迫與鯊魚搏斗,最后鯊魚搶走了大魚,留給老人一副魚骨。雖然老人失去了大魚,但他經(jīng)過(guò)努力搏斗保住了自己的性命,這種堅(jiān)忍不拔的意志力值得我們學(xué)習(xí)。作者塑造了一個(gè)身處險(xiǎn)境永不言棄的.老人形象,展現(xiàn)出西方人民所推崇的敢于冒險(xiǎn)的精神。如果沒(méi)有了解西方文化,翻譯人員勢(shì)必?zé)o法通過(guò)文字向人們展現(xiàn)出這些文學(xué)形象的閃光點(diǎn),也無(wú)法體現(xiàn)出作品的精神內(nèi)核。
    三、跨文化視角下的外國(guó)文學(xué)作品翻譯
    文學(xué)作品的翻譯不是簡(jiǎn)單地直譯,而是對(duì)西方語(yǔ)言進(jìn)行再創(chuàng)造。優(yōu)秀的翻譯作品既能夠做到尊重西方文化和民族精神,又能體現(xiàn)出本國(guó)語(yǔ)言的豐富底蘊(yùn)這樣才是最佳的翻譯效果[2]。例如莎士比亞的《威尼斯商人》塑造了一個(gè)唯利是圖的小人——夏洛克,這個(gè)形象深入人心,因此,之后有許多作家都用夏洛克來(lái)代指嗜錢如命的小人,翻譯時(shí)看到這個(gè)名字就不能直接翻譯成人名?!豆防滋亍肥巧勘葋喌牧硪徊烤拮?,其中“tobeornottobe,thatisaquestion”成為人們經(jīng)常引用的經(jīng)典臺(tái)詞,tobe其實(shí)是動(dòng)詞不定式表達(dá)法,具體意思也有好幾種,如存在、做自己,如果沒(méi)有深入研究文章內(nèi)容,可能一時(shí)無(wú)法準(zhǔn)確翻譯出來(lái),目前公認(rèn)的翻譯是存在?!吧孢€是毀滅,這是個(gè)問(wèn)題”,如此翻譯,就能深刻地體現(xiàn)出主人公內(nèi)心的掙扎、不甘心和對(duì)死亡的恐懼等矛盾心理。再比如《富蘭克林自傳》中有“gringdingwheel”這個(gè)詞組,如果直譯成砂輪,就與文章內(nèi)容毫無(wú)關(guān)系,綜合上下文考慮,可以譯成“上當(dāng)”。這個(gè)譯法是有據(jù)可循的,因?yàn)榭偨y(tǒng)富蘭克林小時(shí)候在用砂輪磨東西時(shí),有一個(gè)陌生男人來(lái)訪,希望富蘭克林能幫他磨斧頭,磨好后那個(gè)男人就走了,沒(méi)有感謝也沒(méi)有報(bào)酬,小富蘭克林覺得很受傷,意識(shí)到自己被騙了。因此西方文學(xué)會(huì)用gringdingwheel代指上當(dāng)。如若不知道這個(gè)典故,就無(wú)法準(zhǔn)確翻譯文章,反而會(huì)鬧笑話,因此,了解西方文化對(duì)于翻譯人員來(lái)說(shuō)是非常重要的。
    四、結(jié)語(yǔ)
    因?yàn)槲幕町?,中西方交流始終存在障礙,這也是阻撓全球化的一個(gè)因素。因此,在翻譯西方作品時(shí),我們要不斷學(xué)習(xí)西方文化和翻譯技巧,憑借扎實(shí)的語(yǔ)言功底去展現(xiàn)西方文化的內(nèi)涵,用最精準(zhǔn)的語(yǔ)言向國(guó)人傳播外國(guó)文化。深入研究外國(guó)文化,尊重文化差異,除了能夠豐富自身知識(shí)以外,也可以促進(jìn)世界文化的融合。
    參考文獻(xiàn):
    翻譯論文的理論意義篇七
    關(guān)鍵詞:主位主位結(jié)構(gòu)主位推進(jìn)主位推進(jìn)模式語(yǔ)篇翻譯
    內(nèi)容提要:主位理論應(yīng)用于英漢語(yǔ)篇翻譯研究集中體現(xiàn)在四大方面,即主位作為語(yǔ)篇翻譯單位的研究、主位結(jié)構(gòu)在英漢翻譯中的轉(zhuǎn)換研究、主位推進(jìn)在語(yǔ)篇翻譯中的作用研究和主位推進(jìn)模式在語(yǔ)篇翻譯中的轉(zhuǎn)換研究。本文在對(duì)不同時(shí)期國(guó)內(nèi)外學(xué)者的相關(guān)研究進(jìn)行總結(jié)和簡(jiǎn)要評(píng)述的基礎(chǔ)上,認(rèn)為應(yīng)加強(qiáng)實(shí)證性的研究,在描寫譯學(xué)的總體框架下對(duì)英漢語(yǔ)篇翻譯過(guò)程中主位結(jié)構(gòu)和主位推進(jìn)模式的轉(zhuǎn)換進(jìn)行深入細(xì)致的觀察和描寫,基于大型語(yǔ)料來(lái)探討和總結(jié)這種轉(zhuǎn)換規(guī)律。
    一、引言
    隨著篇章語(yǔ)言學(xué)的興起并引入到翻譯研究中,語(yǔ)篇逐漸成為翻譯實(shí)踐和翻譯研究的關(guān)注點(diǎn)。“主位”作為一個(gè)在語(yǔ)篇的大背景下針對(duì)小句結(jié)構(gòu)進(jìn)行描述時(shí)的重要概念,被廣泛地應(yīng)用到語(yǔ)篇翻譯研究中。對(duì)不同時(shí)期國(guó)內(nèi)外學(xué)者的相關(guān)研究進(jìn)行總結(jié)和簡(jiǎn)要的評(píng)述,可以幫助我們對(duì)此有一個(gè)概略性的認(rèn)識(shí),并啟發(fā)人們對(duì)此作出新的深入思考。主位理論應(yīng)用于英漢語(yǔ)篇翻譯研究集中體現(xiàn)在以下四個(gè)方面。
    二、主位結(jié)構(gòu)與語(yǔ)篇翻譯研究
    根據(jù)布拉格學(xué)派的創(chuàng)始人馬泰休斯(mathesius)提出的句子實(shí)義切分法,每個(gè)句子都可以從語(yǔ)言交際功能的角度劃分為主位(theme)和述位(rheme)兩個(gè)語(yǔ)義組成部分。后來(lái)系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)派的代表人物韓禮德(halliday)接受并發(fā)展了這一理論。halliday和thompson均認(rèn)為任何句子或話語(yǔ)從交際功能的角度都可以分為主位和述位兩個(gè)部分?!爸魑皇切【湫畔⒌某霭l(fā)點(diǎn),是小句所關(guān)心的成分;述位則是對(duì)主位的陳述,是圍繞主位而展開的內(nèi)容?!敝魑缓褪鑫粯?gòu)成主位結(jié)構(gòu),主位結(jié)構(gòu)的基本單位是小句。halliday認(rèn)為主位結(jié)構(gòu)是一個(gè)重要的結(jié)構(gòu)性語(yǔ)篇特征和語(yǔ)篇的結(jié)構(gòu)性銜接手段之一。方琰、艾曉霞將系統(tǒng)功能語(yǔ)法中的主位結(jié)構(gòu)理論應(yīng)用于漢語(yǔ)研究并探討了漢語(yǔ)語(yǔ)篇中的主位結(jié)構(gòu)。研究主位和主位結(jié)構(gòu)的意義在于了解信息在語(yǔ)句中的分布情況及其體現(xiàn)出的交際功能和句子的內(nèi)部結(jié)構(gòu)。事實(shí)上每個(gè)語(yǔ)篇都可以看作是一個(gè)主位的序列,在結(jié)構(gòu)形式上表現(xiàn)為主位的相互銜接和層層推進(jìn)。主位的選擇決定了語(yǔ)篇的信息起點(diǎn)和發(fā)展方向,主位和述位組成適當(dāng)?shù)耐七M(jìn)模式,體現(xiàn)了語(yǔ)篇的結(jié)構(gòu)框架并有效地傳遞語(yǔ)篇的信息。小句主位還具有銜接上下文的作用,作者通過(guò)對(duì)主位成分的選擇引導(dǎo)讀者對(duì)語(yǔ)篇進(jìn)行連貫的解讀。由于翻譯時(shí)兩種語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換通常發(fā)生在小句的層面上,因此主位對(duì)于語(yǔ)篇翻譯中句子的分析、轉(zhuǎn)換和構(gòu)建以及語(yǔ)篇的銜接和連貫都具有重要意義,在翻譯過(guò)程中將其作為翻譯單位應(yīng)具有很強(qiáng)的可操作性。譯者首先通過(guò)主位、述位所包含的已知信息和新信息來(lái)了解源語(yǔ)語(yǔ)篇中句子信息的分布情況,以及它們?cè)谡Z(yǔ)篇中的地位與作用,然后在此基礎(chǔ)上進(jìn)行語(yǔ)言轉(zhuǎn)換;而且在譯語(yǔ)語(yǔ)篇的構(gòu)建過(guò)程中,選用什么成分充當(dāng)主位會(huì)影響到譯文的句子結(jié)構(gòu)以及上下文的銜接與連貫。徐盛桓最早就主、述位和英漢翻譯問(wèn)題進(jìn)行了探討,認(rèn)為主位、述位的理論有助于更精確地理解原文,指導(dǎo)翻譯實(shí)踐。楊信彰從主位角度探討了英漢翻譯中的意義等值問(wèn)題,認(rèn)為與英語(yǔ)原文相比,漢語(yǔ)譯文中出現(xiàn)的主位錯(cuò)位會(huì)破壞原文的信息結(jié)構(gòu),影響原文和譯文之間意義傳遞的效度。劉士聰、余東根據(jù)主/述位切分和翻譯思維的特點(diǎn),提出以主/述位作為翻譯單位,對(duì)原文進(jìn)行分析和轉(zhuǎn)換。認(rèn)為以主/述位作為翻譯單位,對(duì)譯文句子的構(gòu)建有直接幫助,同時(shí)也注意到了它本身的形式特點(diǎn)及其在語(yǔ)篇中的銜接功能,特別是它在翻譯過(guò)程中的可操作性。然而需要指出的是,以主、述位作為翻譯單位還必須考慮到語(yǔ)篇中信息的層層推進(jìn)和發(fā)展,否則就無(wú)異于以句子作為翻譯單位。由于語(yǔ)篇中小句所承載的信息是不斷地向前推進(jìn)和發(fā)展的,進(jìn)而構(gòu)成段落和篇章,以語(yǔ)篇為視角研究翻譯,就必須考慮到主位推進(jìn)以及由此形成的語(yǔ)篇宏觀組織結(jié)構(gòu),體現(xiàn)出語(yǔ)篇的連貫性和動(dòng)態(tài)性,而不能僅僅停留在主、述位的層面上。
    三、主位結(jié)構(gòu)在英漢翻譯中的轉(zhuǎn)換研究
    既然主位和主位結(jié)構(gòu)對(duì)于理解源語(yǔ)語(yǔ)篇和構(gòu)建譯語(yǔ)語(yǔ)篇具有如此重要的意義,英漢翻譯轉(zhuǎn)換時(shí)如果能夠保留原文的主、述位結(jié)構(gòu)當(dāng)然很好。然而,在實(shí)際的翻譯過(guò)程中不是總能做到,因?yàn)閮煞N語(yǔ)言在句子結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式上都有各自的特點(diǎn),在這種情況下,譯者應(yīng)該尊重不同語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣并進(jìn)行適當(dāng)?shù)闹魑唤Y(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換。根據(jù)美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家李訥和湯普森提出的新的語(yǔ)言類型學(xué)的觀點(diǎn),英語(yǔ)是主語(yǔ)突出的(subject-prominent)語(yǔ)言,漢語(yǔ)是話題突出的(topic-prominent)語(yǔ)言。作為一種主語(yǔ)突出的語(yǔ)言,英語(yǔ)中的主位在大部分情況下和主語(yǔ)重合?!耙话闱闆r下,除標(biāo)記性主位以外,英語(yǔ)的主位結(jié)構(gòu)和主謂結(jié)構(gòu)具有極高的相關(guān)性。同時(shí)主位與述位的區(qū)別在很大程度上與傳統(tǒng)語(yǔ)法中主語(yǔ)與謂語(yǔ)的區(qū)別相同。”而漢語(yǔ)作為一種話題突出的語(yǔ)言,句子大多不具備像英語(yǔ)中那樣明確的形式結(jié)構(gòu)特征,常常是以意合組織在一起,以話題為中心輔以評(píng)論的句子大量存在?!皾h語(yǔ)句子從本質(zhì)上講是一種以‘話題+評(píng)論’為鋪排格局的語(yǔ)義結(jié)構(gòu),漢語(yǔ)的主位基本上就是話題?!倍覞h語(yǔ)中的主位不局限于小句,有時(shí)既有小句主位,又有句子主位。英漢語(yǔ)在主位結(jié)構(gòu)上的這種差異是英漢語(yǔ)篇翻譯轉(zhuǎn)換過(guò)程中需要慎重考慮的因素,將其應(yīng)用于英漢語(yǔ)篇翻譯研究集中體現(xiàn)在主位結(jié)構(gòu)在英漢翻譯中的相互轉(zhuǎn)換規(guī)律。baker認(rèn)為由于不同語(yǔ)言之間在句法結(jié)構(gòu)上的差異,譯者無(wú)法總能保留原文的主位結(jié)構(gòu),重要的是譯文要有自身的語(yǔ)篇組織發(fā)展方式并具有連貫性,并且不損害原文的信息結(jié)構(gòu)。她還特別探討了英語(yǔ)中的主位與漢語(yǔ)中的話題之間的關(guān)系以及如何英譯這種“話題+評(píng)論”結(jié)構(gòu)。fawcett認(rèn)為有些語(yǔ)言之間在翻譯轉(zhuǎn)換時(shí)可以完好地保留主位結(jié)構(gòu),而在其它一些語(yǔ)言之間卻無(wú)法做到,因此譯者不能盲目復(fù)制原文的主位結(jié)構(gòu),應(yīng)該知道在譯語(yǔ)中借助何種手段以達(dá)到原文主位結(jié)構(gòu)的語(yǔ)篇效果。ghadessy&gao首次通過(guò)計(jì)量研究方法對(duì)比分析了英語(yǔ)文本中的主位結(jié)構(gòu)與其在漢語(yǔ)譯文中的轉(zhuǎn)換情況,認(rèn)為英漢語(yǔ)篇在翻譯轉(zhuǎn)換時(shí)主位之間具有較高的相似性。
    王桂珍在比較主語(yǔ)、主題和主位的基礎(chǔ)上詳細(xì)討論了漢語(yǔ)句子主題的英譯,認(rèn)為漢語(yǔ)的主題主語(yǔ)句多用轉(zhuǎn)移和補(bǔ)加的方式進(jìn)行英譯,應(yīng)根據(jù)英語(yǔ)的句法結(jié)構(gòu)來(lái)選定句子的主語(yǔ)及語(yǔ)序。李運(yùn)興把“主位”概念應(yīng)用于英漢翻譯研究,描寫發(fā)生在小句主位上的語(yǔ)際轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。并針對(duì)英漢兩種語(yǔ)言在主位結(jié)構(gòu)上的兩大差異,結(jié)合語(yǔ)料探討了英漢互譯中英語(yǔ)主語(yǔ)主位與漢語(yǔ)話題主位之間的相互轉(zhuǎn)換,以及漢語(yǔ)空位主位上的隱性成分在英譯中的顯性化處理,使之成為英語(yǔ)小句中的主語(yǔ)主位。楊明基于“英語(yǔ)是主謂結(jié)構(gòu)的語(yǔ)言、漢語(yǔ)是注重話題的語(yǔ)言”這一理論基礎(chǔ),分別討論了英譯漢和漢譯英中的主位與話題。認(rèn)為主位問(wèn)題在英譯漢中往往具體體現(xiàn)在如何把英語(yǔ)中的主語(yǔ)轉(zhuǎn)換成漢語(yǔ)中的話題,在翻譯中需要重新安排主位,確立話題;漢譯英往往具體體現(xiàn)在如何把漢語(yǔ)中的話題模式轉(zhuǎn)換成英語(yǔ)中的主謂結(jié)構(gòu)模式,同時(shí)相應(yīng)地轉(zhuǎn)換原文與譯文的主位與述位。王俊華認(rèn)為在英漢翻譯中要處理好兩種語(yǔ)言之間的主位、述位轉(zhuǎn)換問(wèn)題,就是要處理好英漢語(yǔ)言中的“主語(yǔ)+謂語(yǔ)”和“話題+評(píng)論”的適當(dāng)轉(zhuǎn)換問(wèn)題。成麗芳認(rèn)為漢譯英時(shí)影響譯文質(zhì)量的重要一步是主語(yǔ)的確定,提出要增強(qiáng)超句意識(shí)、以句群或語(yǔ)段為操作單位、分析主位結(jié)構(gòu)、利用主位推進(jìn)來(lái)恰當(dāng)?shù)剡x擇和確定主語(yǔ)。(說(shuō)明:此節(jié)是在綜述他人的研究,而這些研究者區(qū)分了英語(yǔ)的主位和漢語(yǔ)的話題,故綜述時(shí)只能保留這些術(shù)語(yǔ)。)上述學(xué)者將語(yǔ)篇分析理論中的主位和主位結(jié)構(gòu)應(yīng)用于語(yǔ)篇翻譯研究,描述了英漢翻譯轉(zhuǎn)換過(guò)程中發(fā)生在語(yǔ)篇內(nèi)小句主位上的轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,并結(jié)合語(yǔ)料探討了英漢語(yǔ)篇翻譯過(guò)程中主位結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換的規(guī)律。當(dāng)然,這些結(jié)論尚需更多的語(yǔ)料來(lái)印證、改進(jìn)和深化,以期對(duì)翻譯實(shí)踐具有更強(qiáng)的解釋力和理論上的指導(dǎo)。
    四、主位推進(jìn)在語(yǔ)篇翻譯中的作用研究
    當(dāng)一組有意義的句子構(gòu)成一個(gè)連貫的語(yǔ)篇時(shí),小句的主、述位之間會(huì)發(fā)生某種聯(lián)系和變化,并推動(dòng)著語(yǔ)篇的有序發(fā)展,這種聯(lián)系和變化被稱之為主位推進(jìn)(thematicprogression)。捷克語(yǔ)言學(xué)家danes首次提出了“主位推進(jìn)”這一概念,他認(rèn)為“主位推進(jìn)是指語(yǔ)句主位的選擇和排列,它們的相互關(guān)系和領(lǐng)屬層次,以及它們與上一級(jí)語(yǔ)篇單位(如段落、章節(jié)等)的超主位、整個(gè)語(yǔ)篇和情景的關(guān)系”[22]。主位推進(jìn)是語(yǔ)篇的一種重要組織結(jié)構(gòu),也是語(yǔ)篇銜接與連貫的一種重要手段,而且構(gòu)成語(yǔ)篇中信息傳遞與延伸的重要途徑。每個(gè)語(yǔ)篇都可以看成是一個(gè)主位的序列,在結(jié)構(gòu)形式上表現(xiàn)為主位的銜接與推進(jìn),“隨著各句主位的向前推進(jìn),整個(gè)語(yǔ)篇逐步展開,直至形成一個(gè)能表達(dá)某一完整意義的整體”。hatim指出主位推進(jìn)是翻譯過(guò)程中解讀語(yǔ)篇、分析語(yǔ)篇組織結(jié)構(gòu)的一個(gè)潛在的有用工具,并把主位推進(jìn)模式與語(yǔ)篇類型(texttype)聯(lián)系起來(lái)。papegaaij&schubert[25]在探討翻譯中的語(yǔ)篇連貫時(shí)指出,恰當(dāng)?shù)闹魑煌七M(jìn)有助于譯文連貫的構(gòu)建。王斌是國(guó)內(nèi)較早通過(guò)主位推進(jìn)來(lái)探討翻譯問(wèn)題的學(xué)者,他指出了主位推進(jìn)在英譯漢中的解構(gòu)功能和在漢譯英中的結(jié)構(gòu)功能。趙小品、胡梅紅以主位推進(jìn)和銜接理論為指導(dǎo),探討了在以語(yǔ)篇為翻譯單位的漢譯英中,如何從結(jié)構(gòu)層次上和語(yǔ)法詞匯層次上來(lái)加強(qiáng)語(yǔ)篇的銜接和連貫。認(rèn)為主位推進(jìn)模式構(gòu)成譯文語(yǔ)篇的框架結(jié)構(gòu),銜接手段則加強(qiáng)語(yǔ)篇語(yǔ)義的聯(lián)系和實(shí)現(xiàn)語(yǔ)篇語(yǔ)義的連貫,在漢譯英中應(yīng)當(dāng)把兩者結(jié)合起來(lái)。以主位推進(jìn)為切入點(diǎn)探討語(yǔ)篇翻譯還應(yīng)該考慮到語(yǔ)篇語(yǔ)義的.連貫。翻譯就是兩種語(yǔ)言之間以語(yǔ)義為基礎(chǔ)的轉(zhuǎn)換活動(dòng),主、述位的銜接所形成的主位推進(jìn)只是語(yǔ)篇表層的銜接,而語(yǔ)篇的內(nèi)在聯(lián)系體現(xiàn)在語(yǔ)義的連貫上,因此必須把語(yǔ)篇通過(guò)主位推進(jìn)所構(gòu)建的形式上的銜接與語(yǔ)篇的內(nèi)在語(yǔ)義連貫結(jié)合起來(lái)。
    五、主位推進(jìn)模式在語(yǔ)篇翻譯中的轉(zhuǎn)換研究
    雖然語(yǔ)篇的體裁、類型多種多樣,語(yǔ)篇中的主、述位的銜接千變?nèi)f化,但語(yǔ)篇中的主位推進(jìn)又是有規(guī)律可循的。國(guó)內(nèi)外許多研究者都在探討語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ)上歸納了各自不同的主位推進(jìn)模式。danes提出了常見的五種主位推進(jìn)模式,目前常見的分類還有:徐盛桓提出的四種主位推進(jìn)模式;黃衍總結(jié)的七種主位推進(jìn)模式;黃國(guó)文歸納的六種主位推進(jìn)模式;胡壯麟提出的三種主位推進(jìn)模式以及朱永生歸納的四種主位推進(jìn)模式。語(yǔ)篇中各句之間主、述位的聯(lián)系和發(fā)展就是基本按照上述幾種基本模式逐步推進(jìn)的。主位推進(jìn)模式是語(yǔ)篇中語(yǔ)言材料的排列組合形式,是語(yǔ)篇中小句匯合成篇的信息流動(dòng)與走向,是實(shí)現(xiàn)語(yǔ)篇功能的一種重要手段,它不僅可以幫助作者有效地生成語(yǔ)篇,也有助于譯者準(zhǔn)確地解讀語(yǔ)篇。主位推進(jìn)模式體現(xiàn)了語(yǔ)篇的結(jié)構(gòu)框架和整體走向,反映了作者的謀篇方式和交際意圖,是譯者解讀原文和構(gòu)建譯文時(shí)的重要參照,因此是語(yǔ)篇翻譯中需要著重考慮的一個(gè)因素。研究表明,一般情況下譯者都在譯語(yǔ)語(yǔ)篇中較好地保留了源語(yǔ)語(yǔ)篇的主位推進(jìn)模式,因?yàn)樵诜g實(shí)踐中譯者總是有意識(shí)或無(wú)意識(shí)地參照原文的主位推進(jìn)模式。譯文在主位推進(jìn)模式方面應(yīng)盡量與原文保持一致,當(dāng)然,這并不意味著我們要以犧牲譯語(yǔ)語(yǔ)篇的語(yǔ)義連貫為代價(jià)來(lái)模仿源語(yǔ)語(yǔ)篇的主位推進(jìn)模式,主位推進(jìn)模式的保留必須以不扭曲譯語(yǔ)語(yǔ)篇為基本前提。
    由于英漢兩種語(yǔ)言分屬不同的語(yǔ)系,在句法結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式上各有自己的特點(diǎn),這在一定程度上會(huì)影響到語(yǔ)篇翻譯中原文主位推進(jìn)模式的保留。鑒于英漢兩種語(yǔ)言之間的差異,當(dāng)語(yǔ)篇翻譯中無(wú)法直接保留原文的主位推進(jìn)模式時(shí),應(yīng)在符合譯語(yǔ)規(guī)范的前提下適當(dāng)調(diào)整或重新建構(gòu)譯語(yǔ)語(yǔ)篇的主位推進(jìn)模式。ventola探討了英語(yǔ)和德語(yǔ)中的科技語(yǔ)篇在翻譯過(guò)程中主位推進(jìn)模式的轉(zhuǎn)換情況。hatim&mason認(rèn)為主位推進(jìn)模式總是為特定語(yǔ)篇中的整體修辭意圖服務(wù)的,它作為語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)的一個(gè)方面在譯者構(gòu)建譯文時(shí)有著極為重要的作用。他們還把主位推進(jìn)模式與語(yǔ)篇體裁(genre)聯(lián)系起來(lái),指出特定的語(yǔ)篇體裁總是傾向于選擇某種特定的主位推進(jìn)模式,譯者應(yīng)該對(duì)此有所了解并設(shè)法在譯文中加以再現(xiàn)。張道振認(rèn)為翻譯中對(duì)原文主位推進(jìn)模式的保留或重建不僅僅是保持譯文銜接和連貫的問(wèn)題。文學(xué)語(yǔ)篇的特殊性使主位推進(jìn)模式也往往承載著原作者的詩(shī)學(xué)意圖和審美傾向,小說(shuō)翻譯中保留原文的主位推進(jìn)模式不僅有利于建構(gòu)相似于原文的連貫?zāi)J胶蛣?chuàng)造類似原作的藝術(shù)效果,更重要的是要傳達(dá)原作者的詩(shī)學(xué)意圖。劉富麗認(rèn)為在語(yǔ)篇翻譯中,源語(yǔ)語(yǔ)篇句群中各個(gè)小句的主位推進(jìn)模式所體現(xiàn)的語(yǔ)篇目的和整體語(yǔ)篇效果,要求譯者必須在譯文中再現(xiàn)或重建原文的主位推進(jìn)模式以求達(dá)到與原文相近的語(yǔ)篇效果。同時(shí)她認(rèn)為“從嚴(yán)格意義上講在漢語(yǔ)譯文中保留英語(yǔ)語(yǔ)篇的主位推進(jìn)模式的可能性并不大,”在無(wú)法保留源語(yǔ)語(yǔ)篇主位推進(jìn)模式的情況下,順應(yīng)譯語(yǔ)的主位推進(jìn)規(guī)范才能構(gòu)建出銜接得當(dāng)、語(yǔ)義連貫的譯文,再現(xiàn)原文信息結(jié)構(gòu)所產(chǎn)生的交際效果。從目前的研究成果可以總結(jié)出英漢語(yǔ)篇翻譯過(guò)程中主位推進(jìn)模式的三種轉(zhuǎn)換情況,即在譯語(yǔ)語(yǔ)篇中直接保留、適當(dāng)調(diào)整和重新建構(gòu)源語(yǔ)語(yǔ)篇的主位推進(jìn)模式。應(yīng)當(dāng)指出,目前將主位推進(jìn)模式應(yīng)用于語(yǔ)篇翻譯研究中的探討多為理論上的思辨,輔以少量例證,這種經(jīng)驗(yàn)式的研究不利于準(zhǔn)確觀察和有效描述翻譯過(guò)程中實(shí)際發(fā)生的語(yǔ)際轉(zhuǎn)換規(guī)律。今后還應(yīng)在較大規(guī)模語(yǔ)料的基礎(chǔ)上進(jìn)行更加深入細(xì)致的考察,對(duì)語(yǔ)篇翻譯中主位推進(jìn)模式的調(diào)整和重建的情況進(jìn)一步分類,使之細(xì)化;在對(duì)其進(jìn)行理論上的解釋時(shí)還要考慮到譯者的主體性等因素。
    六、發(fā)展趨勢(shì)
    盡管將主位理論應(yīng)用于語(yǔ)篇翻譯研究已經(jīng)取得了豐碩的成果,深化了對(duì)主位理論和英漢翻譯轉(zhuǎn)換過(guò)程的認(rèn)識(shí),但是不難發(fā)現(xiàn)目前的研究多為經(jīng)驗(yàn)式的,即對(duì)其進(jìn)行理論上的思辨并輔以例證,而缺少實(shí)證性的研究,這不利于基于大型語(yǔ)料來(lái)觀察和總結(jié)翻譯中的普遍規(guī)律。因此,應(yīng)從規(guī)定性的研究轉(zhuǎn)向描寫性的研究,在描寫譯學(xué)的總體框架下對(duì)英漢語(yǔ)篇翻譯過(guò)程中主位結(jié)構(gòu)和主位推進(jìn)模式的轉(zhuǎn)換進(jìn)行深入細(xì)致的全面描寫。首先要合理地選取語(yǔ)料,并且語(yǔ)料的數(shù)量要足夠大以確保觀察的充分性;然后就實(shí)際翻譯文本中發(fā)生的具體轉(zhuǎn)換現(xiàn)象進(jìn)行全面的統(tǒng)計(jì)和系統(tǒng)的分類并逐一分析,以保證描寫的充分性;最后要在認(rèn)真觀察和充分描寫的基礎(chǔ)上說(shuō)明轉(zhuǎn)換中的規(guī)則現(xiàn)象和不規(guī)則現(xiàn)象,總結(jié)轉(zhuǎn)換規(guī)律,分析轉(zhuǎn)換過(guò)程中的各種制約因素,并從理論上作出闡述,盡量做到解釋的充分性。在充分觀察、描寫和解釋的基礎(chǔ)上深入探討英漢語(yǔ)篇翻譯中主位結(jié)構(gòu)和主位推進(jìn)模式的轉(zhuǎn)換規(guī)律,并在翻譯實(shí)踐中驗(yàn)證這些規(guī)律,必將大大推動(dòng)這一領(lǐng)域的研究。
    翻譯論文的理論意義篇八
    摘要:此外,現(xiàn)在許多的大學(xué)生都比較熱衷過(guò)西方的節(jié)日,例如圣誕節(jié),這是西方的傳統(tǒng)節(jié)日,又被稱為耶誕日,因?yàn)槲鞣饺税?2月5號(hào)當(dāng)做耶穌的誕辰來(lái)慶祝,隨著英語(yǔ)的學(xué)習(xí),同學(xué)們對(duì)西方有了越來(lái)越多的了解,在每年的這一天好多學(xué)生都會(huì)裝扮宿舍,裝扮圣誕樹,并相互分發(fā)禮物。
    關(guān)鍵詞:大學(xué)英語(yǔ);教學(xué)
    英語(yǔ)是世界上最多國(guó)家使用的官方語(yǔ)言,是世界上最廣泛的第二語(yǔ)言,是擁有著世界第三位的母語(yǔ)使用者,僅次于漢語(yǔ)和西班牙語(yǔ),作為一種國(guó)際語(yǔ)言,英語(yǔ)對(duì)世界各國(guó)的影響舉足輕重。第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束以后,世界格局發(fā)生了極大的變化,反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)維護(hù)和平成為大部分國(guó)家追求的目標(biāo),和平與發(fā)展成為時(shí)代的主題,科技創(chuàng)新迅速發(fā)展,經(jīng)濟(jì)全球化的趨勢(shì)也越來(lái)越明顯,對(duì)于發(fā)展中國(guó)家的中國(guó)而言,這既是千載難逢的機(jī)遇,也是利弊共存的挑戰(zhàn),如果中國(guó)想順應(yīng)時(shí)代的發(fā)展潮流,發(fā)展本國(guó)的經(jīng)濟(jì),提高本國(guó)的影響力與國(guó)際地位,那么學(xué)會(huì)英語(yǔ)這種國(guó)際語(yǔ)言就顯得特別的重要。同時(shí),對(duì)于國(guó)人來(lái)講,英語(yǔ)的學(xué)習(xí)對(duì)自己自身素質(zhì)的提高、未來(lái)的就業(yè)等也有著至關(guān)重要的作用。所以我國(guó)比較重視英語(yǔ)的學(xué)習(xí),從小學(xué)到大學(xué)都設(shè)有英語(yǔ)這一科目,基于比較文學(xué)與英語(yǔ)都有十分重要的影響。千年的人類文化的發(fā)展歷史向世人彰顯著一個(gè)道理,那就是各民族的文化都不是孤立存在的,在文化的發(fā)展過(guò)程中有著驚人的相似之處,同時(shí)各民族的文化在交往過(guò)程中互相滲透、相互影響,在發(fā)展過(guò)程中因?yàn)橛兄巴鈦?lái)的新因素”的加入而呈現(xiàn)不同的內(nèi)容,所以不同的文化都是處于不同的交流對(duì)話中的。文學(xué)作為文化的一部分也是這樣,與其他國(guó)家的文化交流對(duì)話,相互影響,自身的發(fā)展離不開“外來(lái)因素”的影響,不同民族、不同國(guó)家的文學(xué)都會(huì)在人們學(xué)習(xí)的過(guò)程中,在人的意識(shí)中產(chǎn)生比較,產(chǎn)生影響。
    一、大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的語(yǔ)言現(xiàn)象
    比較文學(xué)一詞最早出現(xiàn)于名字為《比較文學(xué)教程》的一本書,作者是法國(guó)學(xué)者諾埃爾和拉普拉斯,但是這本書里并沒(méi)有提及這門學(xué)科的方法與理論,讓這一術(shù)語(yǔ)真正流行起來(lái)的是一名法國(guó)的文學(xué)批評(píng)家同時(shí)也是一名歷史學(xué)家,他叫維爾曼,曾多次在自己的講課過(guò)程中和著作中使用“比較文學(xué)”這一術(shù)語(yǔ),為比較文學(xué)的發(fā)展做出來(lái)重要的貢獻(xiàn),后人為了紀(jì)念他,稱其為“比較文學(xué)之父”。比較文學(xué)作為一門學(xué)科興起于19世紀(jì)末20世紀(jì)初,在19世紀(jì)的70年代以后,比較文學(xué)在歐美各國(guó)都有了很大的發(fā)展,當(dāng)時(shí)的發(fā)展中心是法國(guó)。比較文學(xué)不僅在西方有著悠久的歷史,在我國(guó)的清朝末期,梁?jiǎn)⒊壬桶盐覈?guó)的黃公度的長(zhǎng)篇詩(shī)歌與西方的史詩(shī)進(jìn)行比較,類似這樣的比較蘇曼殊與王鐘棋等人都做過(guò),雖有的比較膚淺,但是還是足以說(shuō)明比較文學(xué)在中國(guó)文學(xué)中已經(jīng)有了開端。而正式的比較文學(xué)大約是20世紀(jì)30年代初期在中國(guó)出現(xiàn)的,朱自清、錢鐘書等人的著作中都出現(xiàn)許多中西文學(xué)比較的內(nèi)容,很有見地,尤其是錢鐘書先生的《管錐編》在世界引起了廣泛的影響,被全世界的學(xué)者認(rèn)可,認(rèn)為是比較文學(xué)史上的大事。通過(guò)以上的介紹可以看到比較文學(xué)在世界文學(xué)上有著較大的影響。在目前中國(guó)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,由于學(xué)生的英語(yǔ)水平相對(duì)較好,所以老師會(huì)大部分使用英語(yǔ)教學(xué),遇到十分難以理解的內(nèi)容會(huì)使用母語(yǔ)也就是漢語(yǔ)來(lái)加以解釋。眾所周知,英語(yǔ)屬于第一大語(yǔ)種印歐語(yǔ)系,而漢語(yǔ)屬于僅次于印歐語(yǔ)系的漢藏語(yǔ)系,二者間有著很大的不同,例如,英語(yǔ)是屈折語(yǔ)體,詞內(nèi)有著專門表示語(yǔ)法意義的內(nèi)部曲折變化,而漢語(yǔ)則與之相反,沒(méi)有專門表示語(yǔ)法意義的內(nèi)部的附加成分。
    雖然兩種語(yǔ)言有很大的差別,看上去沒(méi)有多大的關(guān)系,但是在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中學(xué)生會(huì)發(fā)現(xiàn),語(yǔ)言作為一種社會(huì)交際和溝通的工具,并不是孤立存在的,隨著中西之間的不斷交流和發(fā)展,語(yǔ)言自身也隨之而變化,伴隨著中國(guó)走向世界的步伐,英語(yǔ)和漢語(yǔ)有更多的接觸,在各自的發(fā)展中,不斷自我發(fā)展的同時(shí)也不斷吸收彼此所需要的因素完善自我的發(fā)展。例如詞匯發(fā)面,茶文化是指飲茶過(guò)程中形成的文化特征,包括茶道、茶精神、茶藝等,一直都是中國(guó)文化中的瑰寶,16世紀(jì)茶被葡萄牙人從我國(guó)的澳門帶進(jìn)歐洲并在16世紀(jì)末進(jìn)入了英語(yǔ),tea這個(gè)詞是閩南語(yǔ)的音譯,而閩南語(yǔ)起源于福建的泉州,而福建又是著名的烏龍茶的故鄉(xiāng),有著一千多年的茶文化歷史。自從tea被英語(yǔ)借用后,茶逐漸被英國(guó)人喜愛,許多貴族為了彰顯自己的文雅,會(huì)在家中特辟茶室,而且此后以tea為詞根,構(gòu)成了許多的復(fù)合詞,如綠茶是greentea,紅茶是blacktea等,我國(guó)的名茶也越來(lái)越多地被英語(yǔ)借用,功夫茶為congou,武夷紅茶為bohea等。文化間的影響是相互的,明末清初時(shí)期,我國(guó)與西方國(guó)家的交往逐漸增多,西方文化對(duì)中國(guó)的影響也加深,一些有志之士將大量的英語(yǔ)詞匯引進(jìn)漢語(yǔ)中,而在“五四”時(shí)期形成的翻譯外國(guó)文學(xué)的風(fēng)潮也引進(jìn)大量的英語(yǔ)詞匯,20世紀(jì)80年代的改革開放,使得中國(guó)的大門全面打開,西方文化在語(yǔ)言的交流過(guò)程中不斷對(duì)中國(guó)產(chǎn)生影響,涌進(jìn)大量的英語(yǔ)詞匯。漢語(yǔ)中的一些詞匯也是源于英語(yǔ),吸收了他們的音譯或意譯,如英語(yǔ)中的sofe被譯為沙發(fā),typhoon譯為臺(tái)風(fēng)。借用一些外來(lái)詞匯有些時(shí)候會(huì)讓言語(yǔ)表達(dá)得更加清楚,起到簡(jiǎn)練語(yǔ)言的作用。例如現(xiàn)在在電視中人們會(huì)經(jīng)??吹绞澜绺鲊?guó)領(lǐng)導(dǎo)人在召開會(huì)議時(shí)圍圓桌而坐,這被叫做圓桌會(huì)議,“圓桌會(huì)議”一詞就是借自英語(yǔ)“roundtableconfence”,是指圍繞圓桌召開的會(huì)議,大家圍繞桌子而坐,沒(méi)有上下級(jí)、主次等分別,人人平等,來(lái)源于英語(yǔ)民間故事《亞瑟王傳奇》,故事中的亞瑟王為了讓自己的手下不產(chǎn)生尊卑感,相互之間不要有等級(jí)方面的矛盾,所以每次召開會(huì)議時(shí)就讓所有的武士坐在圓桌的周圍,彰顯人人平等,所以提到圓桌會(huì)議人們就明白了這是一種平等交流、對(duì)話協(xié)商的會(huì)議。對(duì)英語(yǔ)詞匯的借用一定程度上豐富了中華民族的精神文化生活。
    除去一些詞匯的借用,學(xué)習(xí)過(guò)程中學(xué)生們也會(huì)發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)和漢語(yǔ)的詞匯,習(xí)語(yǔ)在形式和意義上非常相似,甚至有些詞匯與習(xí)語(yǔ)可以說(shuō)是完全的相似。例如漢語(yǔ)中的“有其父,必有其子”,英語(yǔ)中為“l(fā)ikefatherlikeson”,漢語(yǔ)中形容人多嘴的長(zhǎng)舌,英語(yǔ)中為“alongtongue”等,英漢中這種現(xiàn)象不勝枚舉。剛才舉的例子都是形態(tài)和意義上十分相似的,有些詞就是英漢的直接翻譯。通過(guò)上面的描述可以看到,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,學(xué)生的母語(yǔ)一定程度對(duì)學(xué)生理解和學(xué)習(xí)英語(yǔ)有著很大的幫助,英漢的對(duì)比會(huì)使得學(xué)生在理解英語(yǔ)的基礎(chǔ)上加快對(duì)英語(yǔ)的記憶。
    二、大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化現(xiàn)象
    眾所周知,世界上有不同的國(guó)家、不同的語(yǔ)言、不同的文化,語(yǔ)言與文化相互依存、相互影響,一方面語(yǔ)言是重要的文化載體,另一方面文化也制約著語(yǔ)言的發(fā)展。語(yǔ)言是文化的一個(gè)重要組成部分,同時(shí)也可以說(shuō)語(yǔ)言是一種比較特殊的文化現(xiàn)象,二者都隨著社會(huì)的發(fā)展不斷地發(fā)生變化。由于語(yǔ)言與文化的特殊關(guān)系,通過(guò)學(xué)習(xí)不同國(guó)家的語(yǔ)言可以了解到不同的文化。改革開放政策的實(shí)施,中國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,中國(guó)國(guó)際地位的不斷提高,以及國(guó)際影響力的不斷增強(qiáng),使得越來(lái)越多的外國(guó)人對(duì)中國(guó)產(chǎn)生了濃厚的興趣,許多外國(guó)人和跨國(guó)企業(yè)來(lái)到中國(guó),為使學(xué)生可以適應(yīng)這種國(guó)際化的潮流,大學(xué)對(duì)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)有了更高的要求。在學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中,以英語(yǔ)為載體的西方文化也傳入中國(guó)。西方的飲食文化對(duì)中國(guó)人有著深遠(yuǎn)的影響,我國(guó)的傳統(tǒng)飲食比較注重食物的色、香、味、形,而西方對(duì)于這方面往往是忽略的,他們比較注重營(yíng)養(yǎng)的搭配,如果營(yíng)養(yǎng)充足可以不計(jì)較食物的單一、味道的貧乏等。近些年來(lái)中國(guó)人也開始從營(yíng)養(yǎng)方面出發(fā)來(lái)考慮自己的飲食,學(xué)著合理科學(xué)地搭配食物,滿足身體需求的營(yíng)養(yǎng)。其實(shí)西方飲食文化的傳入一個(gè)最直觀的現(xiàn)象就是中國(guó)的大部分城市中都有肯德基的連鎖店,以肯德基為代表的快餐文化在中國(guó)風(fēng)靡一時(shí),好多的學(xué)生以吃漢堡薯?xiàng)l為時(shí)尚。西餐廳越開越多,拿著刀叉切牛排、舉著高腳杯品紅酒成為都市生活的潮流。
    此外,現(xiàn)在許多的大學(xué)生都比較熱衷過(guò)西方的節(jié)日,例如圣誕節(jié),這是西方的傳統(tǒng)節(jié)日,又被稱為耶誕日,因?yàn)槲鞣饺税?2月5號(hào)當(dāng)做耶穌的誕辰來(lái)慶祝,隨著英語(yǔ)的學(xué)習(xí),同學(xué)們對(duì)西方有了越來(lái)越多的了解,在每年的這一天好多學(xué)生都會(huì)裝扮宿舍,裝扮圣誕樹,并相互分發(fā)禮物??创虑橥环譃槎?,西方文化的進(jìn)入雖然一定程度上沖擊了中華文化,但正是由于西方文化的傳入,我們也發(fā)現(xiàn)了中華文化的精華和不足之處,開始加大對(duì)傳統(tǒng)文化的弘揚(yáng),例如各地方經(jīng)常舉行文藝匯演,學(xué)校也經(jīng)常舉辦與傳統(tǒng)文化相關(guān)的活動(dòng),電視上出現(xiàn)許多介紹各地歷史文化的節(jié)目以及許多各地美食的紀(jì)錄片等。所以說(shuō)西方文化的傳入促進(jìn)了中華文化的弘揚(yáng),它對(duì)我國(guó)文化的影響并不是絕對(duì)的,在接受影響的同時(shí)也在保護(hù)和弘揚(yáng)本國(guó)的傳統(tǒng)文化。在大學(xué)英語(yǔ)的課堂上,學(xué)生不僅會(huì)在學(xué)習(xí)中感受到英語(yǔ)和漢語(yǔ)語(yǔ)言上的相互影響,同時(shí)通過(guò)英語(yǔ)文章的閱讀會(huì)了解到文化間的差異,通過(guò)對(duì)東西文化的比較能夠更加清楚中華文化的魅力。比較文學(xué)作為一種跨文化、跨學(xué)科、跨語(yǔ)言、跨民族的文學(xué)研究,要求不同文化之間相互理解、相互尊重、相互包容,大學(xué)的英語(yǔ)教學(xué)就充分地體現(xiàn)了這種理解、尊重、包容以及影響。
    [參考文獻(xiàn)]
    [1]史有為.外來(lái)詞―――異文化的使者[m].上海:上海辭書出版社,.
    [2]薛水明.教學(xué)中應(yīng)注意英語(yǔ)漢語(yǔ)的異同[j].文教資料,(12).
    [3]胡開寶,謝麗欣.我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的未來(lái)發(fā)展方向研究[j].外語(yǔ)界,(03).
    翻譯論文的理論意義篇九
    “延異”作為德里達(dá)的一種解構(gòu)策略和書寫活動(dòng),它不僅涉及到語(yǔ)言翻譯中的不可譯性問(wèn)題,同時(shí)也拆解了翻譯中由來(lái)已久的'“原文(作者)/譯文(譯者)”的二元?jiǎng)澐帜J?從而顛覆了把“忠實(shí)”作為翻譯的首要標(biāo)準(zhǔn)這一傳統(tǒng)觀念.因此譯文不管是在內(nèi)容上或形式上忠實(shí)于原文,都是極難做到的.本文就是從“延異”的角度來(lái)解讀翻譯的忠實(shí),指出翻譯其實(shí)不必在所謂的原文和譯文之間自設(shè)二元對(duì)立的界限和等級(jí).
    作者:朱林作者單位:河南理工大學(xué)外國(guó)語(yǔ)系,焦作?河南,454000刊名:科教文匯英文刊名:educationscience&culture年,卷(期):2007“”(13)分類號(hào):g05關(guān)鍵詞:解構(gòu)主義“延異”忠實(shí)
    翻譯論文的理論意義篇十
    一、結(jié)合育人的思想合理設(shè)計(jì)教學(xué)方案
    首先,要結(jié)合語(yǔ)文教材。語(yǔ)文教材是連接教學(xué)和學(xué)生之間的紐帶,在學(xué)生主要接觸的是課本文章的時(shí)期,對(duì)學(xué)生的影響是十分大的。但是傳統(tǒng)的語(yǔ)文教學(xué)對(duì)語(yǔ)文教材的應(yīng)用過(guò)于重視考試對(duì)課本中的基礎(chǔ)知識(shí)的考察點(diǎn),而忽視了教材本身對(duì)學(xué)生的教育意義和教材中宣揚(yáng)的人性。教師轉(zhuǎn)變對(duì)教材的關(guān)注的落腳點(diǎn),看待教材的視角要從學(xué)生的角度來(lái)關(guān)注語(yǔ)文教材。不再單單注重教材文本的知識(shí)點(diǎn),而是關(guān)注教材內(nèi)容對(duì)學(xué)生的成長(zhǎng)的教育意義。關(guān)注其中的育人意義需要對(duì)教材內(nèi)容進(jìn)行深層次的解讀。小學(xué)階段的學(xué)生理解能力有限,如果教師不能夠?qū)φn文進(jìn)行深層次的關(guān)于課文的文化內(nèi)涵和重要的價(jià)值等方面進(jìn)行解讀,學(xué)生對(duì)課本的學(xué)習(xí)也就止步于淺顯的層面。其次,合理的教學(xué)方案還需要對(duì)課堂的受眾即學(xué)生進(jìn)行一定的解讀。教學(xué)方案的設(shè)計(jì)的作用對(duì)象是學(xué)生,如果不能結(jié)合學(xué)生現(xiàn)階段的狀態(tài)和未來(lái)發(fā)展的需要,那么。這要的教學(xué)方案是沒(méi)有任何意義的。對(duì)學(xué)生的解讀主要體現(xiàn)在對(duì)學(xué)生整體的心理分析和知識(shí)經(jīng)驗(yàn)的解讀、對(duì)不同個(gè)體的差異性的分析、對(duì)不同個(gè)體的發(fā)展的前途和方向的估計(jì)。
    二、教學(xué)活動(dòng)的設(shè)置堅(jiān)持貫徹尊重育人的理念
    育人的理念不僅僅是體現(xiàn)在觀念上的更新和教學(xué)活動(dòng)的設(shè)計(jì)的層面,最重要的'是在具體的教學(xué)活動(dòng)之中體現(xiàn)對(duì)學(xué)生的育人。通過(guò)比較新世紀(jì)對(duì)人才的需求,筆者認(rèn)為教學(xué)活動(dòng)的設(shè)置對(duì)學(xué)生的主要育人的方面體現(xiàn)在培養(yǎng)學(xué)生創(chuàng)新型、主動(dòng)性和人文素養(yǎng)。在教學(xué)活動(dòng)中,可以采取以下的措施:首先,增加情景教學(xué),激發(fā)學(xué)生的興趣。傳統(tǒng)的教學(xué)手段沉悶,乏味。小學(xué)生在單一的教學(xué)方式中很統(tǒng)一感到枯燥無(wú)趣而喪失對(duì)學(xué)習(xí)語(yǔ)文的興趣,教師如果能在教學(xué)中增加一些創(chuàng)新性的授課方法,不僅能夠調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,還能夠讓學(xué)生在情景表演中感受到更深刻的教育意義。例如在學(xué)習(xí)《鋤禾》這首古詩(shī)的時(shí)候,教師可以組織教具來(lái)讓學(xué)生認(rèn)識(shí)鋤頭、鐮刀等農(nóng)具,并且親自做出鋤草的動(dòng)作來(lái)讓學(xué)生更加真切的體會(huì)到農(nóng)民伯伯的辛苦。其次,從閱讀量的增加上了培養(yǎng)學(xué)生的人文素養(yǎng)和語(yǔ)言素養(yǎng)。語(yǔ)文的學(xué)習(xí)時(shí)一種語(yǔ)言的學(xué)習(xí),語(yǔ)言學(xué)習(xí)的應(yīng)用才是最重要的。小學(xué)生可以通過(guò)博覽群書來(lái)體會(huì)語(yǔ)文對(duì)自身素質(zhì)提高的教育過(guò)程和在閱讀中獨(dú)特情感和美感的熏陶。最后,為了培養(yǎng)學(xué)生的參與的素質(zhì),教師在課堂上要多設(shè)計(jì)學(xué)生能參與到教學(xué)中的單元,突出學(xué)生在學(xué)習(xí)中的主體地位。參與感強(qiáng)的教學(xué)單元的設(shè)計(jì)的重點(diǎn)是讓學(xué)生能夠進(jìn)行獨(dú)立的思考,在自己思考的基礎(chǔ)之上自由大膽的把自己的想法表達(dá)出來(lái)。
    三、結(jié)語(yǔ)
    隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,21世紀(jì)的今天對(duì)人才的要求不再局限于的知識(shí)技能的掌握之上,更重要的是人才素質(zhì)的全面的發(fā)展。在小學(xué)教育的基礎(chǔ)教育中,語(yǔ)文作為對(duì)學(xué)生有重大影響力的一門學(xué)科,應(yīng)該在培育方面起著重要的作用。所以語(yǔ)文教育工作者要適應(yīng)新時(shí)代對(duì)語(yǔ)文教育的新要求,不斷探索新型的教學(xué)手段和教育理念,將育人的事業(yè)做得更加出色。
    將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印
    推薦度:
    點(diǎn)擊下載文檔
    搜索文檔
    翻譯論文的理論意義篇十一
    一、傳播學(xué)與翻譯
    在傳播學(xué)領(lǐng)域,所謂傳播即一個(gè)系統(tǒng)通過(guò)操縱可選擇的符號(hào)去影響另一個(gè)系統(tǒng),這些符號(hào)能夠通過(guò)連接它們的信號(hào)得到傳播,以達(dá)到一種信息的交流和共享。翻譯是通過(guò)對(duì)語(yǔ)言符號(hào)的轉(zhuǎn)換,達(dá)到信息的交流和傳播。因此,傳播學(xué)與翻譯有著共同的特征,即信息的處理和交流。傳播學(xué)關(guān)注的是如何讓信息從信源到達(dá)受眾,以達(dá)到傳播者的目的;翻譯所關(guān)注的是如何將原作者要表達(dá)的信息傳達(dá)給譯文讀者,以達(dá)到譯者的目的,二者有著驚人的相似。典籍英譯顯然具備傳播的特性,只是其傳播過(guò)程更為復(fù)雜些,但并不影響傳播學(xué)理論對(duì)它的指導(dǎo)意義。將傳播學(xué)與典籍英譯研究相結(jié)合本身就是一個(gè)有意義的嘗試,翻譯的傳播學(xué)特征引起學(xué)者們?cè)趥鞑W(xué)視域下關(guān)注和研究翻譯問(wèn)題。然而,在當(dāng)前經(jīng)濟(jì)及文化全球化背景下,中國(guó)優(yōu)秀典籍傳播的相對(duì)滯后與我國(guó)綜合國(guó)力、國(guó)際地位不相符,如何將中華五千年的文化更好的傳播出去是當(dāng)前典籍英譯研究的重中之重。
    二、中國(guó)典籍英譯與對(duì)外傳播的意義
    “中國(guó)典籍”包含兩個(gè)義項(xiàng),一是中國(guó)古代重要文獻(xiàn)、書籍;二是法典、制度(汪榕培,:1)。中國(guó)典籍浩瀚淵博,博大精深,匯聚了中華民族數(shù)千年的文化精髓,是全人類共同的精神財(cái)富。典籍英譯是讓世界了解中國(guó),讓中國(guó)參與全球文化交流的一個(gè)極好途徑,同時(shí)對(duì)提升我國(guó)的文化魅力乃至文化軟實(shí)力大有裨益。當(dāng)今,人們談?wù)撟疃嗟腵是全球化,而全球化不等于西化,不等于美國(guó)化。中華民族是一個(gè)海納百川、好學(xué)上進(jìn)的民族,在漫長(zhǎng)的“西學(xué)東漸”過(guò)程中,我們翻譯并學(xué)習(xí)了大量的西方政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技等方面的文化。我們已成功地“拿來(lái)”西方的文化,現(xiàn)在的關(guān)鍵是把我們自己的文化“送”出去,積極參與到世界文化交流中,讓世界人民更多的了解中華文化,以保持中華民族固有文化身份。
    三、傳播學(xué)視角下典籍的對(duì)外傳播
    在國(guó)際市場(chǎng)上,如果我們翻譯的東西進(jìn)入不到他們文化的核心部分,那我們的典籍翻譯也就是在閉門造車了。優(yōu)秀的典籍譯本還需要恰當(dāng)?shù)拿浇橥茝V,才能為世界人民了解。為此,中國(guó)要認(rèn)真思考,結(jié)合世界對(duì)中國(guó)的需求和中國(guó)提升自身文化軟實(shí)力的需求,大力拓展對(duì)外傳播渠道,發(fā)揮人力優(yōu)勢(shì),借助媒體,把我們“和合”的價(jià)值核心體系傳播到世界各地,使之成為國(guó)際社會(huì)普遍認(rèn)同的文化理念。
    1.拓展對(duì)外傳播渠道,傳播中國(guó)典籍文化。在信息技術(shù)高度發(fā)達(dá)、日新月異的今天,誰(shuí)能掌握國(guó)際話語(yǔ)權(quán),關(guān)鍵在于是否能結(jié)合傳播內(nèi)容巧妙利用最新的傳播平臺(tái)、采用先進(jìn)的傳播手段提高國(guó)際傳播能力。當(dāng)下,利用微信、微博等新媒體平臺(tái)加強(qiáng)典籍文化的海外傳播不失為一個(gè)好辦法。設(shè)法在國(guó)外建立新媒介傳播平臺(tái),有目的地傳播“中國(guó)故事”,從細(xì)微處入手,用細(xì)節(jié)來(lái)打動(dòng)世界,做到“潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲”,從而達(dá)到典籍推介的目的。也可以花重金在國(guó)外電臺(tái)、電視臺(tái)通過(guò)某些欄目推廣中國(guó)典籍文化。借助孔子學(xué)院,以其為載體傳播中國(guó)文化??鬃訉W(xué)院已得到國(guó)家的大力支持,據(jù)統(tǒng)計(jì)到末世界上已有400多所孔子學(xué)院,分布在100多個(gè)國(guó)家。其教學(xué)方式靈活,受眾面廣包括學(xué)生、政府工作人員、高校教師及家庭主婦等等,其影響力是巨大的,國(guó)家可以先選擇一些經(jīng)典、簡(jiǎn)單的典籍作為孔子學(xué)院的輔助教材,并充分利用孔子學(xué)院的網(wǎng)站、圖書館等循序漸進(jìn)慢慢推廣。
    2.適應(yīng)國(guó)際市場(chǎng)需求,推介典籍文化。不同的國(guó)家,文化傳播途徑和方式不同。中國(guó)典籍文化走不出去,很大程度上是中國(guó)不了解國(guó)際市場(chǎng)的出版趨勢(shì),因此要清楚國(guó)外出版發(fā)行體制的慣行方式,就要融入對(duì)方譬如聘請(qǐng)經(jīng)紀(jì)人、代理機(jī)構(gòu)等的操作流程中,如果我們局限于自己的推廣方式,不融入到他們的傳播體制中,同樣不會(huì)有切實(shí)的傳播效果。組建調(diào)研團(tuán)隊(duì)調(diào)查分析海外市場(chǎng)和海外讀者,調(diào)查和研究典籍翻譯和海外傳播的歷史。根據(jù)不同的讀者需求開發(fā)選題及讀本,并且根據(jù)不同體制國(guó)家讀者的閱讀習(xí)慣對(duì)圖書版式、裝幀等進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整。這是一項(xiàng)系統(tǒng)工程,需要環(huán)環(huán)相扣,任何一個(gè)環(huán)節(jié)的失誤都會(huì)影響對(duì)外傳播效果。要實(shí)施“借帆出海”的戰(zhàn)略。借助外國(guó)人傳播中國(guó)文化,世界上許多國(guó)家都十分注重利用外國(guó)人來(lái)宣傳本國(guó)文化。如美國(guó)voa、英國(guó)bbc等國(guó)為了向中國(guó)推介其文化都聘用了許多中國(guó)人。日本媒體則大量聘請(qǐng)英美人向歐美推介其自身文化。這種方式宣傳效果好,容易被外國(guó)人接受。中國(guó)文化若想走向世界必須聘請(qǐng)國(guó)外優(yōu)秀人士加入對(duì)外宣傳大潮,讓中國(guó)文化更好的走向世界。也可利用中國(guó)出版社與國(guó)外知名出版社聯(lián)合出版方式來(lái)達(dá)到對(duì)外傳播目的,充分利用國(guó)外的圖書分銷網(wǎng)絡(luò)來(lái)推廣典籍譯作。步步為營(yíng),慢慢推進(jìn)。在受眾對(duì)象上,先以海外華人華僑為首要受眾,兼及亞洲和亞裔受眾,再推廣至全球。在紙質(zhì)的傳播媒介上,先立足國(guó)外普通報(bào)刊雜志書評(píng)欄,繼而慢慢將精華文章推介到有影響力的專業(yè)報(bào)刊雜志書評(píng)欄。以此,一步步造成“茍日新,日日新,又日新”的局面。同時(shí),充分估計(jì)政治、歷史、意識(shí)形態(tài)等諸多因素帶來(lái)的困難,兼顧對(duì)方的文化傳統(tǒng),做到平等融入,既不居高臨下,也不妄自菲薄。
    四、結(jié)語(yǔ)
    傳播學(xué)視角下的典籍翻譯跳出了僅研究原語(yǔ)和譯語(yǔ)的轉(zhuǎn)化的局限,將翻譯性質(zhì)定性為一種跨文化的信息交流與傳播,以一個(gè)更廣闊的視角看待中國(guó)典籍翻譯,為典籍英譯提供了一個(gè)全新的視角,豐富了典籍英譯研究?jī)?nèi)容。
    翻譯論文的理論意義篇十二
    在指導(dǎo)電影名的翻譯中,異化策略也發(fā)揮了重要的作用,特別是在文化處在相等對(duì)位的前提下,異化策略能讓目的語(yǔ)觀眾感受到異國(guó)情調(diào)。在實(shí)際的運(yùn)用過(guò)程中,異化翻譯策略則是要求翻譯者保持原文中的語(yǔ)言特征,并使源語(yǔ)和目的語(yǔ)之間存在一定的距離,從而讓目的語(yǔ)觀眾對(duì)譯語(yǔ)產(chǎn)生陌生感。在遵循異化翻譯策略的前提下,翻譯者可以靈活采用直譯、補(bǔ)譯等翻譯方法,充分地展現(xiàn)出源語(yǔ)中的語(yǔ)言特色,與此同時(shí),觀眾也應(yīng)主動(dòng)、自覺地去感知源語(yǔ)中包含的異國(guó)風(fēng)情。在英文電影rainman中,主要講述的是患有自閉癥的哥哥長(zhǎng)期生活在幻想中,所以他的行為作風(fēng)讓人感覺很奇怪,甚至被人當(dāng)做白癡,但他很害怕雨天,時(shí)常把自己的名字念成“雨人”。而弟弟對(duì)哥哥的情感也發(fā)生了一系列的變化,由剛開始的疏離,到對(duì)哥哥的關(guān)心讓他終于明白了生命中最珍貴的是手足之情。弟弟的思想也好像經(jīng)歷了一次洗禮,整個(gè)人發(fā)生了巨大的改變,所以翻譯者在忠實(shí)原文的基礎(chǔ)上,把rainman譯為“雨人”,實(shí)質(zhì)上,“雨人”在影片中就包含了雙層的意思,不由得讓中國(guó)觀眾對(duì)影片激發(fā)了強(qiáng)烈的興趣,甚至讓觀眾在欣賞完影片后再回想片名,讓人感到更加富有深意。在另外一部愛情電影awalkintheclouds中,翻譯者采用了異化翻譯策略,把它譯為《云中漫步》,片名中的“云”和“漫”蘊(yùn)涵了濃厚的拉丁基調(diào),富有夢(mèng)幻和唯美色彩的情感體驗(yàn)讓中國(guó)觀眾感到濃烈的異國(guó)情調(diào),充滿詩(shī)韻和浪漫的語(yǔ)言表達(dá)與中國(guó)觀眾的審美性實(shí)現(xiàn)了共鳴。影片中的畫面縈繞著一層宛如人間仙境般的薄霧,一天中的任何時(shí)候都讓人好像身臨夢(mèng)幻一般,影片中的情感基調(diào)和片名實(shí)現(xiàn)了對(duì)等性。有人則把a(bǔ)walkintheclouds譯為《飄飄欲仙》,這一片名并沒(méi)有充分地展現(xiàn)出影片中的思想情感,也沒(méi)有營(yíng)造出一種仙境美的體驗(yàn),甚至?xí)屓藢?duì)它產(chǎn)生誤解,其結(jié)果必然導(dǎo)致文化氛圍和商業(yè)功能的喪失。相類似的電影名翻譯也有很多,例如themummy在異化的指導(dǎo)下譯為《木乃伊》;英文電影thegodfather中,翻譯者基于源語(yǔ)中包含的文化氣息,把它譯為《教父》。
    總之,翻譯者在進(jìn)行電影名的翻譯中,應(yīng)在忠實(shí)源語(yǔ)的基礎(chǔ)上要求富有獨(dú)特性。在實(shí)際的翻譯過(guò)程中,翻譯者應(yīng)正確把握中西方文化和語(yǔ)言上的差異性,并綜合關(guān)照目的語(yǔ)觀眾的接受能力和審美性,靈活地采用歸化和異化來(lái)指導(dǎo)電影名的翻譯。在歸化策略的指導(dǎo)下,翻譯者應(yīng)采用目的語(yǔ)觀眾較為熟悉的語(yǔ)言表達(dá)和文化意象,使目的語(yǔ)觀眾能簡(jiǎn)便地理解電影名所傳達(dá)的信息;在異化策略的作用下,翻譯者應(yīng)盡可能地把原作者的意圖詮釋出來(lái),使目的語(yǔ)觀眾體會(huì)到異國(guó)的語(yǔ)言意涵和文化氛圍,從而使譯名傳達(dá)出源語(yǔ)中的情感內(nèi)容,又能被觀眾所認(rèn)可。
    翻譯論文的理論意義篇十三
    摘要:飛行翻譯理論以科技翻譯理論為基礎(chǔ)對(duì)飛行翻譯理論的方方面面進(jìn)行了研究。飛行翻譯理論的研究為飛行翻譯課程的創(chuàng)新奠定了理論基礎(chǔ)。飛行翻譯課程是結(jié)合民航行業(yè)內(nèi)的新型人才的需求,自主研發(fā)的英語(yǔ)專業(yè)民航方向的新型課程,該課程在教學(xué)方法、教學(xué)手段、翻譯練習(xí)、課后學(xué)習(xí)方面都大膽地進(jìn)行了教學(xué)實(shí)踐的創(chuàng)新,其教學(xué)成果為民航院校英語(yǔ)專業(yè)方向課程的設(shè)置提供了參考和借鑒。
    關(guān)鍵詞:英語(yǔ)教學(xué);翻譯理論;飛行翻譯;創(chuàng)新
    “飛行翻譯”是中國(guó)民航的一種特殊的職業(yè)。飛行翻譯和飛行翻譯人員在過(guò)去的十多年間為中國(guó)民航的發(fā)展特別是在飛行翻譯方面做出了特殊的貢獻(xiàn)。飛行翻譯包括各種飛機(jī)資料的翻譯,飛行訓(xùn)練的翻譯,航線飛行的翻譯等。中國(guó)民航飛行學(xué)院英語(yǔ)專業(yè)開設(shè)了飛行翻譯課程。該課程是結(jié)合民航行業(yè)內(nèi)的新型人才的需求,自主研發(fā)的英語(yǔ)專業(yè)民航方向的新型課程。經(jīng)過(guò)近十年的準(zhǔn)備和五年的教學(xué)實(shí)踐,飛行翻譯理論日漸完善,飛行翻譯教學(xué)顯現(xiàn)出了教學(xué)特色。
    1飛行翻譯理論
    任何一門課程的構(gòu)建都需要堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ),飛行翻譯課程是一門新課程,飛行翻譯理論也是一種全新的,具有民航特色的,前人重未涉及過(guò)的行業(yè)翻譯理論。該理論依托科技翻譯理論(《科技翻譯學(xué)》李亞舒、黃忠廉)將飛行翻譯歸屬于科技翻譯的范疇,有效地解釋了飛行翻譯的屬性;明確了飛行翻譯特點(diǎn);提出了飛行翻譯的三大原則等。
    1.1飛行翻譯理論的屬性。
    飛行翻譯屬科學(xué)翻譯的范疇??茖W(xué)翻譯是譯者用譯語(yǔ)表達(dá)原語(yǔ)科學(xué)信息以求信息量相似的思維活動(dòng)和語(yǔ)際活動(dòng)。飛行翻譯是譯者用譯語(yǔ)表達(dá)與飛行訓(xùn)練有關(guān)的信息的翻譯活動(dòng)。
    1.2飛行翻譯的特點(diǎn)。
    飛行翻譯是翻譯人員用譯語(yǔ)將飛行資料和有關(guān)飛行訓(xùn)練方面的信息進(jìn)行轉(zhuǎn)換的語(yǔ)際活動(dòng)。飛行翻譯具有科學(xué)翻譯的種種特點(diǎn),如:科學(xué)性、現(xiàn)實(shí)性、準(zhǔn)確性、快捷性、程序性等:
    科學(xué)性:飛行翻譯需要轉(zhuǎn)換的信息是飛行手冊(cè)中有關(guān)飛機(jī)的各種資料,飛行訓(xùn)練手冊(cè)中有關(guān)訓(xùn)練的各種資料。飛機(jī)信息是飛機(jī)制造商提供的。飛行訓(xùn)練信息是飛行員在飛行領(lǐng)域?qū)嵺`經(jīng)驗(yàn)的總結(jié)。這些信息均為飛機(jī)、飛行等事實(shí)、飛行訓(xùn)練的過(guò)程、結(jié)果等。翻譯的內(nèi)容其隱涵意義較少,歧義現(xiàn)象也較少。因此翻譯時(shí)要求譯語(yǔ)嚴(yán)謹(jǐn),邏輯性強(qiáng),同時(shí)避免主觀臆測(cè)。
    現(xiàn)實(shí)性:飛行翻譯具有實(shí)用性強(qiáng)的特征。在翻譯過(guò)程中必須講求實(shí)用,講求效率,根據(jù)飛行員和飛行訓(xùn)練的需要有選擇的攝取信息。
    準(zhǔn)確性:飛行翻譯要求對(duì)原語(yǔ)資料“理解要準(zhǔn)確,轉(zhuǎn)換要準(zhǔn)確,表達(dá)要準(zhǔn)確”。準(zhǔn)確性在飛行翻譯中還體現(xiàn)為術(shù)語(yǔ)規(guī)范,表達(dá)用語(yǔ)規(guī)范,使用民航行話等等。
    快捷性:有時(shí)飛行翻譯是在飛行訓(xùn)練中進(jìn)行的,有些飛行程序如起飛、進(jìn)近、落地,這些飛行過(guò)程時(shí)間緊,任務(wù)重。飛行員在其間須完成的項(xiàng)目較多。翻譯人員對(duì)教員的講解翻譯應(yīng)干凈利落,只需將有用的信息和教員的意圖翻譯到位即可。
    程序性:無(wú)論是哪一種機(jī)型,所有的飛機(jī)系統(tǒng),飛行訓(xùn)練程序均大同小異。因此,飛行翻譯有一定的模式和套路。
    1.3飛行翻譯的原則。
    飛行翻譯原則為語(yǔ)用價(jià)值第一原則;語(yǔ)里意義第二原則;語(yǔ)表形式第三原則。飛行翻譯的語(yǔ)用價(jià)值主要體現(xiàn)為傳達(dá)原意內(nèi)容,而且為飛行員所接受。飛行員的需要為語(yǔ)用價(jià)值標(biāo)準(zhǔn),只要把語(yǔ)用價(jià)值和語(yǔ)里意義傳達(dá)出來(lái)了,語(yǔ)表形式可以處于最次要的地步。在以往的翻譯中多以文本為中心,但在飛行翻譯中飛行員是翻譯的服務(wù)者,飛行員能接受的翻譯是翻譯的第一原則。其次是利用全譯風(fēng)格求似,變譯的變通求效的方法保持飛行翻譯中的內(nèi)容信息;最后在力保信息內(nèi)容的前提下取意舍形,因意變形,因意造形。
    1.4飛行翻譯的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。
    根據(jù)飛行翻譯的本質(zhì):科學(xué)翻譯是譯者用譯語(yǔ)表達(dá)原語(yǔ)科學(xué)信息以求信息量相似的思維活動(dòng)和語(yǔ)際活動(dòng)。“求得信息量相似”應(yīng)該是衡量飛行翻譯的標(biāo)準(zhǔn)。這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)指明了飛行翻譯的基本方向和總體原則。
    飛行翻譯是以滿足飛行員的需求為目的的。應(yīng)該把飛行員的利益放在第一位,為了讓飛行員能夠接受翻譯內(nèi)容,應(yīng)追求語(yǔ)用價(jià)值的翻譯,不一定是字斟句酌的翻譯,而是“動(dòng)態(tài)翻譯”或“功能對(duì)等”式的翻譯,還可使用全譯和變譯手段,突出原作或教員講解的有效信息或使用價(jià)值,同時(shí)發(fā)揮譯者的主觀能動(dòng)性,根據(jù)飛行員的實(shí)際情況,提倡和鼓勵(lì)翻譯人員的正當(dāng)發(fā)揮,使飛行員獲得快捷、詳實(shí)的知識(shí)。
    2飛行翻譯教學(xué)
    我院正式啟動(dòng)飛行翻譯教學(xué)是在招收了第一屆英語(yǔ)專業(yè)的本科生以后。為了打造我院英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生民航英語(yǔ)的特色,我們確定了我院英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的民航英語(yǔ)方向。為了成功的創(chuàng)建飛行翻譯課程,我們先開設(shè)了全院性的飛行翻譯選修課,根據(jù)選修課的教學(xué)情況和學(xué)生的實(shí)際,而后在外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)專業(yè)高年紀(jì)開設(shè)了飛行翻譯課,制定了“飛行翻譯課程”的教學(xué)大綱和考試大綱,經(jīng)過(guò)近十年的準(zhǔn)備和教學(xué)研究,飛行翻譯課程已基本成熟。飛行翻譯課程已成為我院民航英語(yǔ)專業(yè)民航方向的一門非常重要的課程。飛行翻譯課程也開創(chuàng)了民航教育新領(lǐng)域。
    2.1教師主導(dǎo)式的教學(xué)方法。
    在飛行翻譯的教學(xué)中,主要采用了教師主導(dǎo)式的教學(xué)方法。教師主導(dǎo)式就要以教師為主導(dǎo)的講解教學(xué)。實(shí)際上要完成飛行翻譯工作并非是一件容易的事,飛行翻譯人員不僅要具備相當(dāng)?shù)挠⒄Z(yǔ)水平,掌握翻譯技能技巧,了解飛行翻譯的技能技巧,還需要掌握航空基礎(chǔ)知識(shí)。對(duì)于我院英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生來(lái)說(shuō),他們的.民航基礎(chǔ)知識(shí)幾乎等于零。因此,在進(jìn)行飛行翻譯教學(xué)時(shí),除了講解飛行翻譯的技能技巧,民航的語(yǔ)言特點(diǎn)外,主要還要講解民航基礎(chǔ)知識(shí)、飛機(jī)結(jié)構(gòu)基礎(chǔ)知識(shí)、飛行訓(xùn)練基礎(chǔ)知識(shí)、飛行技能和技巧基礎(chǔ)知識(shí)。由于我院飛行翻譯課程的授課教師都是資深的飛行翻譯人員,他們的知識(shí)比較全面,飛行翻譯經(jīng)驗(yàn)豐富,通過(guò)他們主導(dǎo)式的講解,學(xué)生收獲較大,翻譯的進(jìn)步較快。因此經(jīng)過(guò)幾年的教學(xué)實(shí)踐我們確立了飛行翻譯課程采用采用了教師主導(dǎo)式的教學(xué)方法。
    2.2以飛行訓(xùn)練為主線的教學(xué)程序。
    飛行翻譯教學(xué)不同于一般的翻譯教學(xué),翻譯教學(xué)不是先講解詞或句的翻譯再講解段的翻譯,而是以飛行訓(xùn)練的順序和程序進(jìn)行教學(xué)。在飛行訓(xùn)練中飛行員要學(xué)習(xí)飛機(jī)系統(tǒng)、固定模擬機(jī)上飛行訓(xùn)練的正常程序和全動(dòng)模擬機(jī)上的主要訓(xùn)練科目;另外還包括簡(jiǎn)單的航空理論、航行管制理論、航空氣象、jeppeson航圖等知識(shí),在飛行翻譯的授課中,講解飛機(jī)系統(tǒng)時(shí)主要以空客320的飛機(jī)系統(tǒng)為主線;飛行程序主要以b737和747為主線;講解飛行技能時(shí)主要以經(jīng)驗(yàn)豐富的機(jī)長(zhǎng)的飛行經(jīng)歷為主線。由于課程講解的內(nèi)容與實(shí)際的飛行翻譯密切相關(guān),學(xué)習(xí)的課程非常實(shí)用,學(xué)生畢業(yè)后可馬上進(jìn)行飛行翻譯工作,而且,工作會(huì)非常出色。
    2.3互動(dòng)式的聽譯練習(xí)方式。
    互動(dòng)式的聽譯練習(xí)就是飛行翻譯練習(xí)中一邊敘述飛機(jī)某一系統(tǒng),某一程序,一邊翻譯的同聲傳譯的練習(xí)。這種練習(xí)在培養(yǎng)飛行翻譯能力上非常有效,又非常實(shí)用。飛行翻譯在實(shí)際的翻譯中就是通過(guò)計(jì)算機(jī)一邊看和聽講飛機(jī)系統(tǒng),一邊為飛行員翻譯講解,或一邊聽外籍教員講課一邊翻譯,或在模擬機(jī)上教員一邊講解飛行技能技巧,飛行員一邊學(xué)習(xí)飛行,翻譯人員一邊翻譯。由于擔(dān)任飛行翻譯的教員都是資深的飛行翻譯,他們有豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn),因此他們利用這一方法來(lái)訓(xùn)練學(xué)生就會(huì)收到很好的教學(xué)效果和練習(xí)效果。
    2.4課后的自主學(xué)習(xí)。
    由于課時(shí)緊,內(nèi)容多,許多內(nèi)容需要學(xué)生課后自主學(xué)習(xí)。為了方便學(xué)生課后的自主學(xué)習(xí),學(xué)院科研基金項(xiàng)目“飛行翻譯練習(xí)軟件”研制成功。該軟件的開發(fā)主要是為了配合學(xué)生的課后自主學(xué)習(xí)。
    “飛行翻譯練習(xí)軟件”的設(shè)計(jì)符合教學(xué)和自學(xué)的規(guī)律。軟件中應(yīng)用的自學(xué)方法具有先進(jìn)性,直觀性,對(duì)于改進(jìn)自學(xué)方法、提高教學(xué)效率起到了很好的促進(jìn)作用。練習(xí)軟件以教材的內(nèi)容線索為主要依據(jù),以課堂教學(xué)組織為主要順序,以教學(xué)互動(dòng)為主要特點(diǎn)進(jìn)行了開發(fā),這樣的開發(fā)理念使得該軟件在學(xué)生在課后的自學(xué)中感到實(shí)用,好用,便于深入淺出的了解課文的內(nèi)容;循序漸進(jìn)地掌握所學(xué)知識(shí)。
    由于有了教學(xué)軟件輔助配合,學(xué)生對(duì)課文的內(nèi)容更能理解。飛行翻譯練習(xí)軟件是一套完備的e—learningandteaching系統(tǒng)。包括完整的課程內(nèi)容,講解要點(diǎn),互動(dòng)練習(xí),課程回顧以及課程論壇等。為學(xué)生的課后自主學(xué)習(xí)提供了輔助。
    總之,飛行翻譯教學(xué)經(jīng)過(guò)幾年的理論研究和教學(xué)實(shí)踐,已形成完整的理論體系、教學(xué)體系、教輔體系,實(shí)現(xiàn)了科技翻譯在行業(yè)領(lǐng)域內(nèi)翻譯理論的突破,完成了飛行翻譯教育的教學(xué)改革,教學(xué)手段的革新。這些成績(jī)不僅填補(bǔ)了行業(yè)內(nèi)飛行翻譯教學(xué)的空白,也為我國(guó)為民航院校英語(yǔ)專業(yè)方向課程的設(shè)置方面起到了良好的示范作用。
    翻譯論文的理論意義篇十四
    [論文摘要]大學(xué)生就業(yè)的形勢(shì)非常嚴(yán)峻,怎樣提高大學(xué)生就業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力越來(lái)越成為大家關(guān)注的問(wèn)題。大學(xué)生創(chuàng)業(yè)是解決就業(yè)的良好途徑,中外很多學(xué)者研究大學(xué)生創(chuàng)業(yè)問(wèn)題,但是他們大多集中于研究大學(xué)生如何創(chuàng)業(yè),而具體介紹大學(xué)生創(chuàng)業(yè)的相關(guān)理論少之又少。文章試從創(chuàng)業(yè)理論角度論述大學(xué)生創(chuàng)業(yè)的相關(guān)問(wèn)題。
    [論文關(guān)鍵詞]創(chuàng)業(yè);大學(xué)生創(chuàng)業(yè);大學(xué)生創(chuàng)業(yè)理論
    一、創(chuàng)業(yè)的內(nèi)涵
    何為創(chuàng)業(yè)?顧名思義,創(chuàng)業(yè)就是創(chuàng)立事業(yè)。創(chuàng)業(yè)在《辭海》中給出的定義是“創(chuàng)立基業(yè)”。理論界對(duì)“創(chuàng)業(yè)”這一概念具有代表性的表述有:羅伯特?榮斯戴特認(rèn)為,創(chuàng)業(yè)是一個(gè)創(chuàng)造增長(zhǎng)的財(cái)富的動(dòng)態(tài)過(guò)程?;羧A德?h?斯蒂文森認(rèn)為,創(chuàng)業(yè)是一個(gè)人不管是獨(dú)立的還是在一個(gè)組織內(nèi)部――追蹤和捕獲機(jī)會(huì)的過(guò)程,這一過(guò)程與其當(dāng)時(shí)控制的資源無(wú)關(guān)。并進(jìn)一步指出,創(chuàng)業(yè)可由六個(gè)方面的企業(yè)經(jīng)營(yíng)活動(dòng)來(lái)理解:發(fā)現(xiàn)機(jī)會(huì)、戰(zhàn)略導(dǎo)向、致力于機(jī)會(huì)、資源配置過(guò)程、資源控制的概念、管理的概念和回報(bào)政策。美國(guó)巴布森商學(xué)院和英國(guó)倫敦商學(xué)院聯(lián)合發(fā)起,加拿大、法國(guó)、德國(guó)、意大利、日本、丹麥、芬蘭、以色列等10個(gè)國(guó)家的研究者應(yīng)邀參加的“全球創(chuàng)業(yè)監(jiān)測(cè)”項(xiàng)目,把創(chuàng)業(yè)定義為:依靠個(gè)人、團(tuán)隊(duì)或一個(gè)現(xiàn)有企業(yè),來(lái)建立一個(gè)新企業(yè)的過(guò)程,如自我創(chuàng)業(yè)、一個(gè)新的業(yè)務(wù)組織、或一個(gè)現(xiàn)有企業(yè)的擴(kuò)張。清華大學(xué)姜彥福、林強(qiáng)、張健指出,創(chuàng)業(yè)是一個(gè)跨越多個(gè)學(xué)科領(lǐng)域的復(fù)雜現(xiàn)象,不同學(xué)科都從其獨(dú)特的研究視角進(jìn)行觀察和研究,這些學(xué)科包括經(jīng)濟(jì)學(xué)、心理學(xué)、社會(huì)學(xué)、人類學(xué)、管理學(xué)等,而在各個(gè)學(xué)科領(lǐng)域又衍生出不同的創(chuàng)業(yè)研究方向。學(xué)術(shù)界關(guān)于“創(chuàng)業(yè)”的定義,目前尚未完全達(dá)成一致。比較早的定義,如一個(gè)人為了利潤(rùn)而承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn),去組織和管理一個(gè)企業(yè);加特納認(rèn)為,創(chuàng)業(yè)的內(nèi)涵主要表現(xiàn)在創(chuàng)業(yè)者的個(gè)人特性和他的創(chuàng)業(yè)行為結(jié)果兩個(gè)方面;華盛頓大學(xué)韋斯伯教授的定義則非常簡(jiǎn)單:創(chuàng)業(yè)就是商業(yè)進(jìn)入,不管該方式是通過(guò)創(chuàng)建新企業(yè)還是收購(gòu),也不管該行為是獨(dú)立的還是發(fā)生在現(xiàn)有企業(yè)內(nèi)部。目前國(guó)內(nèi)較為流行的是郁義鴻等人的定義:創(chuàng)業(yè)是一個(gè)發(fā)現(xiàn)和捕捉機(jī)會(huì)并由此創(chuàng)造出新穎的產(chǎn)品、服務(wù)或?qū)崿F(xiàn)其潛在價(jià)值的過(guò)程。
    二、大學(xué)生創(chuàng)業(yè)的內(nèi)涵
    所謂大學(xué)生創(chuàng)業(yè)是指大學(xué)生中的創(chuàng)業(yè)者發(fā)現(xiàn)機(jī)會(huì)、整合資源,最終實(shí)現(xiàn)自己創(chuàng)業(yè)目的的一系列創(chuàng)業(yè)活動(dòng)。創(chuàng)業(yè)的類型有兩種:獨(dú)立創(chuàng)業(yè)和企業(yè)內(nèi)創(chuàng)業(yè)。獨(dú)立創(chuàng)業(yè)是指創(chuàng)業(yè)者個(gè)人或創(chuàng)業(yè)團(tuán)隊(duì)白手起家進(jìn)行的創(chuàng)業(yè)。企業(yè)內(nèi)部創(chuàng)業(yè)是指在大企業(yè)內(nèi)部創(chuàng)業(yè)。我們研究的大學(xué)生創(chuàng)業(yè)屬于獨(dú)立創(chuàng)業(yè)的范疇。大學(xué)生自主創(chuàng)業(yè)就是改變就業(yè)觀念,利用自己的知識(shí)、才能和技術(shù)以自籌資金、技術(shù)入股、尋求合作等方式創(chuàng)立新的就業(yè)崗位。即畢業(yè)生不做現(xiàn)有就業(yè)崗位的競(jìng)爭(zhēng)者,而是為自己、為社會(huì)更多的人創(chuàng)造就業(yè)機(jī)會(huì)。伴隨著我國(guó)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)不斷發(fā)展和完善,相應(yīng)體制和機(jī)制的變革,為畢業(yè)生提供的發(fā)展空間和展現(xiàn)才華的舞臺(tái)也隨之?dāng)U大,大學(xué)生的就業(yè)渠道亦反映出多元化的態(tài)勢(shì)。其中,自主創(chuàng)業(yè)是新時(shí)期大學(xué)生就業(yè)過(guò)程中的一種新選擇,是對(duì)傳統(tǒng)就業(yè)觀念的一種挑戰(zhàn),已經(jīng)成為畢業(yè)生流向社會(huì)的一個(gè)全新的、更高層次的就業(yè)方式。大學(xué)生創(chuàng)業(yè)是經(jīng)濟(jì)發(fā)展的必然規(guī)律。21世紀(jì)是知識(shí)經(jīng)濟(jì)時(shí)代,以知識(shí)為基礎(chǔ),直接依賴于知識(shí)和信息的生產(chǎn)及應(yīng)用的知識(shí)經(jīng)濟(jì)將在世界經(jīng)濟(jì)中占主導(dǎo)地位,經(jīng)濟(jì)的新發(fā)展將導(dǎo)致新的高技術(shù)行業(yè)的不斷涌現(xiàn),科學(xué)技術(shù)作為生產(chǎn)力的第一要素的作用,也只有在知識(shí)經(jīng)濟(jì)中才能真正得以發(fā)揮出來(lái)。這就要求掌握了現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)的富有冒險(xiǎn)和創(chuàng)新精神的年輕大學(xué)生擔(dān)負(fù)起創(chuàng)業(yè)的歷史重任。
    三、國(guó)內(nèi)外大學(xué)生創(chuàng)業(yè)研究理論
    在當(dāng)今中國(guó)乃至全世界,創(chuàng)業(yè)越來(lái)越成為經(jīng)濟(jì)發(fā)展中的強(qiáng)勁推動(dòng)力。眾多學(xué)者寫了大量的文章來(lái)宣傳創(chuàng)業(yè)、介紹創(chuàng)業(yè)活動(dòng)和分析創(chuàng)業(yè)過(guò)程。然而,專門對(duì)于創(chuàng)業(yè)理論的系統(tǒng)性研究還較少。從國(guó)外的文獻(xiàn)來(lái)看,對(duì)于創(chuàng)業(yè)現(xiàn)象的分析開始于18世紀(jì)中期,經(jīng)過(guò)兩個(gè)世紀(jì)后,在20世紀(jì)80年代得到迅速發(fā)展,直到今天才呈現(xiàn)出越來(lái)越熱烈的局面。對(duì)創(chuàng)業(yè)理論進(jìn)行研究的學(xué)者來(lái)自各個(gè)領(lǐng)域,如經(jīng)濟(jì)學(xué)、管理學(xué)、金融學(xué)、社會(huì)學(xué)、心理學(xué)、教育學(xué)、法學(xué)、商業(yè)倫理學(xué)、公共政策學(xué),以及城市規(guī)劃學(xué)等。目前國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)于創(chuàng)業(yè)的研究大多還是集中在介紹和描述創(chuàng)業(yè)的現(xiàn)象和行為,進(jìn)行創(chuàng)業(yè)理論研究的還不多。盡管當(dāng)前研究顯得紛繁復(fù)雜,但是創(chuàng)業(yè)究竟能否作為一個(gè)獨(dú)立的理論研究領(lǐng)域還沒(méi)有得到充分的確認(rèn)。不過(guò),自1987年《管理科學(xué)》正式開辦創(chuàng)業(yè)研究專題以來(lái),許多學(xué)者開始對(duì)創(chuàng)業(yè)研究領(lǐng)域給予了更多的關(guān)注。他們從各自的學(xué)科出發(fā),運(yùn)用不同的理論觀點(diǎn)對(duì)一些相關(guān)的問(wèn)題作出了積極的探索。但是,因?yàn)閯?chuàng)業(yè)研究涉及多領(lǐng)域、多學(xué)科,在具體的研究中,各學(xué)科采用的理論觀點(diǎn)和關(guān)注的研究焦點(diǎn)自然有所不同。他們或?qū)W⒂谄髽I(yè)家特征、或?qū)W⒂谏鐣?huì)文化環(huán)境對(duì)創(chuàng)業(yè)家的影響、或考慮創(chuàng)業(yè)家在一定環(huán)境下的創(chuàng)業(yè)過(guò)程和結(jié)果。綜觀以前的研究發(fā)展,我們可以看出,早期的創(chuàng)業(yè)研究側(cè)重于考察創(chuàng)業(yè)家職能、個(gè)性心理與行為特征和社會(huì)文化背景,隨著研究的深入,許多其他學(xué)科的學(xué)者也加入了創(chuàng)業(yè)研究領(lǐng)域,以環(huán)境和過(guò)程為導(dǎo)向的研究愈發(fā)受到人們的重視。隨著這些研究焦點(diǎn)的轉(zhuǎn)換,創(chuàng)業(yè)研究視角也隨之從經(jīng)濟(jì)理論、個(gè)性心理與行為理論、社會(huì)文化理論等發(fā)展到資源觀、機(jī)會(huì)觀和社會(huì)資本觀。根據(jù)這些不同角度的創(chuàng)業(yè)理論,我們大致可以把它們分成八大學(xué)派:“風(fēng)險(xiǎn)”學(xué)派、“領(lǐng)導(dǎo)”學(xué)派、“創(chuàng)新”學(xué)派、“認(rèn)知”學(xué)派、“社會(huì)”學(xué)派、“管理”學(xué)派、“戰(zhàn)略”學(xué)派、“機(jī)會(huì)”學(xué)派。
    (一)“風(fēng)險(xiǎn)”學(xué)派。早在1755年,法國(guó)經(jīng)濟(jì)學(xué)家就把創(chuàng)業(yè)者、企業(yè)家一詞作為術(shù)語(yǔ)引入了經(jīng)濟(jì)學(xué)。他認(rèn)為創(chuàng)業(yè)者要承擔(dān)以固定價(jià)格買入商品并以不確定的價(jià)格將其賣出的風(fēng)險(xiǎn)。創(chuàng)業(yè)者的報(bào)酬也就是賣出價(jià)與買入價(jià)之差。如果創(chuàng)業(yè)者準(zhǔn)確地洞察、把握了市場(chǎng)機(jī)會(huì),則賺取了利潤(rùn),反之則承擔(dān)了風(fēng)險(xiǎn)。奈特賦予了創(chuàng)業(yè)者(企業(yè)家)不確定性決策者的角色,對(duì)自己的判斷有自信心和在行動(dòng)中能“堅(jiān)持這一判斷”的人專業(yè)于承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)。在企業(yè)中存在著一個(gè)特殊的.創(chuàng)業(yè)者(企業(yè)家)階層負(fù)責(zé)指導(dǎo)企業(yè)的經(jīng)濟(jì)活動(dòng),創(chuàng)業(yè)者向那些提供生產(chǎn)服務(wù)的人保證一份固定的收入。
    (二)“領(lǐng)導(dǎo)”學(xué)派?!邦I(lǐng)導(dǎo)”學(xué)派是從創(chuàng)業(yè)者在企業(yè)組織中的領(lǐng)導(dǎo)職能來(lái)研究創(chuàng)業(yè)活動(dòng)和創(chuàng)業(yè)者的行為。法國(guó)經(jīng)濟(jì)學(xué)家認(rèn)為,創(chuàng)業(yè)就是要把生產(chǎn)要素組合起來(lái),把它們帶到一起,創(chuàng)業(yè)者就是生產(chǎn)過(guò)程的協(xié)調(diào)者和領(lǐng)導(dǎo)者。英國(guó)經(jīng)濟(jì)學(xué)大師馬歇爾賦予創(chuàng)業(yè)者(企業(yè)家)在企業(yè)中擔(dān)任多重領(lǐng)導(dǎo)的職能,如管理協(xié)調(diào)、中間商、創(chuàng)新者和承擔(dān)不確定性等。他認(rèn)為一個(gè)真正的創(chuàng)業(yè)者必須具備兩方面的能力:一方面他必須對(duì)自己經(jīng)營(yíng)的事業(yè)了如指掌,有預(yù)測(cè)生產(chǎn)和消費(fèi)趨勢(shì)的能力;另一方面他必須有領(lǐng)導(dǎo)他人、駕馭局勢(shì)的能力,善于選擇自己的助手并且信賴他們。
    (三)“創(chuàng)新”學(xué)派。熊彼特的創(chuàng)業(yè)理論具有鮮明的特色。熊彼特賦予創(chuàng)業(yè)者以“創(chuàng)新者”的形象,認(rèn)為創(chuàng)業(yè)者的職能就是要實(shí)現(xiàn)生產(chǎn)要素新的組合。創(chuàng)業(yè)是實(shí)現(xiàn)創(chuàng)新的過(guò)程,而創(chuàng)新是創(chuàng)業(yè)的本質(zhì)和手段。熊彼特把創(chuàng)新比喻成為“革命”,創(chuàng)業(yè)者是通過(guò)利用一種新發(fā)明或者是更一般地利用一種未經(jīng)試驗(yàn)的技術(shù)可能性,來(lái)生產(chǎn)新商品或者用新方法來(lái)生產(chǎn)老商品;通過(guò)開拓原料供應(yīng)的新來(lái)源或開拓產(chǎn)品的新銷路;通過(guò)改組工業(yè)結(jié)構(gòu)等手段來(lái)改良或徹底改變生產(chǎn)模式。熊彼特強(qiáng)調(diào)創(chuàng)業(yè)和發(fā)明不是一個(gè)概念,創(chuàng)業(yè)最終需要?jiǎng)?chuàng)新成果在市場(chǎng)上實(shí)現(xiàn)。創(chuàng)業(yè)者的職能主要不在于發(fā)明某種東西或創(chuàng)造供企業(yè)利用的條件,而是在于有辦法促使人們?nèi)ネ瓿蛇@些事情。他還認(rèn)為,經(jīng)濟(jì)體系發(fā)展的根源在于創(chuàng)業(yè)活動(dòng)。創(chuàng)業(yè)是經(jīng)濟(jì)過(guò)程中本身的主要推動(dòng)力量,這類活動(dòng)就是要能使經(jīng)濟(jì)肌體革命化的多次發(fā)生的“繁榮”和由于新產(chǎn)品和新方法造成干擾平衡的沖擊而經(jīng)常出現(xiàn)的“衰退”(指暫時(shí)性的失業(yè)等現(xiàn)象)的主要原因。
    (四)“認(rèn)知”學(xué)派?!罢J(rèn)知”學(xué)派強(qiáng)調(diào)從創(chuàng)業(yè)者的心理特性,特別是認(rèn)知性角度來(lái)研究創(chuàng)業(yè),并強(qiáng)調(diào)創(chuàng)業(yè)者的認(rèn)知、想象力等主觀因素??ㄉJ(rèn)為,創(chuàng)業(yè)者是擅長(zhǎng)于對(duì)稀缺資源的協(xié)調(diào)利用而作出明智決斷的人。柯斯納的理論試圖將經(jīng)濟(jì)學(xué)與心理學(xué)連接起來(lái),他提出一個(gè)描述創(chuàng)業(yè)者心理認(rèn)知特征的術(shù)語(yǔ)一“敏感”。柯斯納認(rèn)為,創(chuàng)業(yè)者具備一般人所不具備的能夠敏銳地發(fā)現(xiàn)市場(chǎng)并獲得機(jī)會(huì)的“敏感”。也只有具備這種敏感的人才能被稱為創(chuàng)業(yè)者??滤辜{的理論引發(fā)了很多心理學(xué)學(xué)者對(duì)于創(chuàng)業(yè)問(wèn)題的研究,特別是創(chuàng)業(yè)者的心理特性的研究。除了認(rèn)知性以外,還有對(duì)創(chuàng)業(yè)者的人品特征和成就感動(dòng)機(jī)和冒險(xiǎn)傾向等方面的研究。
    (五)“社會(huì)”學(xué)派?!吧鐣?huì)”學(xué)派不認(rèn)為創(chuàng)業(yè)是個(gè)性或個(gè)人背景的產(chǎn)物,相反,它強(qiáng)調(diào)從外部社會(huì)來(lái)研究創(chuàng)業(yè)的現(xiàn)象和創(chuàng)業(yè)問(wèn)題。有的學(xué)者探討了宏觀的社會(huì)環(huán)境和社會(huì)網(wǎng)絡(luò)對(duì)于企業(yè)創(chuàng)業(yè)的影響。有的學(xué)者則從微觀角度研究了創(chuàng)業(yè)者個(gè)人的社會(huì)網(wǎng)絡(luò)問(wèn)題。伍德沃德認(rèn)為社會(huì)網(wǎng)絡(luò)在幫助創(chuàng)業(yè)者建立和發(fā)展企業(yè)時(shí)扮演了積極的角色。如個(gè)人的社會(huì)網(wǎng)絡(luò)特性可以提高他去實(shí)際開辦一家企業(yè)的概率。而成功的創(chuàng)業(yè)者往往會(huì)花費(fèi)大量的時(shí)間去建立個(gè)人的社會(huì)網(wǎng)絡(luò)以幫助新創(chuàng)企業(yè)的成長(zhǎng)。當(dāng)創(chuàng)業(yè)者能夠通過(guò)社會(huì)網(wǎng)絡(luò)得到充足而及時(shí)的資源時(shí),他就比較容易取得成功,這是一種社會(huì)資本觀,是在研究社會(huì)網(wǎng)絡(luò)現(xiàn)象的基礎(chǔ)上發(fā)展起來(lái)的。主要考察的是網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)和內(nèi)嵌關(guān)系性資源對(duì)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的影響。社會(huì)資本觀視角的創(chuàng)業(yè)研究認(rèn)為,價(jià)格機(jī)制失靈而導(dǎo)致的不確定性和不完全信息給創(chuàng)業(yè)家留下了創(chuàng)新空間,創(chuàng)業(yè)家可以利用自己的關(guān)系網(wǎng)絡(luò)來(lái)獲取相關(guān)信息,從而識(shí)別和把握創(chuàng)業(yè)機(jī)會(huì)。社會(huì)資本觀的創(chuàng)業(yè)研究大體可以分為兩個(gè)學(xué)派,即組織社會(huì)學(xué)學(xué)派和社會(huì)經(jīng)濟(jì)學(xué)學(xué)派。前者著重于網(wǎng)絡(luò)分析,考察網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)如何影響創(chuàng)業(yè)機(jī)會(huì)與創(chuàng)業(yè)行為;后者著重于網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)性資源和關(guān)系性資源,如信任和規(guī)范等,同時(shí)影響著創(chuàng)業(yè)家的創(chuàng)業(yè)活動(dòng)。從非均衡理論和機(jī)會(huì)網(wǎng)絡(luò)分析角度看,社會(huì)資本觀的創(chuàng)業(yè)研究是機(jī)會(huì)觀創(chuàng)業(yè)研究的深入。這種觀點(diǎn)試圖進(jìn)一步探討創(chuàng)業(yè)家是如何在不完全信息和不確定性約束條件下利用網(wǎng)絡(luò)與內(nèi)嵌的社會(huì)資本去發(fā)現(xiàn)并利用創(chuàng)業(yè)機(jī)會(huì)的。
    (六)“管理”學(xué)派?!肮芾怼睂W(xué)派反對(duì)從主觀主義角度研究創(chuàng)業(yè)的方法,反對(duì)給創(chuàng)業(yè)蒙上一層神秘的色彩,并且不認(rèn)為創(chuàng)業(yè)是一種天賦、靈感或智慧的閃念。當(dāng)代管理大師德魯克認(rèn)為任何敢于面對(duì)決策的人,都可通過(guò)學(xué)習(xí)成為一個(gè)創(chuàng)業(yè)者并具有創(chuàng)業(yè)精神。創(chuàng)業(yè)是一種行為,而不是個(gè)人性格特征。德魯克也十分強(qiáng)調(diào)創(chuàng)新在創(chuàng)業(yè)中的重要作用。他認(rèn)為只有那些能夠創(chuàng)造出一些新的、與眾不同的事情,并能創(chuàng)造價(jià)值的活動(dòng)才是創(chuàng)業(yè)。而且進(jìn)一步說(shuō),將創(chuàng)業(yè)看成是管理的一個(gè)重要原因就是因?yàn)樵S多發(fā)明家雖然是創(chuàng)新者,但恰恰是因?yàn)椴簧朴诠芾聿懦刹涣藢?chuàng)新成果產(chǎn)業(yè)化的創(chuàng)業(yè)者。史蒂文森、羅伯特斯和格羅斯貝克認(rèn)為創(chuàng)業(yè)是一種管理方法,是在不拘泥于當(dāng)前資源條件限制下的對(duì)于機(jī)會(huì)的捕捉和利用。
    (七)“戰(zhàn)略”學(xué)派。戰(zhàn)略管理是企業(yè)管理的一個(gè)重要領(lǐng)域,因此,嚴(yán)格來(lái)說(shuō)創(chuàng)業(yè)理論的“戰(zhàn)略”學(xué)派應(yīng)屬于“管理”學(xué)派的一個(gè)分支。但是,近年來(lái)一些戰(zhàn)略管理方面的學(xué)者廣泛采用戰(zhàn)略管理的方法研究創(chuàng)業(yè)活動(dòng),并把創(chuàng)業(yè)過(guò)程視為初創(chuàng)企業(yè)或者現(xiàn)有企業(yè)成長(zhǎng)過(guò)程中的戰(zhàn)略管理過(guò)程。這使得“戰(zhàn)略”學(xué)派十分引人注目。
    (八)“機(jī)會(huì)”學(xué)派?!皺C(jī)會(huì)”學(xué)派強(qiáng)調(diào)從存在有利可圖的機(jī)會(huì)和存在有進(jìn)取心的個(gè)人這兩者相結(jié)合的角度去研究創(chuàng)業(yè)。謝恩和文卡塔拉曼認(rèn)為不能將“機(jī)會(huì)”與“個(gè)人”對(duì)于創(chuàng)業(yè)的影響混淆起來(lái),而且指出不同人所認(rèn)識(shí)的創(chuàng)業(yè)機(jī)會(huì)在質(zhì)量上是有變化的,不能忽視對(duì)于創(chuàng)業(yè)機(jī)會(huì)的測(cè)量。他們進(jìn)一步提出了創(chuàng)業(yè)研究應(yīng)該以“機(jī)會(huì)”為線索展開,包括三類問(wèn)題:首先,為什么會(huì)存在可以創(chuàng)造商品和服務(wù)的機(jī)會(huì),在什么時(shí)間存在,是如何存在的;其次,為什么有的人能夠發(fā)現(xiàn)和利用這些機(jī)會(huì),什么時(shí)間發(fā)現(xiàn)和利用,如何發(fā)現(xiàn)和利用;最后,為什么會(huì)采用不同的行動(dòng)模式來(lái)利用創(chuàng)業(yè)機(jī)會(huì),什么時(shí)間采用,如何采用。此外,他們還探討了利用機(jī)會(huì)的兩種模式,即創(chuàng)建新的企業(yè)(或科層)和把這些機(jī)會(huì)銷售給現(xiàn)存的企業(yè)(或市場(chǎng))。
    總體來(lái)看,到目前為止,創(chuàng)業(yè)研究的領(lǐng)域雖然還沒(méi)有形成一個(gè)完善的理論,大學(xué)生創(chuàng)業(yè)者只是創(chuàng)業(yè)群體中的一部分,但其力量不可忽視。目前,還沒(méi)有有關(guān)大學(xué)生創(chuàng)業(yè)的系統(tǒng)理論,大學(xué)生創(chuàng)業(yè)的理論基本上都是在沿用創(chuàng)業(yè)理論,并沒(méi)有將其作為一個(gè)特殊的分支從創(chuàng)業(yè)理論中剝離出來(lái)。對(duì)于大學(xué)生創(chuàng)業(yè)研究,各個(gè)學(xué)派的觀點(diǎn)都有其值得借鑒的地方。“風(fēng)險(xiǎn)”學(xué)派強(qiáng)調(diào)創(chuàng)業(yè)者的風(fēng)險(xiǎn)承受能力;“領(lǐng)導(dǎo)”學(xué)派則強(qiáng)調(diào)創(chuàng)業(yè)者的領(lǐng)導(dǎo)能力;“創(chuàng)新”學(xué)派則強(qiáng)調(diào)創(chuàng)業(yè)者的創(chuàng)新能力;“認(rèn)知”學(xué)派強(qiáng)調(diào)創(chuàng)業(yè)者的心理特性,如發(fā)現(xiàn)機(jī)會(huì)的敏感性、冒險(xiǎn)傾向等;“社會(huì)”學(xué)派強(qiáng)調(diào)創(chuàng)業(yè)者的創(chuàng)業(yè)環(huán)境以及資源網(wǎng)絡(luò)的重要性;“管理”學(xué)派和“戰(zhàn)略”學(xué)派則強(qiáng)調(diào)創(chuàng)業(yè)者的良好的管理能力;“機(jī)會(huì)”學(xué)派則注重創(chuàng)業(yè)者發(fā)現(xiàn)機(jī)會(huì)的能力。各個(gè)學(xué)派都從他們的視角來(lái)研究創(chuàng)業(yè)。針對(duì)大學(xué)生創(chuàng)業(yè)研究,我們可以將這些觀點(diǎn)作一個(gè)融合,各個(gè)學(xué)派所關(guān)注的不同的方面,如創(chuàng)業(yè)者的管理能力、風(fēng)險(xiǎn)承受能力、領(lǐng)導(dǎo)能力等自身的能力素質(zhì)以及外界的創(chuàng)業(yè)環(huán)境等要素都可以作為影響大學(xué)生創(chuàng)業(yè)因素的理論基礎(chǔ)。
    翻譯論文的理論意義篇十五
    是藝術(shù)學(xué)發(fā)展史上極為重要的一年.國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)于今年3月將藝術(shù)學(xué)從“文學(xué)門類”中獨(dú)立出來(lái).成為第13個(gè)學(xué)科門類即“藝術(shù)學(xué)門類”。因此作為獨(dú)立門類的藝術(shù)學(xué)獲得了更為廣大的發(fā)展空間和自主性.同時(shí)也帶來(lái)了更為嚴(yán)峻和緊迫的挑戰(zhàn)。在這一背景下.本文從藝術(shù)理論在高校教育中的現(xiàn)狀為立足點(diǎn).將其引入人文學(xué)視野中進(jìn)行觀照.并試圖探索一種全新的藝術(shù)學(xué)理論教學(xué)方法。
    他山之石.可以攻玉。我們不妨從國(guó)外的藝術(shù)理論基礎(chǔ)教材尋找破困之路。教材是教育者對(duì)本學(xué)科現(xiàn)有知識(shí)與研究成果進(jìn)行歸納和系統(tǒng)闡釋的產(chǎn)物。它往往反映了教育者自覺的方法論意識(shí)。國(guó)內(nèi)引進(jìn)了幾種國(guó)外藝術(shù)理論通用教材.如加納羅.阿特休勒的《藝術(shù):讓人成為人》(第7版).大衛(wèi)?馬丁的《藝術(shù)與人文:藝術(shù)導(dǎo)論》(第6版)。它們都是美國(guó)比較流行的藝術(shù)理論教材.其共同特點(diǎn)是在人文學(xué)的視野下觀照藝術(shù).以此向?qū)W生系統(tǒng)闡述關(guān)于藝術(shù)的基本理論。我們現(xiàn)有的藝術(shù)理論教材是造成學(xué)生疏離藝術(shù)理論的一個(gè)重要原因。這些教材雖曰概論.其實(shí)都是動(dòng)輒四.五十萬(wàn)字.醉心于建立_個(gè)無(wú)所不包的龐大理論體系.試圖灌輸給學(xué)生所謂對(duì)藝術(shù)的全面認(rèn)識(shí).結(jié)果卻是‘看來(lái)很像一本‘教科書結(jié)果也可能使一般學(xué)生完全喪失了對(duì)藝術(shù)的興趣.也失去了一生中唯一一次借藝術(shù)來(lái)啟發(fā)自我生命的可能。
    究其原因是教材的編撰者并未將學(xué)生作為主體來(lái)看待.常常自說(shuō)自話.并不理會(huì)接受效果。如以人文學(xué)立場(chǎng)來(lái)調(diào)整編撰思路.我們的教材就應(yīng)當(dāng)盡童深入淺出地介紹藝術(shù)相關(guān)知識(shí).并考慮到學(xué)生的接受程度.選取的實(shí)例應(yīng)以當(dāng)下鮮活的藝術(shù)現(xiàn)象為主,或者賦予經(jīng)典的藝術(shù)形象以新鮮活潑的理解.這樣才能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。理想的藝術(shù)理論教材.應(yīng)當(dāng)充分借鑒國(guó)外同行的成功經(jīng)驗(yàn)。在《藝術(shù):讓人成為人》.《藝術(shù)與人文:藝術(shù)導(dǎo)論》等通行教材中.作者采用通俗易懂的語(yǔ)言.結(jié)合當(dāng)下的藝術(shù)現(xiàn)象.做出令人信服的講解。在許多問(wèn)題上不是首先提供標(biāo)準(zhǔn)答案.而是設(shè)置某個(gè)討論情境.讓學(xué)生進(jìn)入一個(gè)主動(dòng)參與的狀態(tài).從而激發(fā)他的主體性:”幸福是否是-個(gè)純粹主觀的狀態(tài)?或者.它是不是絕對(duì)的?要么我們會(huì)完全擁有.要么我們就完全得不到?“2加上教材囹文并茂.語(yǔ)言活潑.所列舉的實(shí)又能夠貼近現(xiàn)實(shí)生活.這樣做大大地提升學(xué)生的.學(xué)習(xí)興趣?正如蔣勛所言:”一本教科書.若不淪為'照本宣科’的形式.是需要教授者和閱讀者雙方大量的介入的'3藝術(shù)理論教學(xué)應(yīng)當(dāng)充分尊重學(xué)生的主體地位.而不把他簡(jiǎn)單視為知識(shí)灌輸?shù)膶?duì)象,其實(shí)就是發(fā)揚(yáng)人文學(xué)擁抱人之價(jià)值的基本立場(chǎng)。
    從人文學(xué)視野來(lái)觀照藝術(shù)理論教學(xué).還提供了一個(gè)全新的思路.即在更為廣闊的視野下看待藝術(shù)與其他學(xué)科的關(guān)系..在國(guó)外藝術(shù)理論教學(xué)中.藝術(shù)往往與其他人文學(xué)科并置在-起.比如文學(xué)、語(yǔ)言、哲學(xué)、宗教.歷史等?這樣一來(lái).我們對(duì)藝術(shù)的考察就放到了_個(gè)廣闊的空間之中..因此無(wú)論是教師還是學(xué)生才可以癱鷚醞那種畫地為牢的狹小格局.,從歷史和現(xiàn)狀來(lái)看.藝術(shù)都是在與其他人文學(xué)科的交流和撞擊中獲得無(wú)限活力的。在教學(xué)中我們要有這樣的自覺意識(shí).即_切對(duì)藝術(shù)的理論探索.都需要放到一個(gè)更大的人文視野中去展開.這樣我們才能真正深入理解藝術(shù)的精髓,,而最終的目的就是拓展了學(xué)生的視野,他們就不會(huì)獨(dú)守一隅而偏狹自大。
    綜上所述.藝術(shù)理論教學(xué)的主要目的在于傳授給學(xué)生基本的藝術(shù)理論.并從藝術(shù)的欣賞與理解中獲得最寶貴的體驗(yàn)..而現(xiàn)在高校的藝術(shù)教學(xué)卻是讓學(xué)生成為嫻熟拿握技巧的’機(jī)器而未能培養(yǎng)他們成為真正能夠獨(dú)立思考的創(chuàng)造者.這恰與人文學(xué)的宗旨背道而馳。得益于人文學(xué)的啟迪.當(dāng)下高校藝術(shù)理論教學(xué)可以獲得某種方法論的自覺,充分尊重學(xué)生的主體地位.激發(fā)他們參與藝術(shù)理論討論的興趣和熱情?同時(shí)教師也要不斷加強(qiáng)對(duì)當(dāng)下藝術(shù)現(xiàn)象的關(guān)注.更新藝術(shù)知識(shí)和觀念.經(jīng)常保持與學(xué)生平等對(duì)話和交流。如果能做到這些改變.高校藝術(shù)理論教學(xué)才會(huì)迎來(lái)走出困境的契機(jī)。
    翻譯論文的理論意義篇十六
    【論文摘要】本文以新頒布的《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求(試行)》為契機(jī),圍繞實(shí)踐導(dǎo)向的個(gè)性化英語(yǔ)教學(xué)理念,在對(duì)合作學(xué)-j理論進(jìn)行簡(jiǎn)要概述基礎(chǔ)上,結(jié)合大學(xué)英語(yǔ)各言語(yǔ)技能的個(gè)性特征和教學(xué)實(shí)際,就合作學(xué)習(xí)理論的細(xì)分運(yùn)用模式進(jìn)行了嘗試性探討。
    【論文關(guān)鍵詞】大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)言語(yǔ)技能合作學(xué)習(xí)理論個(gè)性化運(yùn)用
    從1985年制訂的《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》、大綱的修訂到《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求(試行)》(以下簡(jiǎn)稱《課程要求》)的頒布,十多年來(lái)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革雖有一定成績(jī),但語(yǔ)言知識(shí)的輸入遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于言語(yǔ)技能的輸出,這不僅體現(xiàn)在所謂“啞巴英語(yǔ)”、“聾啞英語(yǔ)”等現(xiàn)象的普遍存在上,而且還體現(xiàn)在聽、說(shuō)、讀、寫、譯各項(xiàng)技能之間輸出的效度比失衡和不合理。因此,如何進(jìn)一步發(fā)揮教師能動(dòng)作用,向教改要“效益”仍將是未來(lái)大學(xué)英語(yǔ)改革的必由之路。
    實(shí)踐離不開理論指導(dǎo),但理論共性與實(shí)踐個(gè)性之距離要求我們必須具有科學(xué)的教學(xué)改革觀,其關(guān)鍵便是基于實(shí)踐個(gè)性之上的理論運(yùn)用問(wèn)題。正是循著這--視角,本文結(jié)合《課程要求》相關(guān)精神,就合作學(xué)習(xí)理論在當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)聽、說(shuō)、讀、寫、譯各項(xiàng)技能培養(yǎng)中的細(xì)分運(yùn)用進(jìn)行探討。
    一、實(shí)踐導(dǎo)向的個(gè)性化英語(yǔ)教學(xué)
    圍繞學(xué)生言語(yǔ)技能綜合素質(zhì)培養(yǎng),20《課程要求》的頒布和高校大學(xué)英語(yǔ)教改試點(diǎn)工作的開展拉開了新一輪英語(yǔ)教改的序幕。表面上看,與19修訂的《教學(xué)大綱》相比,《課程要求》提出了更多、更高的量化要求,但實(shí)質(zhì)上,《課程要求》所蘊(yùn)含的深層核心理念應(yīng)是構(gòu)建基于學(xué)校、課程、學(xué)生等實(shí)際之上的個(gè)性化英語(yǔ)教學(xué)?!墩n程要求》中明確指出“教學(xué)資源、學(xué)生入學(xué)水平以及所面臨的社會(huì)需求等不盡相同,各高等學(xué)校應(yīng)參照《課程要求》,根據(jù)本校的實(shí)際情況,制訂科學(xué)的、系統(tǒng)的、個(gè)性化的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱,指導(dǎo)本校的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)”。
    這種實(shí)事求是、以實(shí)踐差異性為指向的改革思路,從哲學(xué)認(rèn)知層次上揭示了教學(xué)理論的共性與教學(xué)實(shí)踐個(gè)性的問(wèn)題。筆者認(rèn)為,這一問(wèn)題恰恰是長(zhǎng)期影響教學(xué)與教改效度的癥結(jié)之所在,因?yàn)樘岣呓虒W(xué)質(zhì)量的根本出路,就在于大力推進(jìn)基于差異的教學(xué)。由于我國(guó)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)長(zhǎng)期處于一種尷尬的局面:一名教師不僅帶多個(gè)班級(jí),而且往往在只使用一本教材情況下,卻要全面負(fù)責(zé)各項(xiàng)言語(yǔ)技能的培養(yǎng),所以在教學(xué)策略和理論運(yùn)用上,習(xí)慣傾向于單一計(jì)劃、單一模式的“一攬子”、“一刀切”的方式,忽略了理論與實(shí)踐之必然距離,忽略了各言語(yǔ)技能間的個(gè)性差異及其應(yīng)對(duì)策略問(wèn)題。以實(shí)踐為導(dǎo)向的`個(gè)性化英語(yǔ)教學(xué)要求我們?cè)谠O(shè)計(jì)教學(xué)內(nèi)容和模式時(shí),不應(yīng)只局限于“形而上”層次的宏觀指導(dǎo)性與整體綜合性,而要充考慮到“形而下”實(shí)踐層面的差異性。
    二、合作學(xué)習(xí)理論基本原則概述
    合作學(xué)習(xí)理論可追溯到1951年西方社會(huì)心理學(xué)家為揭示不同目標(biāo)設(shè)置對(duì)于個(gè)體行為方式及其任務(wù)完成效果影響的“明茨實(shí)驗(yàn)”。20世紀(jì)70年代后,社會(huì)學(xué)、群體動(dòng)力中的合作原理開始用于教學(xué)中,以改善課堂內(nèi)的社會(huì)心理氣氛,大面積提高學(xué)生的學(xué)業(yè)成績(jī),促進(jìn)學(xué)生形成良好品質(zhì)。教學(xué)研究與實(shí)驗(yàn)表明,“合作能使學(xué)習(xí)者積極參與到學(xué)習(xí)過(guò)程中去,并設(shè)法提高學(xué)習(xí)者的批判性思維、推理及問(wèn)題解決方面的技能”(加里·鮑里奇.p274)。目前,合作學(xué)習(xí)理論已廣泛應(yīng)用于許多國(guó)家大、中、小學(xué)的各種教學(xué)中,并逐漸成為一種富有創(chuàng)意和實(shí)效的教學(xué)理論與策略體系。為了有效地將合作學(xué)習(xí)理論運(yùn)用于大學(xué)英語(yǔ)技能培養(yǎng)中,有必要對(duì)其基本原則、內(nèi)涵加以簡(jiǎn)要慨述:
    2.群動(dòng)原則。合作學(xué)習(xí)將傳統(tǒng)的師生雙邊互動(dòng)內(nèi)涵擴(kuò)大至教師與教師、學(xué)生與學(xué)生的多邊互動(dòng)。語(yǔ)言交際的核l-就是互動(dòng),這種包括雙向型、多向型、成員型互動(dòng)等多種互動(dòng)過(guò)程的群動(dòng)理念已成為當(dāng)前外語(yǔ)教學(xué)中的三大原則之一。
    3.目標(biāo)原則。以學(xué)術(shù)性目標(biāo)及合作技能目標(biāo)為主要導(dǎo)向,“注重突出教學(xué)的情意功能,追求教學(xué)在認(rèn)知、情感和技能目標(biāo)上的均衡達(dá)成”(王坦。2002,t“69)。
    4.互利情境原則。其有別于傳統(tǒng)的競(jìng)爭(zhēng)型和個(gè)體單干型學(xué)習(xí)模式,旨在構(gòu)建一種團(tuán)隊(duì)內(nèi)學(xué)生相互依賴和促進(jìn)的課堂情境和“利人利己”的學(xué)習(xí)心理氛圍。
    5.過(guò)程評(píng)價(jià)原則。引入“基礎(chǔ)分”和“提高分”的進(jìn)行性評(píng)價(jià)機(jī)制,以小組總體成績(jī)?yōu)樵u(píng)價(jià)依據(jù),不看重個(gè)體在傳統(tǒng)分?jǐn)?shù)意義上的成功,更關(guān)注學(xué)習(xí)過(guò)程中是否有提高,所謂“不求人人成功但求人人進(jìn)步”。
    三、大學(xué)英語(yǔ)言語(yǔ)技能個(gè)性特點(diǎn)及其細(xì)分合作模式
    大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)是一項(xiàng)跨學(xué)期,涵蓋聽、說(shuō)、讀寫、譯五大模塊的系統(tǒng)工程。如果從二語(yǔ)習(xí)得角度來(lái)看,聽、說(shuō)模塊屬于語(yǔ)言輸入層次,而讀、寫譯屬語(yǔ)言輸出層次,且前者為后者之基礎(chǔ)。從語(yǔ)言認(rèn)知角度來(lái)看,聽、說(shuō)的提高比讀的能力提高更為困難,而寫、譯所涉及的非語(yǔ)言因素認(rèn)知程度較高。從學(xué)生的心理訴求來(lái)看,調(diào)查表明“學(xué)生中認(rèn)為最為重要的是口語(yǔ),占到65.84%,而閱讀其次占20.64%”(蔡基剛,,p18)。從各項(xiàng)技能測(cè)試結(jié)果來(lái)看,從1987至,間四、六級(jí)考試數(shù)據(jù)顯示,閱讀能力一直是學(xué)生得分強(qiáng)項(xiàng),保持穩(wěn)定上升趨勢(shì);聽力能力卻偏低,即使重點(diǎn)院??忌骄挤种挥?4分,口語(yǔ)獲得a、b、c等級(jí)的只占到口試人數(shù)的45%;寫作能力方面,以重點(diǎn)大學(xué)為例,一半以上的考生初步能用英語(yǔ)進(jìn)行書面表達(dá)。由于篇幅關(guān)系,這儀從以上幾個(gè)側(cè)面對(duì)英語(yǔ)言語(yǔ)技能問(wèn)的個(gè)性差異情況進(jìn)行了簡(jiǎn)要列舉,緊接著不妨就合作學(xué)理論在各言語(yǔ)技能培養(yǎng)中的個(gè)性化運(yùn)用問(wèn)題分析如下:
    1.聽力技能培養(yǎng)中的任務(wù)分、二次分組、成績(jī)分工、分層遞進(jìn)模式
    新的《課程要求》提出,學(xué)生畢業(yè)時(shí)能基本聽懂英文廣播,呵謂任重而道遠(yuǎn)前學(xué)生聽力水平普遍較低,突出表現(xiàn)在數(shù)字聽’與單測(cè)辨旨、句子聽寫、對(duì)話、短文聽力等層次上水平參差不大。由于大學(xué)英語(yǔ)聽力學(xué)時(shí)少任務(wù)匝,統(tǒng)一進(jìn)度與標(biāo)準(zhǔn)的傳統(tǒng)教學(xué)模式根本無(wú)法順及這止匕差異,勢(shì)必造成學(xué)生聽力水平差異不斷擴(kuò)人難以達(dá)到聽力素質(zhì)整體提高。針對(duì)這一弊端,筆者將斯萊文教授的stad合作策略和分層教學(xué)理念相融合,依靠語(yǔ)音室同步異播和異步同播技術(shù)支持,提出二次分組、成績(jī)分工、分層遞進(jìn)的教學(xué)模式。
    主要內(nèi)涵和實(shí)施進(jìn)程:將骼個(gè)聽力任務(wù)由易到難分為單詞辨音、數(shù)字與句聽寫一對(duì)話聽力一短文聽力一外臺(tái)與聽抄四大層次模塊。根據(jù)學(xué)生聽力綜合測(cè)試的表現(xiàn)差異,進(jìn)行相應(yīng)的層次組別劃分,同一層次學(xué)生按2~3人分別組成合作學(xué)習(xí)小組。運(yùn)用提高計(jì)分制對(duì)每位組員進(jìn)行考核與獎(jiǎng)勵(lì),但只有當(dāng)整個(gè)合作小組的總成績(jī)達(dá)到一定要求,整個(gè)合作小組方可申請(qǐng)進(jìn)入更高一層次的組別進(jìn)行新的任務(wù)學(xué)習(xí)。教學(xué)進(jìn)程一般包括語(yǔ)言和文化背景知識(shí)串講與呈現(xiàn)——聽力材料步異播——任務(wù)合作與完成——測(cè)試與評(píng)價(jià)——層次遞進(jìn)等環(huán)節(jié)。
    實(shí)施中的注意事項(xiàng):在分組前綜合聽力測(cè)試中,測(cè)試模塊與難度依學(xué)生平均水平而定,新生一般涉及單詞辨音、數(shù)字與句子聽寫及對(duì)話聽力兩大模塊,而二、三學(xué)期增加短文聽力,第四學(xué)期增加外臺(tái)與聽抄;劃分層次組別可每學(xué)期一次,而一層次中各合作學(xué)習(xí)小組的人員匹配呵按需要?jiǎng)討B(tài)調(diào)整,在同一教師所任教的多個(gè)班級(jí)中,凡屬同一層次中的學(xué)生可以跨班組成合作小組;在任務(wù)學(xué)習(xí)中,允許同組組員問(wèn)信息交流,似小組進(jìn)行層次遞進(jìn)考核時(shí)不允許合作,次遞進(jìn)考核申清可由合作小組自主提出,可隨堂或課外測(cè)試,以小組平均成績(jī)能否達(dá)標(biāo)來(lái)決定遞進(jìn)與否(比如能否達(dá)到所測(cè)層次模塊總分值的70%或80%等標(biāo)準(zhǔn));當(dāng)前一般語(yǔ)音設(shè)備都可進(jìn)行2個(gè)頻道以上的同步異播,加之聽力教學(xué)資料也常按上述層次模塊編排,所以教師可將各模塊資料進(jìn)行分類整合與復(fù)制,為教學(xué)及課后學(xué)生自主學(xué)習(xí)之用。
    2.口語(yǔ)技能培養(yǎng)中的課外自組(合)而課內(nèi)異質(zhì)定組和角色強(qiáng)制定位的“拼盤”模式。
    雖然新的《課程要求》中提出”能和英語(yǔ)國(guó)家的人進(jìn)行日常交流”這一最終目標(biāo),但當(dāng)前口語(yǔ)教學(xué)所面臨的首要難題,仍舊是如何讓學(xué)生勇于開口和正確表達(dá),而不是口語(yǔ)是否流暢。此外,現(xiàn)行大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中并無(wú)專門的口語(yǔ)課時(shí)和教材,教師往往只能在精讀課文的講解中擠出有限時(shí)間加以訓(xùn)練,所以諸如廣泛開展分組討論、口語(yǔ)游戲競(jìng)賽等策略顯得不切實(shí)際。針對(duì)以上現(xiàn)狀,筆者將合作學(xué)習(xí)中的“交錯(cuò)搭配”策略加以改進(jìn),將課外自由組合與課內(nèi)異質(zhì)定組和角色定位相結(jié)合,增強(qiáng)組員的協(xié)作意識(shí)與責(zé)任感,以課內(nèi)帶動(dòng)課外,以課外促進(jìn)課內(nèi);同時(shí)通過(guò)角色強(qiáng)制定位來(lái)確保組員皆有口頭表達(dá)機(jī)會(huì),并有意識(shí)地增加口語(yǔ)水平中、下程度學(xué)生在課堂內(nèi)開口訓(xùn)練機(jī)會(huì),從而提高整體口語(yǔ)水平培養(yǎng)效度。主要內(nèi)涵和實(shí)施進(jìn)程:首先根據(jù)學(xué)生的口語(yǔ)能力將學(xué)生大致平均劃分為好、中、差三類,然后分別從以上三類學(xué)生中各抽1人組成3人課內(nèi)合作小組,并對(duì)這3人的角色進(jìn)行如下強(qiáng)制性定位:口語(yǔ)好者負(fù)責(zé)在課外領(lǐng)取與準(zhǔn)備任務(wù)并將準(zhǔn)備結(jié)果口頭傳達(dá)給其余兩位課內(nèi)合作小組成員,以作為課堂內(nèi)回答問(wèn)題之用,而在任務(wù)準(zhǔn)備過(guò)程中口語(yǔ)水平好者允許在課外自由組合;口語(yǔ)水平差者定位為該合作組在課堂內(nèi)的發(fā)言人,負(fù)責(zé)回答問(wèn)題;語(yǔ)水平居中者負(fù)責(zé)協(xié)助該小組差者(發(fā)言者)在課堂內(nèi)回答問(wèn)題,負(fù)責(zé)提示與補(bǔ)充??谡Z(yǔ)水平差者和中等者在課堂內(nèi)的口語(yǔ)表現(xiàn)之平均成績(jī)作為該小組各成員的個(gè)人成績(jī),按比例納入該小組各成員期末平時(shí)成績(jī)折算之中。
    實(shí)施中的注意事項(xiàng):在口語(yǔ)任務(wù)設(shè)計(jì)與分配方面,應(yīng)盡量圍繞所要講解的精讀課文進(jìn)行,同時(shí)在課前應(yīng)將任務(wù)分配下去(或由學(xué)生抽取),使學(xué)生口語(yǔ)任務(wù)的準(zhǔn)備與課前預(yù)習(xí)、課后總結(jié)練習(xí)相結(jié)合,為了公平和課堂內(nèi)節(jié)省時(shí)間,小組任務(wù)各不相同,但難度與數(shù)量相近;在課內(nèi)異質(zhì)定組時(shí),不僅考慮好、中、差之匹配,還要注意學(xué)生性別以及內(nèi)向、外向性格等心理因素,待部分學(xué)生水平提高后,可按學(xué)期重新進(jìn)行好、中、差分類和課內(nèi)定組;在角色強(qiáng)制定位方面,經(jīng)過(guò)一段時(shí)間訓(xùn)練后,角色可以按需互換。
    3.閱讀技能培養(yǎng)中的組內(nèi)交流與班內(nèi)交流相結(jié)合、團(tuán)隊(duì)競(jìng)爭(zhēng)與團(tuán)隊(duì)輔助個(gè)人競(jìng)爭(zhēng)相結(jié)合的競(jìng)爭(zhēng)與反饋交流模式。
    在大學(xué)英語(yǔ)言語(yǔ)各項(xiàng)技能中,閱讀一直是學(xué)生的強(qiáng)項(xiàng)。但即便是從《教學(xué)大綱》中所列出的11項(xiàng)閱讀要求來(lái)看,閱讀速度(70~120詞/分鐘)和語(yǔ)篇層次上的閱讀思維與推理仍普遍是當(dāng)前制約學(xué)生閱讀能力進(jìn)一步提高的兩大主要因素。每個(gè)學(xué)生有其自身的閱讀、思維與推理習(xí)慣,閱讀技能培養(yǎng)不可能寄希望于教師強(qiáng)行灌輸給學(xué)生某種固定的方法,只能是依靠學(xué)生自己在大量閱讀實(shí)踐與討論交流中對(duì)閱讀、思維與推理習(xí)慣加以自我認(rèn)知與修正,從而找到一套符合自身實(shí)際且有效的閱讀方法。組內(nèi)交流與班內(nèi)交流相結(jié)合、團(tuán)隊(duì)競(jìng)爭(zhēng)與團(tuán)隊(duì)輔助個(gè)人競(jìng)爭(zhēng)相結(jié)合的模式旨在讓學(xué)生盡可能多地參與到閱讀實(shí)踐和討論交流中去,不斷對(duì)自身閱讀、思維與推理習(xí)慣加以反思與調(diào)整。
    主要內(nèi)涵和實(shí)施進(jìn)程:4~5名學(xué)生分成一組,各小組及其組員的閱讀任務(wù)皆相同,同一小組組員通過(guò)討論交流后向老師提交一份代表該組的答案,以各組完任務(wù)的時(shí)間和答案正確率作為團(tuán)隊(duì)競(jìng)爭(zhēng)與考核的依據(jù)。經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的這種訓(xùn)練后,各小組推出一個(gè)代表參加個(gè)人閱讀競(jìng)賽,競(jìng)賽中各組可對(duì)其代表進(jìn)行幫助,賽后前3名分別向全班進(jìn)行經(jīng)驗(yàn)交流與討論。
    實(shí)施中的注意事項(xiàng):在分組時(shí),應(yīng)盡量將閱讀速度或語(yǔ)篇理解能力較強(qiáng)的學(xué)生平均匹配至各組;在任務(wù)設(shè)計(jì)與考核上,突出閱讀速度與推理能力訓(xùn)練,小組成員間應(yīng)輪流推選代表參加個(gè)人競(jìng)賽。
    4.寫作技能培養(yǎng)中的公開選題、組內(nèi)討論與交叉批閱、團(tuán)隊(duì)間佳作互閱、教師課堂與網(wǎng)上點(diǎn)評(píng)模式。
    當(dāng)前寫作教學(xué)的普遍問(wèn)題是學(xué)生因缺乏興趣和相關(guān)技巧訓(xùn)練,大都是考前“臨陣磨槍”。新的《課程要求》將學(xué)生寫作能力的培養(yǎng)定位于語(yǔ)言知識(shí)的正確運(yùn)用和思維的轉(zhuǎn)換,即從自由性發(fā)散思維(freethinking)向控制性邏輯思維(120ntrolledlog—icthinking)的轉(zhuǎn)變。本模式旨在通過(guò)公開選題來(lái)滿足學(xué)生寫作的個(gè)性化心理訴求,提高學(xué)生寫作興趣;同時(shí)通過(guò)組內(nèi)交叉批閱與組間佳作互閱之勾式批閱方法,強(qiáng)化語(yǔ)言知識(shí)的正確運(yùn)用、學(xué)生間的互動(dòng)和思維拓展,進(jìn)一步使學(xué)生深刻理解寫作基本要求并清楚認(rèn)識(shí)到自身寫作弱點(diǎn),最終培養(yǎng)學(xué)生自我識(shí)別錯(cuò)誤、糾正錯(cuò)誤、避免錯(cuò)誤的能力;此外,運(yùn)用教師課堂和網(wǎng)上批閱方式,加強(qiáng)信息反饋之速度與效度。
    主要內(nèi)涵和實(shí)施進(jìn)程:每3~4名學(xué)生分成一組,以小組為單位進(jìn)行公開選題,各組員進(jìn)行討論并完成任務(wù),組內(nèi)成員交叉批改后推選出代表該組之佳作。各小組間進(jìn)行代表作互閱,同時(shí)教師將抽取佳作進(jìn)行課堂點(diǎn)評(píng)或?qū)⒏餍〗M佳作在網(wǎng)上進(jìn)行批閱與反饋。實(shí)施進(jìn)程為:教師精講——小組選題——組內(nèi)思考與討論——寫作——組內(nèi)互改——組員自我整改后參加佳作推選——組間佳作互閱——教師課堂點(diǎn)評(píng)或網(wǎng)上批閱一根據(jù)反饋信息組內(nèi)再次修改與討論。
    實(shí)施中的注意事項(xiàng):在公開選題時(shí),教師可對(duì)任選題目從議論文、記敘文、描寫文、說(shuō)明文幾種體裁上進(jìn)行大致劃分和限制,或者預(yù)備好幾個(gè)題目供各組自選;在組內(nèi)交叉批改、組間互閱和課堂點(diǎn)評(píng)階段,教師可編制“寫作中詞、句、段落、篇章各層面錯(cuò)誤檢查標(biāo)準(zhǔn)表”并下發(fā)給學(xué)生;在網(wǎng)上輔助教學(xué)方面,主要是通過(guò)e—mail和校園網(wǎng)論壇張貼方式進(jìn)行作文公開點(diǎn)評(píng),此外,可要求學(xué)生利用wo中的spelling、grammar功能進(jìn)行語(yǔ)言檢查,利用thesaurus進(jìn)行優(yōu)化選詞,用template進(jìn)行寫作格式訓(xùn)練,用readabilitystatistics進(jìn)行可讀性統(tǒng)計(jì)等;在日常課文教學(xué)中,教師應(yīng)把寫作與精讀教學(xué)融合在一起,不僅要讓學(xué)生讀懂課文之意,更應(yīng)進(jìn)一步讓學(xué)生了解作者在課文中是怎樣通過(guò)字、句、段落、篇章各個(gè)層面的組織和發(fā)展來(lái)表達(dá)思想情感的。
    5.翻譯技能培養(yǎng)中的雙語(yǔ)匹配分組、教師自由協(xié)作、團(tuán)隊(duì)間討論、點(diǎn)評(píng)與總結(jié)模式。
    根據(jù)新的《課程要求》,翻譯技能的培養(yǎng)重點(diǎn)在于,通過(guò)實(shí)踐使學(xué)生能在達(dá)意和通順的基礎(chǔ)上掌握基本的詞、句翻譯技巧并對(duì)語(yǔ)言與文化差異加以感性認(rèn)知。翻譯不僅是一項(xiàng)雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換活動(dòng),而且更是一門“雜學(xué)”,無(wú)論理解還是表達(dá)階段皆涉及到許多非語(yǔ)言因素。常言道,譯無(wú)定法。譯文無(wú)最好之說(shuō),只有正誤之分。針對(duì)這些特點(diǎn),筆者采取雙語(yǔ)匹配分組方法,充分調(diào)動(dòng)合作小組成員的圖式知識(shí),強(qiáng)化雙語(yǔ)互補(bǔ)與互助;同時(shí)引入“師生合作教學(xué)”理念,通過(guò)教師隨機(jī)性地參與到各小組中并給予協(xié)作,來(lái)推動(dòng)翻譯技能的教學(xué)。
    主要內(nèi)涵和實(shí)施進(jìn)程:根據(jù)每組3~4人,盡量將英語(yǔ)較好的學(xué)生和漢語(yǔ)較好的學(xué)生匹配在一起;教師作為自由合作者,在各小組任務(wù)完成中隨機(jī)給予指導(dǎo)和協(xié)作。各小組間可以互相對(duì)譯文進(jìn)行質(zhì)疑與討論,最后由教師進(jìn)行點(diǎn)評(píng)和技巧總結(jié)。實(shí)施中的注意事項(xiàng):在任務(wù)設(shè)計(jì)方面,難度一般不應(yīng)超過(guò)所學(xué)精讀課文,同時(shí)盡量將翻譯任務(wù)與課文學(xué)習(xí)聯(lián)系起來(lái);在教師自由協(xié)作時(shí),應(yīng)主要圍繞譯文忠實(shí)與通順兩大原則加以指導(dǎo),點(diǎn)到即止,將如何理解與表達(dá)等細(xì)節(jié)問(wèn)題盡量留給學(xué)生自己完成;在點(diǎn)評(píng)與技巧總結(jié)時(shí),教師不應(yīng)過(guò)多講述翻譯理論而應(yīng)突出對(duì)語(yǔ)言間差異和轉(zhuǎn)換策略的分析。
    上述可見,合作學(xué)習(xí)理論的互動(dòng)、動(dòng)態(tài)評(píng)價(jià)、素質(zhì)培養(yǎng)等理念對(duì)英語(yǔ)教學(xué)無(wú)疑具有普遍指導(dǎo)作用,但要進(jìn)一步增強(qiáng)理論的實(shí)踐意義,必須根據(jù)實(shí)踐的多樣化,對(duì)理論的實(shí)現(xiàn)途徑進(jìn)行具體且可操作性的研究。
    翻譯論文的理論意義篇十七
    長(zhǎng)期以來(lái),各個(gè)民族之間由于地理環(huán)境、社會(huì)背景等方面的影響,促使中西文化形成了巨大的差異,這些差異也直接關(guān)系到人們的日常生活,這一差異反映在電影片名中就各自有不同的心理傾向。中國(guó)人民更加重視整體的觀念,這一點(diǎn)在電影名中就表現(xiàn)在中國(guó)觀眾樂(lè)于接受一些綜合性、概括性的電影名稱,并且這一類的電影名能幫助觀眾進(jìn)行整體性地掌握影片的基本信息,例如《城南舊事》就采用漢語(yǔ)中用來(lái)概括的詞匯來(lái)表達(dá)。而西方人民則個(gè)體思想鮮明,他們注重語(yǔ)言上的簡(jiǎn)明性,要求電影名能提煉影片中的核心人名、地點(diǎn)等,或者是某一個(gè)名詞,例如英文電影l(fā)olita就采用了影片中的女主人公的名字作為片名。中西文化上的差異性就導(dǎo)致譯名和原名之間會(huì)存在一定的偏差,同時(shí)也會(huì)直接造成部分的語(yǔ)義流失,很多觀眾都對(duì)源語(yǔ)文化不夠了解,甚至?xí)械胶茈y理解其中的文化內(nèi)涵。這些來(lái)自于觀眾文化、審美性等方面的差異就會(huì)使翻譯者在進(jìn)行電影名的處理時(shí),就要對(duì)源語(yǔ)進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼{(diào)整和歸化。但僅僅是譯名和原名之間存在一定的差距,翻譯者只要對(duì)其進(jìn)行整體上的把握,使其能完整地表達(dá)出原作者的內(nèi)涵和達(dá)到預(yù)期設(shè)定的目的,使觀眾對(duì)譯名產(chǎn)生的審美效果和源語(yǔ)觀眾是相同的情感體驗(yàn),也可以認(rèn)為是成功的譯名。例如在英thebridgesofmadisoncounty中,翻譯者基于歸化翻譯策略的基礎(chǔ)上,主要關(guān)照了中國(guó)觀眾的表達(dá)習(xí)慣和文化性,通過(guò)片名直接反映出影片的中心藝術(shù),于是翻譯者就為《廊橋遺夢(mèng)》,通過(guò)“遺”和“夢(mèng)”來(lái)突出影片講述的是一個(gè)悲劇故事;而“廊橋”則暗指了故事發(fā)生的地點(diǎn),同時(shí)還對(duì)主人公的遭遇進(jìn)行了提示,因?yàn)椤皹颉痹谥袊?guó)古代文化中認(rèn)為是相愛人之間的相聚和別離。這個(gè)譯名把四個(gè)漢字連接在一起,不僅精煉地反映了影片中的基本內(nèi)容,還意味深長(zhǎng)地表露出影片中的主題,富有詩(shī)情畫意的四個(gè)字激起了觀眾對(duì)影片故事的聯(lián)想,譯名已經(jīng)在一定程度上滿足了中國(guó)觀眾的審美性和心理期待。但是如果這部影片采用直譯策略,就可以譯為《麥迪遜之橋》,從字面意義來(lái)看,中國(guó)觀眾就不能深入了解到影片中的思想主旨,可想而知,這部影片的故事也不可能讓人回味至今。在另一部英文電影forestgump中,以男主人公的名字作為電影名,故事主要以一個(gè)智商低下的主人公阿甘的視角來(lái)剖析美國(guó)20世紀(jì)中葉到90年代的社會(huì)變遷,影片中充滿了幽默性和諷刺性意味。翻譯者在進(jìn)行電影片名處理的時(shí)候,在歸化策略的指導(dǎo)下譯為《阿甘正傳》,片名說(shuō)明了影片是以阿甘作為視角,并綜合考慮到中國(guó)觀眾的接受能力和認(rèn)知審美意識(shí)。翻譯者通過(guò)對(duì)中國(guó)文化的靈活運(yùn)用,采用了“某某正傳”的方式作為表達(dá)方式,并且把“阿”字放在人名之前則表示出一種親切的稱呼,這種用法在我國(guó)江浙等地區(qū)仍然還在使用。
    翻譯論文的理論意義篇十八
    一、音樂(lè)理論研究和音樂(lè)創(chuàng)作的共同性
    音樂(lè)理論研究和音樂(lè)創(chuàng)作最大的共性是音樂(lè)發(fā)展。其次在創(chuàng)造性、真實(shí)性和互動(dòng)性上都有相同的地方。音樂(lè)的主體在于演唱家和作曲家,音樂(lè)理論研究與音樂(lè)創(chuàng)作的互動(dòng)性就是體現(xiàn)在演唱家和作曲家上的。作曲家在創(chuàng)作的時(shí)候,要根據(jù)演唱家的音色、音域和演唱的風(fēng)格來(lái)確定創(chuàng)作的目標(biāo),同時(shí)演唱家也要選擇符合自己個(gè)人特色的音樂(lè)作品來(lái)演繹,兩者之間的關(guān)系是密不可分的。在音樂(lè)創(chuàng)作的過(guò)程中,明確的角色定位也是獨(dú)具匠心的體現(xiàn),一方面讓創(chuàng)造的成果變得鮮明和形象具體,另一方面使得聽眾能夠最大限度地接受音樂(lè)作品。音樂(lè)的真實(shí)性是對(duì)音樂(lè)創(chuàng)作的一種檢驗(yàn)方式,可以避免在創(chuàng)作的過(guò)程中出現(xiàn)夸大和虛假的現(xiàn)象。演唱家和作曲家要通過(guò)音樂(lè)理論研究和音樂(lè)創(chuàng)作的共性來(lái)讓音樂(lè)變得更加完美與和諧,提升其審美價(jià)值。音樂(lè)創(chuàng)作的真實(shí)性決定音樂(lè)創(chuàng)作質(zhì)量的好壞,同時(shí)也關(guān)系到了音樂(lè)作品魅力的發(fā)揮。作曲家對(duì)于音樂(lè)的創(chuàng)作需要音樂(lè)理論研究的支撐,這是將兩者共性相結(jié)合的體現(xiàn),而演唱家在演繹歌曲的時(shí)候,也要賦予音樂(lè)強(qiáng)大的表現(xiàn)力。音樂(lè)理論起到了使音樂(lè)創(chuàng)作的成果更加具體、鮮明的作用,并能讓音樂(lè)創(chuàng)作成品受到更多人的關(guān)注與歡迎,讓音樂(lè)創(chuàng)作者在創(chuàng)作中發(fā)揮最大的潛力。音樂(lè)理論最大的檢驗(yàn)成果就是音樂(lè)創(chuàng)作。兩者之間的聯(lián)系十分重要,音樂(lè)理論研究和音樂(lè)創(chuàng)作在傳遞音樂(lè)信息時(shí)具有準(zhǔn)確性、積極性和真實(shí)性,音樂(lè)不是浮夸和虛偽的產(chǎn)物,具有真實(shí)性、創(chuàng)造性的音樂(lè)作品才能更加自然的貼近我們的生活。音樂(lè)創(chuàng)作的目的就是音樂(lè)理論研究的目的,在實(shí)際的發(fā)展中,音樂(lè)理論研究與創(chuàng)作要保持密切的聯(lián)系和互動(dòng),才能夠好地表達(dá)音樂(lè)的內(nèi)涵。
    二、音樂(lè)理論研究與音樂(lè)創(chuàng)作發(fā)展的具體路徑
    1.對(duì)多層次與多學(xué)科音樂(lè)展開探索
    開展對(duì)多層次與多學(xué)科的音樂(lè)的研究與探索,一方面能夠提高專業(yè)的音樂(lè)技能水平,另一方向還可以將理論知識(shí)轉(zhuǎn)變?yōu)閷?shí)踐探索的經(jīng)驗(yàn)與能力。各種綜合性的探索都對(duì)音樂(lè)創(chuàng)新與音樂(lè)理論做了深層次的擴(kuò)展分析。但現(xiàn)在的音樂(lè)研究中,在深層次的擴(kuò)展方面還是較為薄弱的,因此需要增加研究的層次性,這也是提升理論水平的一個(gè)前提。在音樂(lè)的綜合發(fā)展上,音樂(lè)創(chuàng)作需要通過(guò)音樂(lè)理論研究來(lái)吸引大家的目光,在音樂(lè)中投入理論研究,才能夠更好地發(fā)展多層次的音樂(lè)創(chuàng)作,才能實(shí)現(xiàn)研究領(lǐng)域的實(shí)用性和嚴(yán)謹(jǐn)性。同時(shí)音樂(lè)的發(fā)展不能局限在一個(gè)學(xué)科中,多學(xué)科的音樂(lè)共同發(fā)展才能豐富音樂(lè)的內(nèi)涵。
    2.增強(qiáng)綜合性研究
    綜合性的研究是以擴(kuò)展專業(yè)音樂(lè)學(xué)習(xí)的深度為目的的。為了達(dá)到這個(gè)目的,一方面要增加在音樂(lè)方面的深層次研究,另一方面需要不斷地提高音樂(lè)創(chuàng)作的理論水平。目前對(duì)這方面的研究還是較少的,為了促進(jìn)音樂(lè)的不斷發(fā)展,在加強(qiáng)綜合性研究中,要認(rèn)識(shí)到研究的重要性和必要性,這是擴(kuò)展音樂(lè)理論研究視野的根本。只有提高音樂(lè)理論研究的嚴(yán)謹(jǐn)性,才能不斷地推進(jìn)音樂(lè)創(chuàng)作的發(fā)展,才能在理論研究的基礎(chǔ)上來(lái)指導(dǎo)音樂(lè)創(chuàng)作。
    3.結(jié)合古代音樂(lè)發(fā)展現(xiàn)代音樂(lè)
    現(xiàn)代音樂(lè)的發(fā)展離不開古代音樂(lè)理論的積累,而現(xiàn)代音樂(lè)的成功是建立在古代音樂(lè)的基礎(chǔ)上的,音樂(lè)的發(fā)展同時(shí)也是一個(gè)傳承的過(guò)程。古代音樂(lè)理論是現(xiàn)代音樂(lè)創(chuàng)作的動(dòng)機(jī),同時(shí)是領(lǐng)略音樂(lè)創(chuàng)作的精髓的根本。在我國(guó)古代音樂(lè)史中,存在大量的音樂(lè)創(chuàng)作材料,它們以歷史的形式將古代的`音樂(lè)創(chuàng)作真實(shí)、完整地記錄下來(lái),這些音樂(lè)材料直接或者間接地給現(xiàn)代的音樂(lè)創(chuàng)作以及音樂(lè)理論研究提供了資料參考。全面地掌握古代音樂(lè)創(chuàng)作的發(fā)展規(guī)律,并將其有效地和現(xiàn)代音樂(lè)相結(jié)合,創(chuàng)造出新的音樂(lè)研究成果是現(xiàn)代音樂(lè)的目標(biāo)。古代音樂(lè)已經(jīng)是一種音樂(lè)的標(biāo)志,對(duì)于整個(gè)民族和國(guó)家來(lái)說(shuō),其彰顯了古代人民杰出的音樂(lè)思維能力。例如在《樂(lè)記》中,古代音樂(lè)的深度就被完整地體現(xiàn)出來(lái)了。古代樂(lè)器的創(chuàng)新,也為現(xiàn)代音樂(lè)的創(chuàng)作留下了寶貴的理論基礎(chǔ)和創(chuàng)作實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。我國(guó)音樂(lè)的發(fā)展在古代就達(dá)到了不可思議的程度,這也為現(xiàn)代音樂(lè)的發(fā)展奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。在古代就已經(jīng)形成了完善的音樂(lè)創(chuàng)作方法,其中創(chuàng)作的手法多種多樣,風(fēng)格均不相同,各具內(nèi)涵,并且在音域的研究上獲得了不小的成果。從現(xiàn)代的音樂(lè)中不難看出,很多音樂(lè)創(chuàng)作都對(duì)古代的音樂(lè)進(jìn)行了或多或少的參考,部分創(chuàng)作的方法也是借鑒了古代音樂(lè)的成功案例,從這里可以看出,古代音樂(lè)給現(xiàn)代音樂(lè)造成了不小的影響。其音樂(lè)的規(guī)律或直或彎、或明或暗,與現(xiàn)代音樂(lè)中結(jié)合起來(lái),就能體現(xiàn)出我國(guó)音樂(lè)的連續(xù)性和規(guī)律性,這是古代音樂(lè)延續(xù)至今的原因,也是古代音樂(lè)的特點(diǎn),這就需要我們?cè)谶M(jìn)行現(xiàn)代音樂(lè)理論研究與音樂(lè)創(chuàng)作時(shí),好好把握與耐心探尋,這樣才能擴(kuò)展我們的音樂(lè)思維,解除固定音樂(lè)模式的限制。讓現(xiàn)代音樂(lè)和古代音樂(lè)的歷史感相融合,將古代音樂(lè)的傳統(tǒng)性和民族性發(fā)揮到現(xiàn)代音樂(lè)中,并對(duì)這些特質(zhì)進(jìn)行理論的研究,發(fā)揮其作用,不斷地完善音樂(lè)理論的知識(shí),才能對(duì)以后的音樂(lè)創(chuàng)作起到一定的指導(dǎo)作用。
    三、結(jié)語(yǔ)
    在音樂(lè)理論研究中,音樂(lè)創(chuàng)作是作為基礎(chǔ)而存在的。音樂(lè)理論研究和音樂(lè)創(chuàng)作是互相聯(lián)系互相發(fā)展的,音樂(lè)創(chuàng)作不能缺少音樂(lè)理論的理性分析與歸納,同時(shí)音樂(lè)理論研究也不能缺少音樂(lè)創(chuàng)作的實(shí)踐。在現(xiàn)代音樂(lè)的發(fā)展中,只有音樂(lè)理論研究和音樂(lè)理論共同進(jìn)步,才能實(shí)現(xiàn)音樂(lè)更快更好地發(fā)展。音樂(lè)理論研究和音樂(lè)創(chuàng)作還有很長(zhǎng)的路要走,所以要合理地處理兩者之間的關(guān)系,對(duì)理論研究和創(chuàng)作的層次進(jìn)行有效的擴(kuò)展。同時(shí)需要我們隨著時(shí)代的發(fā)展不斷地對(duì)音樂(lè)理論研究和音樂(lè)創(chuàng)作開展創(chuàng)新,才能促進(jìn)音樂(lè)的進(jìn)一步發(fā)展。