優(yōu)秀合同翻譯的難點(通用22篇)

字號:

    合同的簽訂需要充分考慮雙方的利益,確保公平合理。合同的條款應清晰明確,避免不必要的歧義和爭議。以下是小編為大家收集的一些合同案例,供大家參考學習。
    合同翻譯的難點篇一
    乙方:_________________________
    訂立本協議旨在乙方為顧客提供規(guī)范、保密的翻譯或本地化服務。雙方本著平等互利的原則經友好協商,達成以下協議:
    一、譯文類型
    甲方委托乙方翻譯(資料名稱)______________,共_______頁,約______________字。
    二、翻譯時間
    雙方協定翻譯稿件交付日期為_______年_______月_______日。
    三、交稿形式
    _____________________________________________________________。
    四、資料保密
    本協議所涉及的甲乙雙方在合作過程中或通過其它任何渠道所獲知的對方未向社會公開的技術情報和商業(yè)秘密均負有保密義務,未經對方書面許可,任何一方不得將其泄露給第三方,否則應承擔相應違約責任并賠償由此造成的損失。此項保密義務在協議終止后仍然有效。
    五、知識產權
    所有翻譯資料的知識產權歸甲方所有,乙方未經許可不得用于(包括報告全文、摘錄、單項數據等)公開發(fā)布、轉載、使用或其他用途,否則視為違約。
    六、本協議有效期內基于業(yè)務運作需要,雙方協商共同定制的其他相關制度和書面文件,其效力等同于本協議。
    七、本協議未盡事項,經雙方協商一致簽訂補充協議,補充協議與本協議具有同等效力。本協議一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份。本保密協議經簽字蓋章后生效。
    甲方:(簽章)_____________乙方:(簽章)_______翻譯有限公司
    合同翻譯的難點篇二
    乙方:_________
    雙方經平等協商,一致達成如下協議。
    定義
    本合同有關用語的含義如下:
    乙方:_________
    用戶:指接受或可能接受服務的任何用戶。
    信息:指乙方按本合同向甲方提供并許可使用譯文。
    業(yè)務內容及價格
    甲方要求乙方將委托之文件翻譯為_________(語種)。
    翻譯:甲方應向乙方支付勞務費用,由_________翻譯為_________(語種),收費標準為譯后的每千中文字符數(電腦統(tǒng)計,不計空格為準)_________元人民幣;其他語種翻譯另議。
    支付時間:_____________________
    提供譯文
    (1)乙方同意按甲方書面要求之日期完成其委托翻譯之任務。
    (2)乙方應將譯文于_________交給甲方。
    (3)乙方按照乙方制定的質量翻譯標準進行翻譯作業(yè),此質量翻譯標準為鑒定譯文品質之唯一標準。
    (4)乙方有義務在甲方書面或電子郵件通知后對譯文所出現的錯誤進行及時免費修改。
    (5)乙方將提供甲方一份電子翻譯文件和書面翻譯文件,并蓋乙方翻譯章。
    許可使用譯文
    乙方許可甲方利用譯文制作成各式文檔公開登載和展示。
    乙方與甲方協商后決定是否標注譯文的作者。
    免責
    甲方的用戶可以免費使用譯文,并可對譯文進行復制或修改編譯。用戶或第三方以任何方式對譯文進行使用、修改、演繹、下載或轉載,乙方的所有者均不對包括許可方在內的任何人承擔任何責任。
    陳述與保證
    雙方保證其具有簽訂和履行本合同的權利和能力。
    甲方保證譯文由甲方的用戶使用。
    甲方保證譯文的著作權人(如甲方不是信息的著作權人)同意其簽訂和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何費用,乙方可要求許可方就此提供譯文的著作權人簽署的文件。
    乙方保證其向甲方提供的譯文的及時性、完整性、合法性、真實性和準確性。
    甲方保證乙方使用其譯文的信息不構成對第三方任何權利的`侵犯,同時甲方保證其簽訂,履行本合同不構成對第三方的違約或對第三方任何權利的侵犯,亦不會使乙方的所有者對任何第三方承擔任何責任。
    因甲方提供譯文造成的對任何第三方的侵權,包括但不限于侵犯第三方的著作權,由甲方負責解決。
    期限
    本合同有效期為_________,即自_______年______月______日起至_______年______月______日止。合同到期后自行終止。
    違約責任
    任何一方不履行,不完全履行,不適當,不及時履行本合同,另外一方有權要求對方按約定履行本合同或解除本合同,并要求對方賠償相應的損失。
    任何一方由于不可抗力導致不能履行,不能完全履行本合同,就受不可抗力影響部分不承擔違約責任,但法律另有規(guī)定的除外,受不可抗力影響的一方應及時通知對方,以減輕可能給對方造成的損失,并應當在合理期限內提供相關證明。
    保密
    未經甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同的條款的任何內容以及本合同的簽訂和履行情況,以及通過簽訂和履行本合同而獲知的對方及對方關聯公司的任何信息。
    乙方按照甲方的要求提供保密措施。
    不可抗力
    不可抗力是本合同雙方不能合理控制,不可預見或即使預見亦無法避免的事件,該事件妨礙,影響或延誤任何一方根據合同履行其全部或部分義務。該事件包括但不限于政府行為,自然災害,戰(zhàn)爭或任何其它類似事件。
    出現不可抗力事件時,知情方應及時,充分地向對方以書面形式發(fā)通知,并告知對該類事件對本合同可能產生的影響,并應當在合理期限內提供相關證明。
    由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,則雙方于彼此間不承擔任何違約責任。
    爭議的解決及適用法律
    如雙方就本協議內容或其執(zhí)行發(fā)生任何爭議,雙方應進行友好協商;協商不成時,任何一方均可向有管轄權的當地人民法院提起訴訟。
    本協議的訂立,執(zhí)行,解釋及爭議的解決均應適用中國法律。
    其它
    (1)其他未盡事宜,由雙方協商解決。
    (2)本協議一式二份,雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。
    (3)本協議的注解,附件,補充協議為本協議組成部分,與本協議具有同等法律效力。
    (4)雙方之間的任何通知均按本協議落款處的聯系方式進行,如聯系方式發(fā)生變化,應立即通知對方。
    (5)協議自雙方簽字或蓋章之日起生效。
    甲方(蓋章):_____________乙方(蓋章):_____________
    授權代表(簽字):_________授權代表(簽字):_________
    聯系電話:_________________聯系電話:__________
    合同翻譯的難點篇三
    合同編號:
    甲方:_________________
    乙方:_________________
    經甲、乙雙方友好協商,現就甲方委托給乙方完成的__________申報中文材料翻譯成英文材料事項簽訂如下合同:
    一、翻譯稿件名稱:__________材料。
    具體包括:
    1.擬建__________考察報告(含建設發(fā)展規(guī)劃及規(guī)劃圖冊);
    4.______________________________________風光片解說詞。
    二、工作時間:甲方于_____年_____月日前將需翻譯的中文定稿材料交付乙方。乙方應于_____年_____月_____日前將翻譯好的英文成稿交付甲方。
    三、交稿方式:乙方應向甲方提供英文成稿打印件及電子文本(文件格式:_________)各一份。
    四、合同總金額:合同全部工作任務總費用為__________元,大寫人民幣__________元整。甲方在簽訂合同之日起向乙方支付_____萬元,余款在乙方交付成稿并經甲方驗收后一次性結清。
    五、翻譯質量:乙方保證翻譯成稿質量,做到忠實原文、翻譯準確、語句通順、行文流暢,達到甲方提供給乙方的《__________綜合報告》(英文版)的翻譯水平。如雙方對譯文水平發(fā)生爭議,由雙方共同認可的`第三方進行評判。
    六、其它事項:乙方負責為甲方在__________申報國際評審會上作英文陳述,陳述費用不再另付。乙方在申報材料的英文翻譯稿進行電腦排版時,需就排版格式等有關問題與甲方提供的印刷廠技術員進行聯系溝通,以保證英文成稿的電子文本符合甲方印刷要求。
    七、本合同自簽訂之日起具有法律效力,雙方應共同遵守,否則由違約方賠償對方由此造成的一切損失。
    八、本合同未盡事宜,由雙方友好協商解決。
    九、本合同壹式肆份,甲、乙雙方各執(zhí)貳份,具有同等法律效力。
    甲方(簽章):__________________
    乙方(簽章):__________________
    _________年________月_________日
    合同翻譯的難點篇四
    甲方全名:
    乙方全名:
    甲乙雙方經友好協商,就資料翻譯服務事宜簽訂此合同。合同中價格以人民幣為單位(含稅)。
    一、甲方委托乙方將主題為_______________資料由__________文譯成__________文,資料共計為字(終以實際的翻譯字數為準),甲方同意為此交付對應的服務費用。
    二、交稿日期及方式:從合同生效日(即甲方支付翻譯費定金日)開始的_____天內(不包括周六,周日),也就是______年_____月_____日起至______年_____月_____日止。如果實際的翻譯字數超過了合同約定字數,則按每日平均_____字的速度順延。如果乙方在合同期內未能完成該翻譯項目,則乙方必須按照甲方指定的日期內完成未完成的部分(即該部分)。如果仍未按時完成,則甲方有權僅支付乙方翻譯費用總額的5%。稿件交付方式為_____。為減輕雙方核算的麻煩,雙方在此同意,乙方交稿后,甲方在兩日內(確認期)對其予以確認,包括數量和質量。超過兩日甲方未做任何答復,則視為甲方對乙方所交付的翻譯稿件為可接受之稿件。
    三、譯稿形式:譯稿以中文版文件形式交付,乙方負責所有翻譯后的錄入、排版和校對工作。交稿時乙方必須向甲方提供兩種文檔即電子文檔和物理文檔。即除了交付磁盤文件外,乙方還必須為甲方準備簡單裝訂后的一套打印件(與相應的原文裝訂在一起)。
    四、費用計算方法:按中文版"字數"的統(tǒng)計數字為準。翻譯費用為(大寫)__________千字,(小寫)元/千字。
    五、付款:甲方在交付翻譯原稿的同時交付翻譯定金,為總額的3%,即_____元,取得全部譯文資料的兩天內甲方應全額支付整個翻譯款項。
    六、原文版權:甲方保證其提供的資料有正當來源,保證其享有對該資料的翻譯權,據此,翻譯行為將不會侵犯第三方的版權或著作權,亦不會侵犯第三方的其它任何權利。
    七、譯文版權:翻譯后形成的資料版權屬甲方。
    同下為此做全面保證。乙方不保證使用該譯文一定可達到何種結果,亦不對由此產生的直接或間接的.結果負責,甲方如認為所接收的譯文存有缺陷,應在確認期內通知乙方,逾期無效。乙方對甲方指出的譯文缺陷,應盡快修改完善。如果在甲方指出缺陷后乙方未能在指定的時間內糾正改善或修改后仍然存在嚴重的錯誤,乙方應該將翻譯總費用的5%退還給甲方。
    九、有限責任:乙方在本合同下負有如下有限責任:
    (2)乙方保證譯文語句流暢,符合成文語言的語法規(guī)則和習慣;并盡最大的可能使譯文與原文含義一致。
    十、免責條款:乙方在本合同下對下列事件不負任何直接或連帶責任:
    (1)因甲方侵犯第三方版權/專利權而引起的第三方的一切及任何損失;
    (2)因原文中存有錯誤而引起的一切及任何損失;
    (3)因譯文與原文一致而引起的一切及任何損失;
    (4)因甲方收到譯文后自行改寫或丟失所引起的一切及任何損失。
    十一、甲方逾期交款,無正當理由者,則按日交納所欠金額的千分之五作為違約金。本合同中如有其它未盡事宜,雙方協商解決。協商不成,據《中華人民共和國民法典》處理。
    十二、合同終止:乙方交清譯成資料,甲方交清服務費用,確認期滿后本合同自行終止(第九條除外)。如經甲乙雙方協商,或因一方違約,或因不可抗力影響,雙方同意不再繼續(xù)合同的,合同將中止執(zhí)行。
    十三、保密條款;關于本合同及其相關的內容,甲乙雙方均不得以任何形式向第三方透露,以保護雙方的權益。
    十四、其它:本合同一式兩份,均具同等法律效力。合同自簽訂之日起生效。
    甲方簽名蓋章:
    乙方簽名蓋章:
    合同翻譯的難點篇五
    本合約雙方當事人______________________________________________(以下簡稱甲方)及兼職工作人員(以下簡稱乙方)_____________身份證號:_____________________________ 茲因甲方業(yè)務需要,委托乙方翻譯書稿資料(以中文為主),經雙方協商達成以下條款:
    一、合約有效期間為_______年______月________日起至_______年_______月_________日止。
    二、規(guī)格:乙方交付甲方word文件翻譯稿,格式、標題、字體,除甲方有特殊規(guī)格之要求外,每頁(a4橫式)不得少于三十行。
    三、價格:乙方須按議定單價(詳見所附議價單)計價,不得任意調整價格。
    四、文件:乙方須按照甲方交稿時所約定的時間內完成翻譯文稿,并經甲方核對。如有錯誤,應由乙方負責實時改正。乙方如有延誤交件,甲方得以書面定期促請乙方改善、如乙方逾期仍未改善,甲方可以解除本合約。
    五、收件時由乙方出示簽認驗收單,載明交件時間、張數、規(guī)格、金額(單價、總額),乙方完成翻譯經核校無誤后,由甲方核對驗收簽字并安排支付50%余款。
    六、寄件地點:__________________。
    七、資料必須在規(guī)定時間內完成,若在規(guī)定時間內無法完成任務的人員,超過三天每天扣50元,超過五天每天扣100元,超過十天我們將不給剩余的工資。(這點規(guī)定望翻譯人員特別注意!)
    八、薪資結算以甲方編輯部審核出的正確錄入文字量為基數,錯誤錄入字數不計算在薪資之內。工資每萬字1500元,做滿一個月者升為1600元(為了保證雙方的利益每一萬字可以結賬一次),甲方于乙方提交一萬字錄入當日將款項匯入乙方所指定的銀行賬戶。
    九、罰責:甲方應按照議定價格付款,若有超逾應付款項,經乙方發(fā)現時,甲方除應予更正外,且愿處以該筆溢請款項之壹百倍罰款。
    十、保密責任:乙方對甲方所委托之翻譯文稿內容,應負保密之法律責任,非經甲方書面同意,不得私自利用或對外發(fā)表或揭露。
    十一、本合約所涉及文稿的知識產權或相關權利歸甲方所有,乙方完成翻譯經甲方驗收后,應將相關文稿一并返還甲方,不得私自留存。
    十二、違約:除另行約定外,任一方若有違反本合約任一條款,另一方有權解除本合約,并有權要求違約方賠償相關損失及費用(含律師費)。
    十三、在未發(fā)稿之前,我們將附帶簡單的合約書,一式兩份,乙方在其中一份合約書上簽字后與甲方聯系以確認其身份、地址及簽約合同后應預付給乙方50%的工資即7500元。(注明:需將先完成翻譯的一萬字的word文檔上交甲方后可預領百分之五十的工資即7500元。)
    十四、在乙方錄入第一份手稿工作完畢后,應將其中一份合約書盡快郵回給甲方(可使用普通掛號信)以取得身份證明、管理檔案,保障任務和工資發(fā)放的`作用。
    十五、譯后署名權:乙方完成書稿翻譯后,甲方會在出版時加入乙方署名,即所謂的譯后署名權。(經署名將在甲方發(fā)行出版物時加入書中!)
    十六、乙方必須申請加入甲方會員,并支付200元押金,此押金將在乙方接到手稿后返還乙方。
    十七、近期甲主錄入資料多為商務文稿和貴重手稿。安全起見,甲方將對乙方暫時性收取500元人民幣作為版權保密金。等乙方工作完畢時,甲方將退還乙方該保密金。
    十八、乙方要對甲方所委托翻譯文稿內容擔負保密的法律責任,非經甲方書面同意,不得私自利用或對外發(fā)表或泄露,否則500元保密金將不退還。
    十九、 關于本合約產生爭議,雙方同意以__________________________為第一審管轄法院。
    二十、本合約壹式貳份,雙方各執(zhí)壹份,合約如有未盡事宜,應由雙方再行約定。
    甲方(公章):_________ 乙方(公章):_________
    合同翻譯的難點篇六
    此翻譯文本屬于商務翻譯范疇,原稿為英文,翻譯漢字字數為10000余字,分別為《勞務合同》和《崗位職能外包派員服務合同》。文本描述了當事人在平等協商的前提下,就某一項勞務所達成的協議,其中包含了雙方的權利和義務。而崗位職能外包派員服務合同則描述了職能外派活動中雙方當事人所享有的權利和義務。兩個文本中均設計了較多的專業(yè)名詞和一些商務知識。在翻譯兩個合同文本的時候,盡量做到準確通順表達原文的意思,使專有名詞準確翻譯,要以商務書籍和詞典為準。對與未確定的詞義,要參照相應網站和相關專業(yè)人員,切勿憑空翻譯。考慮到本人的翻譯速度,其中包括查閱相關資料和校對的時間,此文本的翻譯在天之內完成。而且要在保證速度的前提下,保證譯文有質量的完成。
    首先是文本選擇,由于筆者的專業(yè)方向是商務英語方向,所以在文本選擇時,偏重于商務方向,因此公司勞動合同無疑是最好的選擇,其中有最權威、最充足的商務文獻資料供筆者選擇。而商務合同是筆者在商務英語學習的過程中,供筆者更好地理解商務英語的類似于工具書一樣的文本。然后是文本研讀,動手翻譯前要讀懂原文,這原文是任何譯者都需要首先做到的,但在翻譯合同時尤其要強調這一點,經過多次研讀,對目標文本的主題、風格、框架構成等形成大致的了解。
    文本研讀和翻譯工具選擇完成后,進行文本的翻譯和校對,并及時統(tǒng)計整理出現的問題以及翻譯過程中的心得體會。首先,作為專業(yè)課作業(yè),譯文上交給老師后已經得到了及時的'反饋,老師也做出了很大的指正,譯文的翻譯質量主要靠譯者獨立把控,但也離不開專業(yè)課老師的反饋。整個過程不僅豐富了譯者的翻譯經驗,而且大大提高了譯者本身的翻譯能力。非作業(yè)的翻譯文本先進行自己校對。在有條件的情況下將譯文打印出來后,校對譯文中出現的錯誤,比如錯譯(單復數、時態(tài)、人稱、專業(yè)術語等)、漏譯、錯別字、數字標點錯誤等。自己校對完畢之后,再將譯文交與同學,相互校對,并進行討論學習,從而進一步提高譯文的質量。
    第2章翻譯過程.................2
    2.1文本選擇及研讀...............2
    2.2翻譯工具................2
    第3章翻譯問題及解決方案..........................3
    3.2同義詞或坻義詞的疊用.............4
    3.3情態(tài)動詞.................6
    3.4狀語從句的翻譯問題陳述..................10
    第4章翻譯實踐總結.....17
    第3章翻譯問題及解決方案
    商務英語作為專門用途英語的一個分支,主要指的是在商務環(huán)境中自由運用語言的能力,而且商務英語設計的范圍很廣闊,包括國際貿易、經濟、金融、保險、法律等諸多領域,而且每一個領域都有自己的專業(yè)術語。隨著中國雙邊貿易的日益頻繁,英語已經成為常用語言,成為許多工作場合的日常工作。合同本身的嚴謹性和復雜性,如何準確恰當翻譯成為譯者的一大難題。以上都是在日常的商務英語中常見的一些專業(yè)術語,而且這些專業(yè)術語的形式都是固定不變的,并能夠傳達出某個具體特定的含義,即在一個固定的領域,某一個專業(yè)術語只能在某一個特殊專有的領域表示一個特殊的含義,而且同一個概念只能用同一個專業(yè)術語表示出來,如上文中提到的就不能理解成表演的意思,而且這也是不符合漢語邏輯思維的??梢姡@些專業(yè)術語的詞義比較單一,很少存在一詞多義的現象,感情色彩更是很難被發(fā)現,因此對于這類的商務術語,建議在日常翻譯工作中不斷積累,多參考商務書籍和詞典,必要時向專業(yè)人士請教。
    參考一系列權威的商務合同范本,并對多次出現的同義詞或近義詞的疊用現象進行整理歸納,并向權威的商務人士請教。這種疊用,確保了合同所用詞語的意思不會被很大程度地扭曲,并能夠使得原文的意思高度完整、準確,這一方面能彰顯商務合同原文本保持譯文的完整性,又能更好的體現出其嚴謹性和準確性。英文合同中有一些約定俗成的常用短語,其用法和含義較為固定。短語是構成合同文件最基本的單位,起到準確嚴謹、避免爭議的效果。英文合同中的常用詞語從一般語言角度來考慮顯得“重復、累贅,然而從英文合同方面來看是十分必要的。在對合同進行漢英翻譯時,要注意其約定俗成的術語表達。
    合同英語具有較強的專業(yè)性,需要譯者在對合同處理的時候具有較強專業(yè)的知識,才能夠避免國際貿易和日常商務交往中的分歧和摩擦,而且專業(yè)術語和行話是商務合同的特色和重要組成部分,要對這一部分進行一定的掌握,就一定在日常的商務環(huán)境中多積累并且多參考專業(yè)工具書,向專業(yè)人士請教。同義詞或近義詞的疊用在商務合同中也是得到了廣泛的使用,兩個詞義相近的詞語的疊用會使得含義更加精確,更能充分體現和約定合同雙方當事人的權利和義務。其次是情態(tài)動詞在商務合同英語中的用法和翻譯,情態(tài)動詞在商務合同中的使用,可以增加合同本身的有效性和靈活性,在翻譯商務合同時,正確運用情態(tài)動詞會有利于商務活動的進行,促進信息的傳遞。筆者在翻譯實踐報告中花了較大的篇幅并且抽樣選取了大量附錄中的例句來對和等情態(tài)動詞的翻譯和用法做了詳細的解釋和說明。
    最后筆者集中精力對商務合同中的狀語從句進行了分析和闡釋,對狀語從句在源語和譯入語的不同語境中做了較詳盡的說明,包括對于時間狀語從句、條件狀語從句和目的狀語從句,分別從在漢語中能夠引導這些從句的標示性關鍵詞入手,再次針對不同的從句采取了不同的翻譯方法,最后得出針對不同狀語從句的翻譯方法。總之,在商務文體翻譯的過程中,譯者要充分考慮到商務合同文體的特點一嚴謹、準確、精煉,切勿將合同文體和其他文學類的文本混靖。要想在商務合同翻譯方面有所建樹,一定要在日常的工作學習生活中不斷積累商業(yè)術語,了解并主動學習商務合同的句法,深入學習商務知識,以便更好的駕駁商務合同翻譯。
    合同翻譯的難點篇七
    乙方:_________________________
    甲乙雙方經友好協商,就乙方為甲方提供翻譯服務達成協議如下:
    1.標的
    2.期限
    乙方須在_______年_______月_______日前交付完成第1條規(guī)定的譯稿。
    3.譯稿的交付形式
    譯稿可以磁盤、電子郵件、傳真或打印形式交付。打印費為貳元/張,打印費為_______元。如需送稿,送稿費為_______元。
    4.翻譯費和排版設計費
    以中文為基礎確定翻譯費。對于可用電腦確定字數的翻譯,單價為每千字人民幣_______元,總字數為_______,翻譯費為_______,翻譯費=單價x總字數/1000。字數為word文件中,菜單“工具”的“字數統(tǒng)計”的“字符數(不計空格)”所顯示的數字。當原稿為復印件、傳真件等,無法由計算機統(tǒng)計字數時,單價為_______元/頁,原稿頁數為_______,翻譯費為_______元。翻譯完成后,乙方根據本條款計算出翻譯費。排版設計費為_______元。
    5.總價
    總價為翻譯費、排版設計費、打印費和送稿費的合計,為______________元。
    6.定金
    為保證本合同的履行,在簽訂本合同的同時,甲方須向乙方支付定金______________元。翻譯完成后,定金作為總價的一部分,折抵總價款。
    7.付款
    當甲方支付第5條規(guī)定的總價款后,乙方即交付譯稿。
    8.質量保證
    乙方保證譯文通順、準確,并努力做到文字優(yōu)美。交付譯稿后,乙方有責任繼續(xù)跟蹤譯文的質量,并向甲方免費提供有關咨詢。
    9.保密條款
    乙方承諾,除乙方工作人員因翻譯需要接觸甲方文件外,不向任何第三方泄露甲方文件的內容。否則,甲方有權追究乙方因泄密而導致的法律責任。
    10.文本份數
    本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。
    11.其它
    將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印
    推薦度:
    點擊下載文檔
    搜索文檔
    合同翻譯的難點篇八
    乙方:(譯員姓名)
    經過對乙方測試稿件的審核、評定,甲方決定聘用乙方提供兼職翻譯服務。經雙方友好協商,茲達成以下協議事項。
    1、甲方提供給乙方的稿件(以下稱“翻譯件”)僅供乙方進行文字翻譯或必要的編輯處理。乙方應對甲方提供的原稿嚴守秘密,未經甲方事先書面同意,乙方不得將翻譯件透露給任何第三方,或轉給任何第三方代為翻譯。
    2、乙方保證完成后的翻譯件(以下稱“譯稿”)至少應體現與甲方審訂認可的測試稿相同的翻譯水平。
    3、乙方應事先認真閱讀、理解翻譯件。如果翻譯件內容有明顯的打字錯誤、邏輯錯誤、編排錯誤等,乙方應用彩色字體標明,并按乙方的正常理解對翻譯件進行適當的文字處理。乙方對把握不準的譯法也應用彩色字體標明。
    4、乙方每天正常的翻譯速度為(以漢字統(tǒng)計):______字。如乙方無法承接,應及時告知甲方。
    5、乙方完成譯稿后,應認真校對、審核并進行必要的編排。譯稿有錯譯(包括錯別字、輸入錯誤、語法錯誤、標點符號錯誤)以及漏譯情況,甲方根據《翻譯質量評級標準及獎懲辦法》扣除相應稿費。
    6、雙方商定的翻譯稿費為:____元/千字中文,以word“工具”“字數統(tǒng)計”“中文字符和朝鮮語單詞”自動統(tǒng)計仟字為計價單位。乙方個人所得稅應按國家規(guī)定辦理。
    7、甲方承諾按照本合同規(guī)定支付稿費。支付時間:____________。
    8、乙方應提供甲方所要求的銀行卡號和戶名,甲方支付時以該卡號和戶名為準。
    9、甲方提供的參考資料以及每次郵件提供的參考譯法和注意事項構成本合同一部分。
    10、其它未經事宜雙方協商解決。本合同在確認之日開始生效。
    乙方:(譯員姓名)
    日期:____年__月__日
    合同翻譯的難點篇九
    甲方全名:____________
    乙方全名:____________
    法定地址:____________
    法定地址:____________
    甲乙雙方經友好協商,就資料翻譯服務事宜簽訂此合同。合同中價格以人民幣為單位(含稅)。
    一、甲方委托乙方將主題為_______________資料由__________文譯成__________文,資料共計為字(終以實際的翻譯字數為準),甲方同意為此交付對應的服務費用。
    二、交稿日期及方式:從合同生效日(即甲方支付翻譯費定金日)開始的_____天內(不包括周六,周日),也就是__________年_____月_____日起至__________年_____月_____日止。如果實際的翻譯字數超過了合同約定字數,則按每日平均_____字的速度順延。如果乙方在合同期內未能完成該翻譯項目,則乙方必須按照甲方指定的日期內完成未完成的部分(即該部分)。如果仍未按時完成,則甲方有權僅支付乙方翻譯費用總額的50%。稿件交付方式為_____。為減輕雙方核算的麻煩,雙方在此同意,乙方交稿后,甲方在兩日內(確認期)對其予以確認,包括數量和質量。超過兩日甲方未做任何答復,則視為甲方對乙方所交付的翻譯稿件為可接受之稿件。
    三、譯稿形式:譯稿以中文版文件形式交付,乙方負責所有翻譯后的錄入、排版和校對工作。交稿時乙方必須向甲方提供兩種文檔即電子文檔和物理文檔。即除了交付磁盤文件外,乙方還必須為甲方準備簡單裝訂后的一套打印件(與相應的原文裝訂在一起)。
    四、費用計算方法:按中文版“字數”的統(tǒng)計數字為準。翻譯費用為(大寫)__________千字,(小寫)____________元/千字。
    五、付款:甲方在交付翻譯原稿的同時交付翻譯定金,為總額的30%,即_____元,取得全部譯文資料的兩天內甲方應全額支付整個翻譯款項。
    六、原文版權:甲方保證其提供的資料有正當來源,保證其享有對該資料的翻譯權,據此,
    翻譯行為將不會侵犯第三方的版權或著作權,亦不會侵犯第三方的其它任何權利。
    七、譯文版權:翻譯后形成的資料版權屬甲方。
    八、質量保證:甲方向乙方提供原稿后,乙方必須在最快的時間內將整個翻譯項目的進度
    計劃提供于甲方參考,同時就翻譯項目中出現的一些疑問提出咨詢。甲方有義務回答
    同下為此做全面保證。乙方不保證使用該譯文一定可達到何種結果,亦不對由此產生的直接或間接的結果負責,甲方如認為所接收的譯文存有缺陷,應在確認期內通知乙方,逾期無效。乙方對甲方指出的譯文缺陷,應盡快修改完善。如果在甲方指出缺陷后乙方未能在指定的時間內糾正改善或修改后仍然存在嚴重的錯誤,乙方應該將翻譯總費用的50%退還給甲方。
    九、有限責任:乙方在本合同下負有如下有限責任:
    (1)乙方為甲方提供的原文資料永久保密,不得擅自將原文資料及其內容透露給第三方,也不得擅自將這些機密資料用作他途;否則甲方保留其訴諸法律的權利(2)乙方保證譯文語句流暢,符合成文語言的語法規(guī)則和習慣;并盡最大的可能使譯文與原文含義一致。
    十、免責條款:乙方在本合同下對下列事件不負任何直接或連帶責任:
    (1)因甲方侵犯第三方版權/專利權而引起的第三方的一切及任何損失;
    (2)因原文中存有錯誤而引起的一切及任何損失;
    (3)因譯文與原文一致而引起的一切及任何損失;
    (4)因甲方收到譯文后自行改寫或丟失所引起的一切及任何損失。
    十一、甲方逾期交款,無正當理由者,則按日交納所欠金額的千分之五作為違約金。本合同中如有其它未盡事宜,雙方協商解決。協商不成,據《中華人民共和國民法典》處理。
    十二、合同終止:____________乙方交清譯成資料,甲方交清服務費用,確認期滿后本合同自行終止(第九條除外)。如經甲乙雙方協商,或因一方違約,或因不可抗力影響,雙方同意不再繼續(xù)合同的,合同將中止執(zhí)行。
    十三、保密條款;關于本合同及其相關的內容,甲乙雙方均不得以任何形式向第三方透露,以保護雙方的權益。
    十四、其它:____________本合同一式兩份,均具同等法律效力。合同自簽訂之日起生效。
    甲方簽名蓋章:____________
    乙方簽名蓋章:____________
    合同翻譯的難點篇十
    乙方:__________
    甲方委托乙方進行互聯網在線翻譯服務項目,甲、乙雙方在平等、互利、自愿原則上,經協商簽訂本合同,共同信守。為明確甲、乙雙方的權利和義務,經友好協商,達成如下協議:
    雙方協定翻譯稿件交付日期為年9點之前如乙方未能在指定時間完成翻譯任務,在甲方同意的情況下,翻譯費用按單價乘以應完成天數除以實際完成天數的方式計算翻譯價格。
    2、一旦甲方發(fā)出通知,乙方應立即向其歸還所有保密信息(包括書面文件及電子文檔);
    3、乙方應遵守職業(yè)道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責。甲乙雙方也可根據需要,簽訂詳細的保密協議,但不負與此文件有關的任何其他責任。不管甲方的商業(yè)利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。
    乙方需確保所翻譯內容的準確性,如翻譯內容不準確,乙方需按要求進行修改,直到甲方滿意為止。
    1、計價方式,按照翻譯的時間和方式進行計算;
    2、賬號:_______________,費用共計人民幣1290元;
    甲方(公章):_________
    法定代表人(簽字):_________
    _________年____月____日
    乙方(公章):_________
    法定代表人(簽字):_________
    _________年____月____日
    合同翻譯的難點篇十一
    甲方 :
    乙方:
    依據《中華人民共和國合同法》規(guī)定,本著誠實信用、平等互利的原則,甲乙雙方就甲方法語翻譯服務一事, 達成協議如下 :
    第一條:翻譯內容
    1 .乙方為甲方提供隨行法語翻譯和法語同聲傳譯、文字翻譯。
    2 .乙方應保證翻譯人員的專業(yè)性,并認真做好翻譯人員的組織培訓工作,翻譯人員經甲方同意后方可上崗。
    第二條:翻譯費用
    1 .計價方式:按照翻譯方式和時間進行計價。
    2 .本次法語隨行翻譯為譯元,法譯中文,翻譯費總金額為:元整。
    3 .任務完成時付清所有款項即
    第三條:付款方式
    乙方名稱:
    開戶行:
    帳號:
    第三條:其他
    1.本協議未盡之事,雙方協商解決;
    2.本協議一式二份,甲乙雙方各執(zhí)一份,自雙方蓋章之日起一年內有效。
    甲方(蓋章):乙方(蓋章):
    負責人(簽字): 負責人(簽字):
    聯系電話:聯系電話:
    地址: 地址:
    簽字日期: 年 月 日 簽字日期: 年 月 日
    合同翻譯的難點篇十二
    內付清按合同應支付的款項。結算報告包括:
    (1)在本會計年度初期若有庫存,其具體冊數;
    (2)本會計年度內印刷的冊數;
    (3)本會計年度內銷售的冊數;
    (4)本會計年度內免費贈送的樣書的冊數;
    (5)本會計年度末庫存冊數。
    銷售結算與版稅要按照本合同第18條支付。如果本合同規(guī)定的任何款項逾期3個月未付,本合同許可的所有權利立刻喪失,所有轉讓的權利自動收歸版權所有者,無需另行通知。
    12.未事先通知版權所有者并征得其書面同意,出版者不得自行重印該譯本。
    13.版權所有者應向出版者保證其有權利和能力簽訂本合同,根據_________國法律該作品決不會侵害任何現存版權,或違背任何現存協議,該作品中不含有任何內容會引起刑事或民事糾紛造成損失,否則因此而給出版者造成的損失、傷害或開支,版權所有者應給予賠償。
    14.未得到版權所有者書面同意之前,出版者不得將所獲得的版權許可轉讓或惠及他人,也不能以出版者以外的任何名義出版該翻譯本。
    15.除本合同中明確授予出版者的權利外,該作品的其他所有權利由版權所有者保留。
    16.出版者應將翻譯本的`詳細情況向中國國家版權局登記以得到正式批準,在中華人民共和國范圍內依相應法規(guī)盡一切努力保護翻譯本的版權。出版者還同意對侵犯翻譯本版權的任何個人或組織提起訴訟,費用自理。
    17.如果出版者宣布破產,或不遵守本合同的任何規(guī)定,且在接到版權所有者書面通知(用掛號信寄到本合同第一段所寫地址)后的一個月內仍不糾正,本合同即自動失效,授予出版者的版權許可將收歸版權所有者,而不影響出版者向版權所有者支付的或應付的任何款項。
    18.本合同規(guī)定的應付給版權所有者的款項都應按付款當天匯率以_________/_________支付,不得以兌換或代辦費為由扣除。付款可以支票或銀行匯票支付,寄至_________(外國出版社銀行的名稱和地址)。如果出版社依法應扣稅,他們應聲明并提供相應扣稅憑證。
    19.本合同受中華人民共和國法律約束,雙方因本合同而發(fā)生的任何爭議或分歧,將提交中國國際經濟與貿易仲裁委員會,該委員會的裁決是最終決定,雙方必須遵守。但本合同任何條款不限制版權所有者采取必要措施,包括提起訴訟,以防止該翻譯本在本合同第1條所限定的市場范圍外發(fā)行。
    20.如果版權所有者全部或部分業(yè)務被收購,版權所有者可以不經出版者的同意轉讓本合同。
    本合同包含了雙方充分而完全的共識和理解,取代了之前就本合同有關事宜達成的所有的口頭的、書面的協議與承諾,除雙方書面協商,不得改變。
    只有出版者在本合同制定之日_________星期之內簽字,本合同才被視為具有法律效力。
    出版者(蓋章):_________ 版權所有者(蓋章):_________
    代表(簽字):_________ 代表(簽字):_________
    簽訂地點:_________ 簽訂地點:_________
    合同翻譯的難點篇十三
    委托方(甲方):
    受托方(乙方):蒙古____。
    依據蒙古____有關法律的規(guī)定,就甲方委托乙方進行翻譯事項,經協商一致,簽訂本合同。
    一、翻譯服務的內容與要求。
    1.1.基本原則:
    乙方根據甲方開展業(yè)務活動需要,進行現場口譯及文字資料的翻譯工作,并保質翻譯的準確性,保障甲方在蒙古________省喬巴山市的農業(yè)項目開發(fā)活動順利進展。
    1.2.主要服務內容:
    a.甲方可根據項目進展需要,要求乙方提供現場口譯服務。
    b.乙方應對甲方項目開發(fā)中的所有文字材料進行翻譯。
    二、工作條件和協作事項。
    甲方應向乙方提供公司的基本資料,乙方應向甲方提供資質證明復印件。
    三、履行期限、地點和方式。
    自合同簽訂之日起,乙方應隨時隨地服從甲方的工作安排,提供翻譯服務,
    四、費用及其支付方式。
    甲方同意按時向乙方支付翻譯服務費,費用標準為:口譯每小時9000圖,文字材料翻譯每千字36000圖。甲方須每月對乙方的服務費用進行結清。
    五、保密事項。
    乙方承諾:涉及甲方商業(yè)秘密的內容,未經甲方同意,乙方不能泄露給無任何投資合作意向的第三方;未經甲方同意,乙方在完成文字翻譯材料后不留存甲方屬于商業(yè)秘密的'技術文件與資料。
    六、爭議的解決。
    在執(zhí)行本協議中所發(fā)生的或與本協議有關的一切爭執(zhí),首先應由甲方和乙方友好協商解決。若協商不能解決,雙方均可訴至當地法院尋求解決。
    八、本合同自簽訂之日起生效。(此合同傳真有效,修改無效)。
    甲方:乙方:蒙古____。
    簽字:
    簽字:
    電話:
    電話:____。
    日期:________年____月____日
    合同翻譯的難點篇十四
    立約人:(以下簡稱甲方)。
    立約人:(以下簡稱乙方)。
    本著互利公正的原則,經甲乙雙方協商,一致同意簽訂如下翻譯合同:
    第一條:甲方正式委托乙方為其翻譯《________________________________》。
    第二條:甲方要求乙方將委托上述文件的__________文翻譯為_______文。翻譯價格以中文計算元/千字。
    第三條:甲方有權利要求乙方于______年______月_____日_____時完成并交付給甲方。如乙方未能在指定時間完成翻譯任務,由甲方在合同金額基礎上每天少付合同金額之3%。
    第四條:甲方理解并愿遵守乙方所規(guī)定的《客戶須知》。
    第五條:乙方承認已收甲方完整、清晰的上述委托翻譯之文件。
    第六條:乙方同意并按甲方要求的日期完成上述委托翻譯并付給甲方。
    第七條:乙方保證向甲方提供合格品質之翻譯且保守甲方所提供翻譯稿件的秘密。
    第八條:在一個月的期限里乙方有義務對甲方對譯文提出的問題進行回答而并不收取任何額外的費用。對譯文中所出現的錯誤進行免費的修改而不收取任何的費用。除此之外附加的翻譯任務則不屬此列。
    第九條:經雙方共同協商,甲方所委托翻譯項目價值為人民幣元。乙方預先收取甲方所付%訂金計人民幣________元整。待翻譯完成后,乙方交付譯稿給甲方時,甲方應一次性付清所欠的翻譯費給乙方。甲方如需乙方郵寄發(fā)票應提前說明。
    甲乙雙方都必須遵守合同中的各個條款,如在執(zhí)行過程中有爭議,雙方應互相協商解決。本合同一式二份,甲乙雙方各執(zhí)一份,本合同自蓋章簽字之日起生效,有效期為..................
    未盡事宜以及在對合同的理解和執(zhí)行過程中的爭議,在雙方協商后以書面形式附加以確立并視同合同的一部分。
    付款方式:1、銀行轉帳。
    開戶名:
    開戶銀行:
    帳號:
    2、快速匯款。
    開戶名:
    開戶銀行:
    帳號:
    3、郵局匯款。
    地址:
    郵編:
    收款人:
    簽署日期:_________年______月_____日
    甲方負責人:乙方負責人:
    以上是一種范本,具體合同在簽署時可以協商增刪。
    您可以將您需要翻譯的資料內容通過電子郵件傳給我們。待翻譯完成后再回傳給您。電子郵件與書面合同一樣具備法律效力。
    2、在完成您所交給的翻譯任務以后,我們會立即通知您和您的公司。您可以任意索要所交給我們的翻譯任務的任意一個頁面或者某個部分,我們會立即將該頁譯稿傳回給您,讓您確認我們的翻譯任務已經圓滿完成。
    3、在您確認我們已經完成您所交給我們的翻譯任務以后請盡快按上述帳號將所欠的款項匯出。
    4、我們在收到您給我們匯出的錢以后將以最快的速度將譯稿回傳給您。
    5、對長期合作的客戶,我們可以減少訂金數量,也可以在相互守信的前提下減少程序,盡快將您所要的譯稿交到您的手中。
    商務英語合同的翻譯和理解。
    合同翻譯的難點篇十五
    立約人:(以下簡稱甲方)。
    立約人:(以下簡稱乙方)。
    本著互利公正的原則,經甲乙雙方協商,一致同意簽訂如下翻譯合同:
    第一條:甲方正式委托乙方為其翻譯《________________________________》。
    第二條:甲方要求乙方將委托上述文件的__________文翻譯為_______文。翻譯價格以中文計算元/千字。
    第三條:甲方有權利要求乙方于______年______月_____日_____時完成并交付給甲方。如乙方未能在指定時間完成翻譯任務,由甲方在合同金額基礎上每天少付合同金額之3%。
    第四條:甲方理解并愿遵守乙方所規(guī)定的《客戶須知》。
    第五條:乙方承認已收甲方完整、清晰的上述委托翻譯之文件。
    第六條:乙方同意并按甲方要求的日期完成上述委托翻譯并付給甲方。
    第七條:乙方保證向甲方提供合格品質之翻譯且保守甲方所提供翻譯稿件的秘密。
    第八條:在一個月的期限里乙方有義務對甲方對譯文提出的問題進行回答而并不收取任何額外的費用。對譯文中所出現的錯誤進行免費的修改而不收取任何的費用。除此之外附加的翻譯任務則不屬此列。
    第九條:經雙方共同協商,甲方所委托翻譯項目價值為人民幣元。乙方預先收取甲方所付%訂金計人民幣________元整。待翻譯完成后,乙方交付譯稿給甲方時,甲方應一次性付清所欠的翻譯費給乙方。甲方如需乙方郵寄發(fā)票應提前說明。
    甲乙雙方都必須遵守合同中的各個條款,如在執(zhí)行過程中有爭議,雙方應互相協商解決。本合同一式二份,甲乙雙方各執(zhí)一份,本合同自蓋章簽字之日起生效,有效期為..................
    未盡事宜以及在對合同的理解和執(zhí)行過程中的爭議,在雙方協商后以書面形式附加以確立并視同合同的一部分。
    付款方式:1、銀行轉帳。
    開戶名:
    開戶銀行:
    帳號:
    2、快速匯款。
    開戶名:
    開戶銀行:
    帳號:
    3、郵局匯款。
    地址:
    郵編:
    收款人:
    簽署日期:_________年______月_____日
    甲方負責人:乙方負責人:
    以上是一種范本,具體合同在簽署時可以協商增刪。
    您可以將您需要翻譯的資料內容通過電子郵件傳給我們。待翻譯完成后再回傳給您。電子郵件與書面合同一樣具備法律效力。
    2、在完成您所交給的翻譯任務以后,我們會立即通知您和您的公司。您可以任意索要所交給我們的翻譯任務的任意一個頁面或者某個部分,我們會立即將該頁譯稿傳回給您,讓您確認我們的翻譯任務已經圓滿完成。
    3、在您確認我們已經完成您所交給我們的翻譯任務以后請盡快按上述帳號將所欠的款項匯出。
    4、我們在收到您給我們匯出的錢以后將以最快的速度將譯稿回傳給您。
    5、對長期合作的客戶,我們可以減少訂金數量,也可以在相互守信的前提下減少程序,盡快將您所要的譯稿交到您的手中。
    關于雇傭合同匯總八篇。
    合同翻譯的難點篇十六
    甲方:_________________。
    住所地:_______________。
    乙方:_______________。
    住所地:_______________。
    雙方經平等協商,一致達成如下協議。
    1.1甲方:_______________。
    1.2乙方:_______________。
    1.3用戶:指接受或可能接受_____公司服務的任何用戶。
    1.4信息:指乙方按本合同向甲方提供并許可使用譯文。
    2.1甲方要求乙方將委托之文件翻譯為_____(語種)。
    2.2翻譯:甲方應向乙方支付勞務費用,由_____翻譯為_____(語種),收費標準為譯后的每千中文字符數(電腦統(tǒng)計,不計空格為準)_____元人民幣;其他語種翻譯另議。
    2.3支付時間:_____。
    3.1乙方同意按甲方書面要求之日期完成其委托翻譯之任務。
    3.2乙方應將譯文于_____交給甲方。
    3.3乙方按照乙方制定的質量翻譯標準進行翻譯作業(yè),此質量翻譯標準為鑒定譯文品質之唯一標準。
    3.4乙方有義務在甲方書面或電子郵件通知后對譯文所出現的錯誤進行及時免費修改。
    3.5乙方將提供甲方一份電子翻譯文件和書面翻譯文件,并蓋乙方翻譯章。
    4.1乙方許可甲方利用譯文制作成各式文檔公開登載和展示。
    4.2乙方與甲方協商后決定是否標注譯文的作者。
    5.1甲方的用戶可以免費使用譯文,并可對譯文進行復制或修改編譯。用戶或第三方以任何方式對譯文進行使用、修改、演繹、下載或轉載,乙方的`所有者均不對包括許可方在內的任何人承擔任何責任。
    6.1雙方保證其具有簽訂和履行本合同的權利和能力。
    6.2甲方保證譯文由甲方的用戶使用。
    6.3甲方保證譯文的著作權人(如甲方不是信息的著作權人)同意其簽訂和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何費用,乙方可要求許可方就此提供譯文的著作權人簽署的文件。
    6.4乙方保證其向甲方提供的譯文的及時性、完整性、合法性、真實性和準確性。
    6.5甲方保證乙方使用其譯文的信息不構成對第三方任何權利的侵犯,同時甲方保證其簽訂、履行本合同不構成對第三方的違約或對第三方任何權利的侵犯,亦不會使乙方的所有者對任何第三方承擔任何責任。
    6.6因甲方提供譯文造成的對任何第三方的侵權,包括但不限于侵犯第三方的著作權,由甲方負責解決。
    7.1本合同有效期為,即自_____年_____月_____日起至_____年_____月_____日止。合同到期后自行終止.
    8.1任何一方不履行、不完全履行、不適當、不及時履行本合同,另外一方有權要求對方按約定履行本合同或解除本合同,并要求對方賠償相應的損失。
    8.2任何一方由于不可抗力導致不能履行、不能完全履行本合同,就受不可抗力影響部分不承擔違約責任,但法律另有規(guī)定的除外,受不可抗力影響的一方應及時通知對方,以減輕可能給對方造成的損失,并應當在合理期限內提供相關證明。
    9.1未經甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同的條款的任何內容以及本合同的簽訂和履行情況,以及通過簽訂和履行本合同而獲知的對方及對方關聯公司的任何信息。
    9.2乙方按照甲方的要求提供保密措施。
    9.3本合同有效期內及終止后,9.1款均具有法律效力。
    10.1“不可抗力”是本合同雙方不能合理控制、不可預見或即使預見亦無法避免的事件,該事件妨礙、影響或延誤任何一方根據合同履行其全部或部分義務。該事件包括但不限于政府行為、自然災害、戰(zhàn)爭或任何其它類似事件。
    10.2出現不可抗力事件時,知情方應及時、充分地向對方以書面形式發(fā)通知,并告知對該類事件對本合同可能產生的影響,并應當在合理期限內提供相關證明。
    10.3由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,則雙方于彼此間不承擔任何違約責任。
    11.1如雙方就本協議內容或其執(zhí)行發(fā)生任何爭議,雙方應進行友好協商;協商不成時,任何一方均可向有管轄權的當地人民法院提起訴訟。
    11.2本協議的訂立、執(zhí)行、解釋及爭議的解決均應適用中國法律。
    12.1其他未盡事宜,由雙方協商解決。
    12.2本協議一式二份,雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。
    12.3本協議的注解、附件、補充協議為本協議組成部分,與本協議具有同等法律效力。
    12.4雙方之間的任何通知均按本協議落款處的聯系方式進行,如聯系方式發(fā)生變化,應立即通知對方。
    12.5協議自雙方簽字或蓋章之日起生效。
    甲方(蓋章)________________。
    乙方(蓋章)________________。
    授權代表:__________________。
    授權代表:__________________。
    簽字日期:__________________
    簽字日期:__________________
    聯系電話:__________________。
    聯系電話:__________________。
    傳真:______________________。
    傳真:______________________。
    電子信箱:__________________。
    電子信箱:__________________。
    通信地址:__________________。
    通信地址:__________________。
    郵政編碼:__________________。
    郵政編碼:__________________。
    書信翻譯求職簡歷范文。
    合同翻譯的難點篇十七
    甲方:_________________。
    住所地:_______________。
    乙方:_______________。
    住所地:_______________。
    雙方經平等協商,一致達成如下協議。
    1.1甲方:_______________。
    1.2乙方:_______________。
    1.3用戶:指接受或可能接受_____公司服務的任何用戶。
    1.4信息:指乙方按本合同向甲方提供并許可使用譯文。
    2.1甲方要求乙方將委托之文件翻譯為_____(語種)。
    2.2翻譯:甲方應向乙方支付勞務費用,由_____翻譯為_____(語種),收費標準為譯后的每千中文字符數(電腦統(tǒng)計,不計空格為準)_____元人民幣;其他語種翻譯另議。
    2.3支付時間:_____。
    3.1乙方同意按甲方書面要求之日期完成其委托翻譯之任務。
    3.2乙方應將譯文于_____交給甲方。
    3.3乙方按照乙方制定的質量翻譯標準進行翻譯作業(yè),此質量翻譯標準為鑒定譯文品質之唯一標準。
    3.4乙方有義務在甲方書面或電子郵件通知后對譯文所出現的錯誤進行及時免費修改。
    3.5乙方將提供甲方一份電子翻譯文件和書面翻譯文件,并蓋乙方翻譯章。
    4.1乙方許可甲方利用譯文制作成各式文檔公開登載和展示。
    4.2乙方與甲方協商后決定是否標注譯文的作者。
    5.1甲方的用戶可以免費使用譯文,并可對譯文進行復制或修改編譯。用戶或第三方以任何方式對譯文進行使用、修改、演繹、下載或轉載,乙方的所有者均不對包括許可方在內的任何人承擔任何責任。
    6.1雙方保證其具有簽訂和履行本合同的權利和能力。
    6.2甲方保證譯文由甲方的用戶使用。
    6.3甲方保證譯文的著作權人(如甲方不是信息的著作權人)同意其簽訂和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何費用,乙方可要求許可方就此提供譯文的著作權人簽署的文件。
    6.4乙方保證其向甲方提供的譯文的及時性、完整性、合法性、真實性和準確性。
    6.5甲方保證乙方使用其譯文的信息不構成對第三方任何權利的侵犯,同時甲方保證其簽訂、履行本合同不構成對第三方的違約或對第三方任何權利的侵犯,亦不會使乙方的所有者對任何第三方承擔任何責任。
    6.6因甲方提供譯文造成的對任何第三方的侵權,包括但不限于侵犯第三方的著作權,由甲方負責解決。
    7.1本合同有效期為,即自_____年_____月_____日起至_____年_____月_____日止。合同到期后自行終止.
    8.1任何一方不履行、不完全履行、不適當、不及時履行本合同,另外一方有權要求對方按約定履行本合同或解除本合同,并要求對方賠償相應的損失。
    8.2任何一方由于不可抗力導致不能履行、不能完全履行本合同,就受不可抗力影響部分不承擔違約責任,但法律另有規(guī)定的除外,受不可抗力影響的一方應及時通知對方,以減輕可能給對方造成的損失,并應當在合理期限內提供相關證明。
    9.1未經甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同的條款的任何內容以及本合同的簽訂和履行情況,以及通過簽訂和履行本合同而獲知的對方及對方關聯公司的任何信息。
    9.2乙方按照甲方的要求提供保密措施。
    9.3本合同有效期內及終止后,9.1款均具有法律效力。
    10.1“不可抗力”是本合同雙方不能合理控制、不可預見或即使預見亦無法避免的事件,該事件妨礙、影響或延誤任何一方根據合同履行其全部或部分義務。該事件包括但不限于政府行為、自然災害、戰(zhàn)爭或任何其它類似事件。
    10.2出現不可抗力事件時,知情方應及時、充分地向對方以書面形式發(fā)通知,并告知對該類事件對本合同可能產生的影響,并應當在合理期限內提供相關證明。
    10.3由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,則雙方于彼此間不承擔任何違約責任。
    11.1如雙方就本協議內容或其執(zhí)行發(fā)生任何爭議,雙方應進行友好協商;協商不成時,任何一方均可向有管轄權的當地人民法院提起訴訟。
    11.2本協議的訂立、執(zhí)行、解釋及爭議的解決均應適用中國法律。
    12.1其他未盡事宜,由雙方協商解決。
    12.2本協議一式二份,雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。
    12.3本協議的注解、附件、補充協議為本協議組成部分,與本協議具有同等法律效力。
    12.4雙方之間的任何通知均按本協議落款處的聯系方式進行,如聯系方式發(fā)生變化,應立即通知對方。
    12.5協議自雙方簽字或蓋章之日起生效。
    甲方(蓋章)________________。
    乙方(蓋章)________________。
    授權代表:__________________。
    授權代表:__________________。
    簽字日期:__________________
    簽字日期:__________________
    聯系電話:__________________。
    聯系電話:__________________。
    傳真:______________________。
    傳真:______________________。
    電子信箱:__________________。
    電子信箱:__________________。
    通信地址:__________________。
    通信地址:__________________。
    郵政編碼:__________________。
    郵政編碼:__________________。
    合同翻譯的難點篇十八
    甲方:。
    乙方:
    依據《中華人民共和國合同法》規(guī)定,本著誠實信用、平等互利的原則,甲乙雙方就甲方法語翻譯服務一事,達成協議如下:。
    1.乙方為甲方提供隨行法語翻譯和法語同聲傳譯、文字翻譯。
    2.乙方應保證翻譯人員的專業(yè)性,并認真做好翻譯人員的組織培訓工作,翻譯人員經甲方同意后方可上崗。
    第二條:翻譯費用。
    1.計價方式:按照翻譯方式和時間進行計價。
    2.本次法語隨行翻譯為譯元,法譯中文,翻譯費總金額為:元整。
    3.任務完成時付清所有款項即。
    第三條:付款方式。
    乙方名稱:
    開戶行:
    帳號:
    第三條:其他。
    1.本協議未盡之事,雙方協商解決;
    2.本協議一式二份,甲乙雙方各執(zhí)一份,自雙方蓋章之日起一年內有效。
    甲方(蓋章):乙方(蓋章):
    負責人(簽字):負責人(簽字):
    聯系電話:聯系電話:
    地址:地址:
    簽字日期:年月日簽字日期:年月日
    合同翻譯的難點篇十九
    甲方:
    乙方:
    關于甲方委托乙方進行資料翻譯事宜,雙方經過認真協商,特制訂協議如下:
    乙方應當保證譯文的翻譯質量達到行業(yè)公允的水平,如對譯文的翻譯水平發(fā)生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。
    乙方保證不泄露翻譯稿件的客戶商業(yè)秘密及個人隱私。對于甲方委托的翻譯稿件中所涉及內容及相關信息,乙方不得泄露稿件中任何內容及商業(yè)秘密。由于乙方保護不當或其他人為原因致乙方稿件內容泄露或信息流失,所造成的一切損失,概由乙方承擔全部責任。
    甲乙任何一方不按本協議履行其職責,視為違約,另一方可以提出質疑并要求對方糾正,若對方不糾正,另一方可以提出經濟賠償或中止協議要求,賠償額不少于實際損失額。若通過仲裁機構解決時,新產生的訴訟等費用由敗訴方承擔。
    此協議用中文寫成,共兩份,甲方一份,乙方一份。傳真件與協議正本一同有效。
    甲方:(簽章)乙方:(簽章)。
    年月日年月日。
    合同翻譯的難點篇二十
    法定代表人:______________________。
    甲乙雙方本著誠實信用、平等自由的原則,經過友好協商,根據《中華人民共和國合同法》的有關規(guī)定,就音像制品翻譯委托事宜,在互惠互利的基礎上達成以下合同,并承諾共同遵守。
    第一條基本概述。
    資料名稱:________________;性質:________________;時間:___分鐘。
    第二條時間、地點和形式。
    翻譯地點:________;翻譯形式:_____________;
    翻譯內容提交形式:_____;起始日期:_______;提交日期:_________(另有約定除外)。
    第三條價格條款。
    1.在保證翻譯質量的前提下,乙方向甲方支付翻譯費用,價格為_____元/分鐘。
    音像制品之計時以播放器顯示從起始至結束總計時為準。
    2.甲方的翻譯成果在得到乙方基本認可的情況下,乙方在甲方完成翻譯后_____日內付款。
    第四條服務條款。
    1.甲方必須保證音像制品翻譯質量并得到乙方認可。
    2.甲方必須按時完成翻譯工作。
    3.如果甲方的翻譯質量達不到乙方的要求,乙方有權要求甲方修改,直至乙方滿意為止。
    第五條保密條款。
    甲方不得泄漏乙方提供的音像制品內容,包括原版、翻譯及參考資料,全部或部分內容,也不得將翻譯成果交與第三方使用。否則,乙方有權追究甲方的法律責任。
    第六條知識產權。
    所有音像制品翻譯資料的知識產權歸乙方所有,甲方未經許可不得用于(包括報告全文、摘錄、單項數據等)公開發(fā)布、轉載、使用或其他用途。
    第七條陳述和保證。
    1.甲方向乙方陳述和保證如下:
    (2)本協議自簽訂之日起對其構成有約束力的義務。
    2.乙方向甲方陳述和保證如下:
    (2)本協議自簽訂之日起對其構成有約束力的義務。
    第八條違約責任。
    任何一方未能如期履行本合同,將視為違約。當事人一方如不履行本合同義務或履行本合同義務不符合約定而給其它各方造成損失的,應對損失進行賠償(包括各種因之產生的費用、開支、額外責任,以及合同履行后所可以獲得的直接利益);但遭受損失方必須提供相關損失的證明,且不得超過違約方訂立合同時預見到或應當預見到的因違約行為所可能造成的損失。
    第九條補充和更改。
    1.本合同可根據各方意見進行書面修改或補充,由此形成的補充合同,與合同具有相同法律效力。
    2.除法律本身有明確規(guī)定外,后繼立法(本合同生效后的立法)或法律變更對本合同不應構成影響。各方應根據后繼立法或法律變更,經協商一致對本合同進行修改或補充,但應采取書面形式。
    第十條不可抗力。
    任何一方因有不可抗力致使全部或部分不能履行本合同或遲延履行本合同,應自不可抗力事件發(fā)生之日起_____日內,將事件情況以書面形式通知另一方,并自事件發(fā)生之日起_____日內,向另一方提交導致其全部或部分不能履行或遲延履行的證明。
    第十一條法律適用和爭議的解決。
    1.本合同書適用中華人民共和國有關法律,受中華人民共和國法律管轄。
    2.本合同各方當事人對本合同有關條款的解釋或履行發(fā)生爭議時,應通過友好協商的方式予以解決。如果經協商未達成書面合同,則任何一方當事人均有權選擇下列第____種方式解決:
    (1)將爭議提交____仲裁委員會仲裁;
    (2)依法向____人民法院提起訴訟。
    第十二條權利保留。
    任何一方沒有行使其權利或沒有就對方的違約行為采取任何行動,不應被視為對權利的放棄或對追究違約責任的放棄。任何一方放棄針對對方的任何權利或放棄追究對方的任何責任,不應視為放棄對對方任何其他權利或任何其他責任的追究。所有放棄應書面做出。
    第十三條合同的解釋。
    本合同各條款的標題僅為方便而設,并非對標題所屬條款進行定義、限制、解釋或描述,不影響標題所屬條款的意思。
    第十四條條款獨立性。
    如本合同包含的某一條款或某些條款無論在任何方面由于任何原因被認為無效、非法或不可執(zhí)行,則這種無效性、非法性或不可執(zhí)行性將不影響本合同中任何其它條款及整個合同的有效性。法律另有明確規(guī)定的除外。
    第十五條生效條件。
    1.本合同自雙方的法定代表人或其授權代理人在本合同上簽字并加蓋公章之日起生效。各方應在合同正本上加蓋騎縫章。
    2.本合同—式_____份,具有相同法律效力。各方當事人各執(zhí)_____份,其他用于履行相關法律手續(xù)。
    商務英語合同的翻譯和理解。
    正規(guī)借款合同【推薦】。
    合同翻譯的難點篇二十一
    乙方:______________
    關于甲方委托乙方進行資料翻譯事宜甲、乙雙方在平等、互利、自愿原則上,經協商簽訂本合同,共同信守。為明確甲、乙雙方的權利和義務,經友好協商,達成如下協議:
    一、甲方向乙方提供有關書籍、資料,作為乙方翻譯的參考資料。
    二、甲方向乙方保證其提供的文稿已取得版權許可;文稿中沒有任何容易引起刑事或民事的內容。文稿中對于不合理或違反中華人民共和國法律法規(guī)或國際法或國際慣例的服務要求,乙方將予以拒絕。
    三、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起7日內,向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規(guī)定的時間內免費進行修改,直至甲方滿意為止。另外,乙方出于保密起見只負責保存原文和譯文十天。逾期不取將予以銷毀。譯文交稿后乙方不負責保留譯稿和磁盤。鑒于翻譯認知的時效性,甲方應在收到譯文后七天內對譯文提出異議,逾期本公司將對包括譯文的準確性在內不承擔責任。
    四、乙方有權要求甲方無償提供相關背景資料。
    五、乙方應保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確;語句通順、全文流暢。甲方應理解以下可能出現的情況:翻譯中存在可譯與不可譯、兩種語言中沒有意義絕對相同的兩個詞、同一語言中沒有意義絕對相同的詞,以及各語言或同一語言中表達方式的無限多樣性等問題,因而翻譯總有偏失等現象;作為譯者,應該盡可能減少這種偏失,甲方不能因對某些詞的擇取而拒稿,任何爭議,雙方應以商討方式解決。
    六、乙方遵守翻譯職業(yè)道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責,(還可根據需要簽訂詳細的保密協議)不負與此文件有關聯的任何其他責任。不管甲方的商業(yè)利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。
    七、結款方式及翻譯價格以客戶委托單為準。
    八、乙方需按規(guī)定日期將相關背景資料及譯文文本完整歸還甲方?
    九、如因甲方原因推遲提供給乙方翻譯稿件或翻譯的相關資料時間,受到的損失由甲方承擔。
    十、如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費后,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。對于原稿以其它方式訂稿,即不以原文的形式訂稿,需進行重新核查或修改的,應根據程度收取費用。
    十一、甲乙雙方在合作過程中,如遇問題,應經過友好協商解決。
    十二、本協議一式兩份。甲、乙雙方各執(zhí)一份,自簽字蓋章之日起生效。
    表:______________ 表:____________
    日期:______________ 日期:____________
    合同翻譯的難點篇二十二
    甲方:____________________________________________(以下簡稱甲方)。
    乙方:___藍宇國際____________________________________(以下簡稱乙方)。
    地址:北京海淀區(qū)中關村大街49號b520室/100086__________。
    甲方委托乙方依法進行翻譯事宜,為確保甲乙雙方利益,經雙方自愿友好協商,特訂立本合同如下。
    一、
    單位:rmb/元。
    翻譯語種翻譯語種由語譯語由語譯語單價單價翻譯語種由語譯語單價。
    付款方式付款方式a.現金b.支票c.郵局匯款d.銀行卡選擇()a.現金b.支票c.郵局匯款d.銀行卡選擇()付款方式a.現金b.支票c.郵局匯款d.銀行卡選擇()。
    /msn/e-mailb.傳真c.軟盤d.郵遞e.雙方上門選擇()/msn/e-mailb.傳真c.軟盤d.郵遞e.雙方上門選擇()交稿方式/msn/e-mailb.傳真c.軟盤d.郵遞e.雙方上門選擇()。
    二、甲方保證文稿的合法性。乙方除保留譯文署名權外,僅對譯文的準確性負責,對文稿的來源、內容和用途等不承擔責任。
    三、乙方保證翻譯質量:忠實原文、譯文正確、語句通順,并按時交付。
    四、甲方應向乙方提供字跡圖文清晰翻譯資料,對專業(yè)性資料應提供相應的參考資料(如以往的翻譯稿、專業(yè)文獻、術語、習慣縮略詞匯表等)和支持,以便前后用語連貫統(tǒng)一。
    五、甲方應按規(guī)定時間付清乙方全部譯款,甲方若延遲付款,每延遲1日應交納該付乙方總譯費的10%作為遲延履行金。另有約定除外。
    六、甲方若對譯稿有異議,甲方有權在接稿之日起15日內書面通知乙方,向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規(guī)定的時間內無條件免費修改,但不包括甲方新增加、修訂的部分。逾期視為乙方無翻譯質量問題。
    七、乙方在翻譯過程中,如甲方修改原稿,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費后,對修改稿按單價重新計費。
    八、在翻譯進程中,甲方中途變更或終止翻譯工作,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方,并且補償乙方支付的相關費用。
    九、字數計算標準:參照國家和行業(yè)標準,中外互譯稿件以中文為計算標準,以計算機word菜單中的“工具”-“字數統(tǒng)計”-“字符數(不計空格)”;外譯外可協商確定。
    十、除不可抗力或另有約定外,甲乙任何一方不履行本合同,視為違約,另一方有權中止合同或提出經濟賠償要求。若乙方違約,其賠償總金額不超過本合同的譯費金額。
    十一、乙方對甲方翻譯內容涉及的商業(yè)秘密及個人隱私負有保密義務。由于乙方保護不當或其他人為原因致使甲方翻譯內容泄露或信息流失,所造成的一切損失,概由乙方承擔全部責任。根據需要可另簽保密協議。
    十二、本合同在履行過程中翻譯質量發(fā)生爭議,由甲乙雙方協商認可的第三方認定,或申請仲裁,或直接向法院提起訴訟。本合同應適用中國法律。
    十三、本合同雙方簽字蓋章之日起生效,未盡事項雙方本著友好態(tài)度,另行協定。
    十四、本合同一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,附件,傳真件與合同正本一同有效。
    甲方:(簽章)乙方:(簽章)。
    授權代表:授權代表:
    年月日年月日。