專(zhuān)業(yè)生命在于運(yùn)動(dòng)的英語(yǔ)帶翻譯范文(18篇)

字號(hào):

    文學(xué)是一種表達(dá)情感與思想、展現(xiàn)人類(lèi)生活與價(jià)值的藝術(shù)形式。寫(xiě)總結(jié)需要注意語(yǔ)言簡(jiǎn)練、準(zhǔn)確,力求精煉表達(dá),讓讀者容易把握主要觀點(diǎn)??偨Y(jié)可以從各個(gè)領(lǐng)域中獲取靈感,讓我們更好地認(rèn)識(shí)不同的經(jīng)驗(yàn)和觀點(diǎn)。
    生命在于運(yùn)動(dòng)的英語(yǔ)帶翻譯篇一
    一、對(duì)公司所涉及的英文資料的翻譯準(zhǔn)確性,實(shí)時(shí)性負(fù)責(zé)。
    二、負(fù)責(zé)國(guó)外專(zhuān)家,客戶的接待,配從,口譯工作。
    三、公司日??蛻粲⒄Z(yǔ)資料的翻譯,對(duì)相關(guān)中英文資料進(jìn)行整理并歸檔保存。
    四、各種生產(chǎn)資料的中外文互譯,協(xié)助其他部門(mén)完成所需的中英文互譯工作。
    五、國(guó)外客戶溝通、交流及公司高層管理人員與外商談判的翻譯工作,跟蹤國(guó)外客戶訂單。
    六、對(duì)公司所涉及的英文資料的翻譯準(zhǔn)確性、實(shí)時(shí)性負(fù)責(zé)。
    七、公司領(lǐng)導(dǎo)安排的其他臨時(shí)性任務(wù)。
    八、從業(yè)人員在工作之余還應(yīng)繼續(xù)學(xué)習(xí),不斷提高專(zhuān)業(yè)方面的水平。
    將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印
    推薦度:
    點(diǎn)擊下載文檔
    搜索文檔
    生命在于運(yùn)動(dòng)的英語(yǔ)帶翻譯篇二
    翻譯英語(yǔ)翻譯個(gè)人簡(jiǎn)歷模板、文章來(lái)源于大學(xué)生個(gè)人簡(jiǎn)歷網(wǎng)[],在寫(xiě)求職簡(jiǎn)歷同時(shí)要知道怎樣寫(xiě)格式與技巧,大學(xué)生個(gè)人簡(jiǎn)歷網(wǎng)推薦一份
    為參考!希望讓各位能寫(xiě)出一份出色的簡(jiǎn)歷本網(wǎng)站同時(shí)提供一份相關(guān)的
    以范例!個(gè)人簡(jiǎn)歷模板表格word式請(qǐng)?jiān)诒菊镜?下載欄目下載使用!
    生命在于運(yùn)動(dòng)的英語(yǔ)帶翻譯篇三
    目前所在:花都區(qū)
    年齡:23
    戶口所在:河源
    國(guó)籍:中國(guó)
    婚姻狀況:未婚
    民族:漢族
    培訓(xùn)認(rèn)證:未參加
    身高:153cm
    誠(chéng)信徽章:未申請(qǐng)
    體重:40kg
    人才測(cè)評(píng):未測(cè)評(píng)
    我的特長(zhǎng):
    求職意向
    人才類(lèi)型:應(yīng)屆畢業(yè)生
    應(yīng)聘職位:人事專(zhuān)員,人事助理,英語(yǔ)翻譯
    工作年限:0
    職稱(chēng):無(wú)職稱(chēng)
    求職類(lèi)型:實(shí)習(xí)
    可到職日期:三個(gè)月以后
    月薪要求:面議
    希望工作地區(qū):深圳,深圳,深圳
    工作經(jīng)歷
    廣東移動(dòng)花都分公司
    公司性質(zhì):國(guó)有企業(yè)
    所屬行業(yè):通信/電信/網(wǎng)絡(luò)設(shè)備
    擔(dān)任職位:客服
    離職原因:考證
    花都不夜天酒店
    公司性質(zhì):民營(yíng)企業(yè)所屬行業(yè):快速消費(fèi)品(食品,飲料,化妝品)
    擔(dān)任職位:服務(wù)員
    工作描述:
    3.及時(shí)為客人問(wèn)茶、斟茶、派巾等等
    離職原因:準(zhǔn)備期末考試
    金輪柯式印刷有限公司
    公司性質(zhì):民營(yíng)企業(yè)
    所屬行業(yè):造紙/印刷
    擔(dān)任職位:前臺(tái)招待
    工作描述:
    2.接聽(tīng)電話,以真誠(chéng)甜美的聲音,展現(xiàn)公司良好的形象
    離職原因:上大學(xué)
    教育背景
    畢業(yè)院校:廣東行政職業(yè)學(xué)院
    最高學(xué)歷:大專(zhuān)
    獲得學(xué)位:
    專(zhuān)業(yè):商務(wù)英語(yǔ)
    起始年月終止年月學(xué)校(機(jī)構(gòu))所學(xué)專(zhuān)業(yè)獲得證書(shū)證書(shū)編號(hào)
    語(yǔ)言能力
    外語(yǔ):英語(yǔ)優(yōu)秀
    粵語(yǔ)水平:優(yōu)秀
    其它外語(yǔ)能力:
    國(guó)語(yǔ)水平:優(yōu)秀
    工作能力及其他專(zhuān)長(zhǎng)
    本人已獲得大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)證書(shū)及高級(jí)秘書(shū)證,具有扎實(shí)的英語(yǔ)基礎(chǔ),能熟練處理日常商務(wù)函電和具備一定的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)及翻譯能力;熟悉計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)、熟練掌握辦公自動(dòng)化。
    為人忠誠(chéng)勤懇、積極向上,崇尚團(tuán)隊(duì)合作精神。能不斷學(xué)習(xí)新知識(shí),能將管理經(jīng)驗(yàn)靈活運(yùn)用于工作中。
    本人勤奮踏實(shí),工作認(rèn)真負(fù)責(zé),自學(xué)能力強(qiáng);性格開(kāi)朗,容易與人相處,注重團(tuán)隊(duì)協(xié)作精神,承受較大壓力。最重要的是本人具有吃苦耐勞,不怕困難的精神。
    生命在于運(yùn)動(dòng)的英語(yǔ)帶翻譯篇四
    女22歲四川人
    學(xué)歷:本科
    工作年限:應(yīng)屆畢業(yè)生
    工作地點(diǎn):成都-雙流-不限
    求職意向:教師|助教|家教|幼教
    溝通能力強(qiáng)執(zhí)行能力強(qiáng)有親和力誠(chéng)信正直責(zé)任心強(qiáng)雷厲風(fēng)行
    教育經(jīng)歷
    至今在校四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)成都學(xué)院英語(yǔ)
    專(zhuān)業(yè)技能
    英語(yǔ):熟練經(jīng)驗(yàn):4年
    語(yǔ)言技能
    普通話:很好
    證書(shū)獎(jiǎng)項(xiàng)
    證書(shū)名稱(chēng):大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)頒發(fā)時(shí)間:2015年10月頒發(fā)機(jī)構(gòu):國(guó)家教育中心
    證書(shū)名稱(chēng):全國(guó)計(jì)算機(jī)一級(jí)證書(shū)頒發(fā)時(shí)間:2014年10月頒發(fā)機(jī)構(gòu):國(guó)家教育中心
    自我描述
    1、本人為人正直,善良,有責(zé)任心,能吃苦耐勞,樂(lè)于聽(tīng)取意見(jiàn),不斷學(xué)習(xí)。
    2、有著半年的電話營(yíng)銷(xiāo)工作經(jīng)驗(yàn),和導(dǎo)游培訓(xùn)機(jī)構(gòu)招生經(jīng)驗(yàn)。
    3、就讀于四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)成都學(xué)院英語(yǔ)專(zhuān)業(yè),英語(yǔ)口語(yǔ),專(zhuān)業(yè)知識(shí)較強(qiáng)。現(xiàn)已過(guò)英語(yǔ)公共六級(jí),專(zhuān)業(yè)四級(jí),專(zhuān)業(yè)口語(yǔ)四級(jí)。
    4、在校表現(xiàn)良好,每學(xué)年都獲得學(xué)院獎(jiǎng)學(xué)金,優(yōu)秀學(xué)生榮譽(yù)證書(shū)。
    生命在于運(yùn)動(dòng)的英語(yǔ)帶翻譯篇五
    所謂順譯法就是按照原文的順序組織譯文。在商務(wù)英語(yǔ)中,當(dāng)語(yǔ)句陳述的是一連串的動(dòng)作并按發(fā)生的時(shí)間安排或邏輯關(guān)系排列時(shí),此類(lèi)語(yǔ)句與漢語(yǔ)的表達(dá)方式較一致”可按原文的順序譯出。
    2.反譯法
    英漢兩種語(yǔ)言結(jié)構(gòu)存在很大差異。英語(yǔ)重心在前,漢語(yǔ)重心在后,漢語(yǔ)長(zhǎng)句采用總結(jié)式。
    多把信息點(diǎn)放在后面,越往后越重要。如果一個(gè)句子既有敘事又有表態(tài)“漢語(yǔ)就把敘事部分放在前。
    表態(tài)部分放在后$英語(yǔ)則相反,常常把表態(tài)部分放在句首,譯成漢語(yǔ)時(shí)則將其放在句末”從而形成反譯,一些帶有否定意義的詞。
    3.詞義引申翻譯法
    詞義引申翻譯法,就是根據(jù)上下文的內(nèi)在聯(lián)系,通過(guò)句中詞或詞組乃至整句的字面意義由表及里,運(yùn)用一些符合漢語(yǔ)習(xí)慣的表達(dá)法,選用確切的漢語(yǔ)詞句,將原文內(nèi)容的實(shí)質(zhì)準(zhǔn)確的表達(dá)出來(lái)。
    從詞義角度看,引申可分為抽象化引申和具體化引申。從句法層面來(lái)看,引申可分為邏輯引申、語(yǔ)用引申、修辭引申、概念范圍的調(diào)整。
    將詞義做抽象化引申是指對(duì)原文中某些字面意義明確具體的詞,采用漢語(yǔ)中的含義抽象、概括的詞語(yǔ)來(lái)表達(dá)。
    將此一具體化引申就是指,將代表抽象概念或者屬性的詞來(lái)表達(dá)一種具體事物的時(shí)候,用具體化的事物來(lái)表達(dá),還其具體的本來(lái)面目,使讀者一目了然。
    邏輯引申就是在翻譯的過(guò)程中,由于直譯某個(gè)詞、短語(yǔ)乃至整個(gè)句子會(huì)使譯文不通順以及不符合目的語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,因而就要根據(jù)上下文的邏輯關(guān)系,對(duì)該詞、短語(yǔ)或整個(gè)句子從其本意出發(fā),由表及里,運(yùn)用符合目的語(yǔ)習(xí)慣的表現(xiàn)法,選用確切的詞句,將原文內(nèi)容的實(shí)質(zhì)準(zhǔn)確的表達(dá)出來(lái)。
    語(yǔ)義引申就是把原文中的弦外之音補(bǔ)益出來(lái),就屬于語(yǔ)用學(xué)引申的手法。
    語(yǔ)用學(xué)是非語(yǔ)義學(xué)的語(yǔ)用意義,一般都不通過(guò)詞匯、語(yǔ)法手段表示,它是非規(guī)約性的、潛在的;受話人憑借交際能力來(lái)理解這種語(yǔ)用意義,換句話說(shuō),它是結(jié)合交際對(duì)方、交際目的和交際情景,從說(shuō)話人詞語(yǔ)中引申出來(lái)的意義。
    除此之外還有修辭引申、概念等引申的翻譯方法。
    4.凝練翻譯法
    商務(wù)英語(yǔ)中部分語(yǔ)句的結(jié)構(gòu)復(fù)雜,信息量大,單憑一種方法很難翻譯到位。
    翻譯這類(lèi)語(yǔ)句時(shí),要根據(jù)具體情況,理清修飾語(yǔ)和中心詞的關(guān)系以及修飾語(yǔ)內(nèi)部各個(gè)成分之間的關(guān)系。
    把各種方法合理地綜合運(yùn)用、靈活處理,既忠實(shí)地再現(xiàn)原文內(nèi)容,又保證譯文通順,表達(dá)準(zhǔn)確,句子流暢。從語(yǔ)言特點(diǎn)上看,英語(yǔ)為形合,而漢語(yǔ)則為神合。
    5.詞類(lèi)轉(zhuǎn)換翻譯法
    轉(zhuǎn)換是指商務(wù)英語(yǔ)翻譯中語(yǔ)言的詞性和表現(xiàn)方法的改變。
    由于英語(yǔ)和漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣、句子結(jié)構(gòu)和詞的搭配關(guān)系都有差異,在翻譯中往往難以做到詞性和表現(xiàn)方法的一致。
    為了適應(yīng)譯文語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣和語(yǔ)法規(guī)則,在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中需要運(yùn)用詞類(lèi)和表現(xiàn)方法的轉(zhuǎn)換翻譯技巧。
    商務(wù)英語(yǔ)中為了達(dá)到委婉表達(dá)的效果,往往多使用被動(dòng)句,這與漢語(yǔ)的表達(dá)大不相同。
    因此,英語(yǔ)被動(dòng)句在譯成漢語(yǔ)時(shí)不存在現(xiàn)成的對(duì)應(yīng)表達(dá)方式,而需要依據(jù)漢語(yǔ)的習(xí)慣用法,從豐富的句式和輔助詞語(yǔ)中挑選一些適當(dāng)?shù)氖侄蝸?lái)表現(xiàn)出原文的被動(dòng)含義。
    生命在于運(yùn)動(dòng)的英語(yǔ)帶翻譯篇六
    個(gè)人簡(jiǎn)歷
    現(xiàn)所在地:廣東廣州
    希望地區(qū):廣東上海北京
    希望崗位:翻譯類(lèi)-英語(yǔ)翻譯
    待遇要求:面議
    最快到崗:隨時(shí)到崗
    教育/培訓(xùn)
    工作經(jīng)驗(yàn)至今3年0月工作經(jīng)驗(yàn),曾在3家公司工作
    (-12~目前)
    公司性質(zhì):民營(yíng)企業(yè)行業(yè)類(lèi)別:建筑、裝潢
    擔(dān)任職位:高級(jí)秘書(shū)
    工作描述:1.調(diào)研有價(jià)值并且可行的國(guó)內(nèi)外家具品牌資料整合并翻譯以備研發(fā)人員參考使用。
    2.協(xié)助經(jīng)理管理和協(xié)調(diào)部門(mén)內(nèi)部事務(wù)。
    3.協(xié)調(diào)部門(mén)間的工作。
    公司性質(zhì):合資企業(yè)行業(yè)類(lèi)別:互聯(lián)網(wǎng)、電子商務(wù)
    擔(dān)任職位:市場(chǎng)助理/專(zhuān)員
    工作描述:1.構(gòu)思文案并且英漢互譯。
    2.按照網(wǎng)頁(yè)廣告英語(yǔ)的要求不斷更新口號(hào),宣傳語(yǔ)。
    3.通過(guò)電話,郵件和在線幫助為外籍客戶提供咨詢(xún)服務(wù)。
    公司性質(zhì):私營(yíng)企業(yè)行業(yè)類(lèi)別:旅游業(yè)、酒店
    擔(dān)任職位:文員
    工作描述:1.接待外賓,介紹旅游信息。
    2.協(xié)助通過(guò)e-mail和電話回答客戶的旅游咨詢(xún)。
    3.客戶登記,統(tǒng)計(jì)和確認(rèn)。
    離職原因:課外兼職
    技能/專(zhuān)長(zhǎng)
    語(yǔ)言能力:普通話流利,粵語(yǔ)一般
    英語(yǔ)水平:tem4
    英語(yǔ)口語(yǔ):熟練
    第一外語(yǔ):英語(yǔ)精通第二外語(yǔ):日語(yǔ)良好
    計(jì)算機(jī)能力:全國(guó)計(jì)算機(jī)等級(jí)考試一級(jí)
    計(jì)算機(jī)詳細(xì)技能:
    其它技能:超過(guò)3年的英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn),有扎實(shí)的英語(yǔ)基本功。
    具有良好的語(yǔ)言分析、轉(zhuǎn)換能力和流利的敘述能力。
    筆譯嫻熟,熟練掌握office辦公軟件和運(yùn)用計(jì)算機(jī)的能力,自學(xué)多項(xiàng)軟件(如photoshop,cad),會(huì)使用trados軟件。
    發(fā)展方向
    尋求職位:1.兼職英語(yǔ)翻譯
    求職崗位:英語(yǔ)翻譯
    短期目標(biāo):通過(guò)實(shí)踐翻譯,積累英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn),提升自我,在1-2年內(nèi)成為翻譯知識(shí)豐富的中級(jí)翻譯人才。
    長(zhǎng)期目標(biāo):不斷充電和培訓(xùn),考取國(guó)家認(rèn)證的'高級(jí)翻譯人才許可證書(shū),實(shí)踐+學(xué)習(xí)+積累,在3-5年內(nèi)成為能為企業(yè)提供翻譯服務(wù)的資深高級(jí)翻譯人才。
    自我評(píng)價(jià)
    超過(guò)3年的英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn),有扎實(shí)的英語(yǔ)基本功。
    具有良好的語(yǔ)言分析、轉(zhuǎn)換能力和流利的敘述能力。
    筆譯嫻熟,熟練掌握和運(yùn)用計(jì)算機(jī)的能力,自學(xué)多項(xiàng)軟件,會(huì)使用trados軟件。
    學(xué)習(xí)知識(shí)快,效率高,不斷的積累,應(yīng)變和運(yùn)用的能力。
    良好的服務(wù)意識(shí)和極強(qiáng)的敬業(yè)精神。
    生命在于運(yùn)動(dòng)的英語(yǔ)帶翻譯篇七
    有道詞典背靠其強(qiáng)大的搜索引擎(有道搜索)后臺(tái)數(shù)據(jù)和“網(wǎng)頁(yè)萃取”技術(shù),從數(shù)十億海量網(wǎng)頁(yè)中提煉出傳統(tǒng)詞典無(wú)法收錄的各類(lèi)新興詞匯和英文縮寫(xiě),如影視作品名稱(chēng)、品牌名稱(chēng)、名人姓名、地名、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)等。由于互聯(lián)網(wǎng)上的網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容是時(shí)刻更新的,因此有道桌面詞典提供的詞匯和例句也會(huì)隨之動(dòng)態(tài)更新,以致將互聯(lián)網(wǎng)上最新、最酷、最鮮活的中英文詞匯及句子一網(wǎng)打盡。
    下載地址:有道詞典
    有道詞典主要功能:
    實(shí)時(shí)收錄最新詞匯
    基于有道詞典獨(dú)創(chuàng)的“網(wǎng)絡(luò)釋義”技術(shù),為您提供最佳翻譯結(jié)果。輕松囊括互聯(lián)網(wǎng)上最新最流行的詞匯,orz這樣的網(wǎng)絡(luò)詞語(yǔ)也不放過(guò)。
    海量例句一鍵查詢(xún)
    2300萬(wàn)條例句一鍵查詢(xún),還可根據(jù)單詞釋義選擇相關(guān)例句,幫您更加準(zhǔn)確理解單詞語(yǔ)境,活學(xué)活用。
    強(qiáng)力智能屏幕取詞
    融入ocr強(qiáng)力取詞功能,可在多款瀏覽器、圖片、pdf文檔中輕松取詞??蓽?zhǔn)確辨別英文變形詞,實(shí)現(xiàn)詞組取詞。同時(shí)“有道指點(diǎn)”技術(shù)為您提供豐富的人物、影訊、百科等內(nèi)容。
    專(zhuān)業(yè)權(quán)威大詞典
    完整收錄《21世紀(jì)大英漢詞典》、《新漢英大辭典》、《現(xiàn)代漢語(yǔ)大詞典》等多部專(zhuān)業(yè)權(quán)威詞典,詞庫(kù)大而全,查詞快又準(zhǔn)。
    多國(guó)語(yǔ)言翻譯
    集成中、英、日、韓、法五種語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)詞典,切換語(yǔ)言環(huán)境,即可選擇多國(guó)語(yǔ)言輕松查詢(xún),
    英文、日文全文翻譯
    實(shí)現(xiàn)快速準(zhǔn)確的全文翻譯,還可自動(dòng)檢測(cè)語(yǔ)言環(huán)境,輕松翻譯英文、日文長(zhǎng)句及文章段落。
    其他功能:
    內(nèi)容豐富的百科全書(shū)
    融入全球最大的中文百科全書(shū),一站式的網(wǎng)絡(luò)參考書(shū)與知識(shí)查詢(xún)平臺(tái)。查的不僅是單詞,還有更豐富的百科知識(shí)供您瀏覽。
    純正英文單詞發(fā)音
    提供標(biāo)準(zhǔn)清晰的純正英文語(yǔ)音朗讀示范,可實(shí)現(xiàn)邊看邊聽(tīng),幫您有效記憶單詞,學(xué)習(xí)口語(yǔ)發(fā)音。
    權(quán)威漢語(yǔ)大詞典
    加入權(quán)威《現(xiàn)代漢語(yǔ)大詞典》,實(shí)現(xiàn)漢語(yǔ)成語(yǔ)、生僻字的直觀釋義,為您提供準(zhǔn)確高效的漢語(yǔ)寶典。
    便捷的網(wǎng)絡(luò)單詞本
    可隨時(shí)添加單詞,并使單詞本與服務(wù)器保持實(shí)時(shí)同步,方便您在任何地方學(xué)習(xí)單詞。同時(shí)支持導(dǎo)入導(dǎo)出、編輯分類(lèi)等多項(xiàng)功能,大大提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)效率。
    本地詞庫(kù)大擴(kuò)容
    完整收錄《21世紀(jì)大英漢詞典》及《新漢英大辭典》,本地詞庫(kù)大擴(kuò)容。下載有道詞典本地增強(qiáng)版,離線也能查單詞。
    生命在于運(yùn)動(dòng)的英語(yǔ)帶翻譯篇八
    個(gè)人基本簡(jiǎn)歷
    簡(jiǎn)歷編號(hào):
    更新日期:
    姓名:
    大學(xué)生個(gè)人簡(jiǎn)歷
    國(guó)籍:
    中國(guó)
    目前所在地:
    廣州
    民族:
    漢族
    戶口所在地:
    湖北
    身材:
    165cm?52kg
    婚姻狀況:
    未婚
    年齡:
    29歲
    培訓(xùn)認(rèn)證:
    誠(chéng)信徽章:
    求職意向及工作經(jīng)歷
    人才類(lèi)型:
    普通求職?
    應(yīng)聘職位:
    服裝/紡織/皮革跟單:外貿(mào)跟單、總裁助理/總經(jīng)理助理:助理/秘書(shū)、英語(yǔ)翻譯:翻譯
    工作年限:
    5
    職稱(chēng):
    無(wú)職稱(chēng)
    求職類(lèi)型:
    全職
    可到職日期:
    隨時(shí)
    月薪要求:
    3500--5000
    希望工作地區(qū):
    廣州
    個(gè)人工作經(jīng)歷:
    公司名稱(chēng):
    凱斯服飾有限公司起止年月:-04~-06
    公司性質(zhì):
    外商獨(dú)資所屬行業(yè):紡織,服裝
    擔(dān)任職務(wù):
    外貿(mào)跟單
    工作描述:
    --與外國(guó)客人溝通相關(guān)事宜,接單和下單。
    --全程跟進(jìn)辦和貨,控制質(zhì)量和貨期
    --與各個(gè)部門(mén)及供應(yīng)商協(xié)調(diào)控制整個(gè)生產(chǎn)過(guò)程。
    離職原因:
    公司名稱(chēng):
    公司性質(zhì):
    外商獨(dú)資所屬行業(yè):紡織,服裝
    擔(dān)任職務(wù):
    外貿(mào)跟單
    工作描述:
    --協(xié)調(diào)督促各部門(mén),保證品質(zhì)和交貨時(shí)間。
    離職原因:
    教育背景
    畢業(yè)院校:
    湖北工業(yè)大學(xué)
    最高學(xué)歷:
    本科
    畢業(yè)日期:
    所學(xué)專(zhuān)業(yè)一:
    行政管理
    所學(xué)專(zhuān)業(yè)二:
    受教育培訓(xùn)經(jīng)歷:
    起始年月
    終止年月
    學(xué)校(機(jī)構(gòu))
    專(zhuān)業(yè)
    獲得證書(shū)
    證書(shū)編號(hào)
    注冊(cè)安全主任培訓(xùn)
    培訓(xùn)
    注冊(cè)安全主任
    中山紅十字
    培訓(xùn)
    急救培訓(xùn)
    語(yǔ)言能力
    外語(yǔ):
    英語(yǔ)優(yōu)秀
    國(guó)語(yǔ)水平:
    精通
    粵語(yǔ)水平:
    優(yōu)秀
    工作能力及其他專(zhuān)長(zhǎng)
    *是一個(gè)團(tuán)隊(duì)協(xié)作者,能獨(dú)立解決問(wèn)題,分析說(shuō)明能力強(qiáng);
    *工作細(xì)心,勤奮。
    詳細(xì)個(gè)人自傳
    本人樂(lè)觀自信,積極進(jìn)取。多年從事外貿(mào)行業(yè),積累了豐富的經(jīng)驗(yàn)。對(duì)生活和工作本著態(tài)度決定一切的`信條,以誠(chéng)實(shí),守信的態(tài)度對(duì)待人和事。希望能在外貿(mào)行業(yè)站得更高,看得更遠(yuǎn)。
    個(gè)人聯(lián)系方式
    通訊地址:
    聯(lián)系電話:
    家庭電話:
    手機(jī):
    qq號(hào)碼:
    電子郵件:
    個(gè)人主頁(yè):
    生命在于運(yùn)動(dòng)的英語(yǔ)帶翻譯篇九
    個(gè)人基本簡(jiǎn)歷
    簡(jiǎn)歷編號(hào):
    更新日期:
    無(wú)照片
    姓名:
    應(yīng)屆畢業(yè)生求職網(wǎng)
    國(guó)籍:
    中國(guó)
    目前所在地:
    廣州
    民族:
    漢族
    戶口所在地:
    湖南
    身材:
    162cmkg
    婚姻狀況:
    未婚
    年齡:
    23歲
    培訓(xùn)認(rèn)證:
    誠(chéng)信徽章:
    求職意向及工作經(jīng)歷
    人才類(lèi)型:
    應(yīng)屆畢業(yè)生
    應(yīng)聘職位:
    英語(yǔ)翻譯:翻譯編輯外貿(mào)、
    工作年限:
    0
    職稱(chēng):
    無(wú)職稱(chēng)
    求職類(lèi)型:
    全職
    可到職日期:
    隨時(shí)
    月薪要求:
    1500--
    希望工作地區(qū):
    廣州深圳珠海
    個(gè)人工作經(jīng)歷:
    教育背景
    畢業(yè)院校:
    宜賓學(xué)院
    最高學(xué)歷:
    本科獲得學(xué)位:學(xué)士學(xué)位
    畢業(yè)日期:
    所學(xué)專(zhuān)業(yè)一:
    英語(yǔ)
    所學(xué)專(zhuān)業(yè)二:
    受教育培訓(xùn)經(jīng)歷:
    起始年月
    終止年月
    學(xué)校(機(jī)構(gòu))
    專(zhuān)業(yè)
    獲得證書(shū)
    證書(shū)編號(hào)
    -08
    四川省宜賓學(xué)院
    英語(yǔ)
    英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)
    eviii0910061781
    語(yǔ)言能力
    外語(yǔ):
    英語(yǔ)良好
    其它外語(yǔ)能力:
    日語(yǔ)一般
    國(guó)語(yǔ)水平:
    良好
    粵語(yǔ)水平:
    一般
    工作能力及其他專(zhuān)長(zhǎng)
    本人樂(lè)觀,有耐心,樂(lè)于與人協(xié)調(diào)合作。做事仔細(xì)認(rèn)真,能很快適應(yīng)環(huán)境。
    專(zhuān)業(yè)方面,已過(guò)英語(yǔ)八級(jí),聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)能力強(qiáng),能與外商溝通。
    熱愛(ài)文字工作,曾在校刊發(fā)表文章,大學(xué)征文比賽曾獲一等獎(jiǎng)。
    詳細(xì)個(gè)人自傳
    個(gè)人聯(lián)系方式
    通訊地址:
    聯(lián)系電話:
    130xxxxxxxxxx
    家庭電話:
    手機(jī):
    qq號(hào)碼:
    電子郵件:
    個(gè)人主頁(yè):
    生命在于運(yùn)動(dòng)的英語(yǔ)帶翻譯篇十
    1.翻譯的詞匯和語(yǔ)法的積累
    一篇英語(yǔ)四級(jí)短文想要翻譯的很好,必須要具備詞匯和語(yǔ)法不出現(xiàn)基本上的拼寫(xiě)錯(cuò)誤,而且還要比較的高端大氣。再就是英語(yǔ)四級(jí)短文的邏輯等不出現(xiàn)問(wèn)題,如是的話基本上就可以的了。
    那么對(duì)于詞匯和語(yǔ)法的積累,要如何進(jìn)行呢?這里給大家推薦一個(gè)相對(duì)較好的復(fù)習(xí)方法,在真題語(yǔ)境中學(xué)習(xí)。利用真題語(yǔ)境學(xué)習(xí),一定要找一本解析詳細(xì)的真題書(shū),巨微英語(yǔ)《四級(jí)真題/逐句精解》就很不錯(cuò),書(shū)中一句句注解閱讀文章中的詞匯和語(yǔ)法知識(shí),很是詳細(xì),非常適合基礎(chǔ)不好的人學(xué)習(xí)。
    2.翻譯技巧的學(xué)習(xí)途徑
    對(duì)于英語(yǔ)四級(jí)短文翻譯技巧的學(xué)習(xí),這里給大家介紹三種學(xué)習(xí)途徑。一是在網(wǎng)上查找相關(guān)的翻譯技巧的資料,自己進(jìn)行整理學(xué)習(xí),但是有點(diǎn)麻煩的啦!不過(guò)這個(gè)你自己看了啦!二是在做真題對(duì)答案的過(guò)程中認(rèn)真學(xué)習(xí)和總結(jié),這個(gè)建議大家同樣的準(zhǔn)備一個(gè)小本子,把自己學(xué)習(xí)到的翻譯技巧總結(jié)記錄下來(lái)哦!三是用系統(tǒng)的做題技巧講解書(shū)進(jìn)行學(xué)習(xí),目前這類(lèi)的書(shū)籍不是很多,我所使用過(guò)的巨微英語(yǔ)中附帶的電子版“滿分兵法大總結(jié)”中就有,可以直接拿來(lái)學(xué)習(xí)的啦!大家可以看看。
    3.一些必須get的英語(yǔ)四級(jí)短文翻譯技巧
    關(guān)于直譯與意譯:英語(yǔ)和漢語(yǔ)是兩種不同的語(yǔ)言,每種語(yǔ)言都有各自獨(dú)立和分明的系統(tǒng),在形態(tài)和句法方面二者存在很大差異。然而兩種語(yǔ)言之間又存在一些相似性。所以在翻譯實(shí)踐中,我們不能千篇一律地使用一種方法進(jìn)行翻譯。
    翻譯時(shí)不能簡(jiǎn)單地或機(jī)械地逐字照譯,硬湊成英文,必須認(rèn)真分析上下文,掌握詞的確切含義,然后用適當(dāng)?shù)挠⑽谋磉_(dá),必要時(shí)應(yīng)采用變通手段。像那些增詞、減詞、詞類(lèi)轉(zhuǎn)換、語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換等等都是翻譯變通的一種手段,都可以幫助大家提升自己的翻譯能力。
    生命在于運(yùn)動(dòng)的英語(yǔ)帶翻譯篇十一
    摘要: 隨著各國(guó)科學(xué)技術(shù)交流的不斷深化,科技英語(yǔ)翻譯的任務(wù)也日益艱巨。由于科技文章文體具有清晰,準(zhǔn)確,精煉,嚴(yán)密的特點(diǎn),忠實(shí)性成為科技英語(yǔ)翻譯必須遵守的原則。要確保忠實(shí)性的實(shí)現(xiàn),在翻譯過(guò)程中就應(yīng)遵循分析,轉(zhuǎn)換和重構(gòu)的“三步走戰(zhàn)略”,使譯文具有可讀性。
    關(guān)鍵詞:翻譯 重視性原則 原文 譯文
    翻譯有直譯和意譯之分,直譯比較傾向于保持原文的結(jié)構(gòu)成分和意義的某些隱含成分;而意譯則注重意義的準(zhǔn)確傳達(dá),如果必要,可以不顧及原文的結(jié)構(gòu)成分和意義的某些隱含成分。鑒于科技英語(yǔ)文體的特點(diǎn),進(jìn)行翻譯時(shí),采用直譯方式居多,但并不排除意譯的使用。無(wú)論是直譯還是意譯,忠實(shí)是必須遵守的原則。
    早在18實(shí)際末葉,國(guó)外的著名翻譯理論家泰特勒在《翻譯的原則》一書(shū)中提出了著名的三原則;a,譯文應(yīng)完整地再現(xiàn)原文的思想內(nèi)容;b,譯文的風(fēng)格,筆調(diào)應(yīng)與原文的性質(zhì)相同;c,譯文應(yīng)該像原文一樣流暢自然。他強(qiáng)調(diào)的是譯文與原文在思想,風(fēng)格,筆調(diào),行文等方面的對(duì)等,實(shí)質(zhì)上就是“忠實(shí)性”中“一致性”的反映。這是忠實(shí)性最初也是最重要的階段。在進(jìn)行案例翻譯過(guò)程中,譯者客觀地分了原文內(nèi)容,也謹(jǐn)以科技文體要求。用中文再現(xiàn)了空氣三大污染物的來(lái)源及危害。
    但是在翻譯過(guò)程中,譯者發(fā)現(xiàn)根據(jù)原文做出的譯文有多處不符合漢語(yǔ)使用規(guī)范。意識(shí)到翻譯的忠實(shí)性不只停留在對(duì)原文的完全對(duì)等輸出狀態(tài)。翻譯時(shí)還應(yīng)考慮譯文讀者的接受力,這樣譯文才有可讀性和可接受性??萍加⒄Z(yǔ)文章大量使用名詞化結(jié)構(gòu),廣泛使用被動(dòng)語(yǔ)句,常用前置性陳述,但是漢語(yǔ)行文結(jié)構(gòu)中少有這樣的語(yǔ)法現(xiàn)象。如果按原文結(jié)構(gòu)翻譯,譯文將有些句子主語(yǔ)缺失,陳述對(duì)象前后不一致等弊病。因此,譯者在翻譯過(guò)程中,補(bǔ)全了原文缺失的主語(yǔ),賓語(yǔ),以及意義,對(duì)有些句子語(yǔ)序做了調(diào)整,使其更符合漢語(yǔ)讀者的習(xí)慣。這樣的改動(dòng)是對(duì)原文更加充分的翻譯,在表達(dá)清楚原文的基礎(chǔ)上,又滿足了讀者的需求,使忠實(shí)性原則更加切合實(shí)際地體現(xiàn)了出來(lái)。
    既考慮島原文,原作者,又顧及到譯文及讀者,忠實(shí)性發(fā)展到這一階段已經(jīng)基本能滿足一般的翻譯需求了。但不同的語(yǔ)言歸屬不同的語(yǔ)言,不同的文化背景,因此,翻譯作為一種跨語(yǔ)言,跨文化,跨社會(huì)的交際活動(dòng),具有豐富多彩的內(nèi)容。它既是一種技巧,又是一種藝術(shù),是一種具有創(chuàng)造性和科學(xué)性的藝術(shù)。成功的翻譯作品必須與譯文所屬文化范疇相吻合,這尤其體現(xiàn)在文學(xué)翻譯作品中。但做科技英語(yǔ)翻譯時(shí),同樣需要考慮這點(diǎn)。盡管案例的文化色彩不是很重,但譯者查閱了漢語(yǔ)中關(guān)于空氣污染物的
    生命在于運(yùn)動(dòng)的英語(yǔ)帶翻譯篇十二
    個(gè)人基本簡(jiǎn)歷簡(jiǎn)歷編號(hào):更新日期:無(wú)照片姓名:mm小姐國(guó)籍:中國(guó)目前所在地:廣州民族:漢族戶口所在地:汕尾身材:160cm50kg婚姻狀況:未婚年齡:26歲培訓(xùn)認(rèn)證:誠(chéng)信徽章:求職意向及工作經(jīng)歷人才類(lèi)型:普通求職應(yīng)聘職位:外貿(mào)/貿(mào)易專(zhuān)員/助理:翻譯、英語(yǔ)翻譯、其它類(lèi):工作年限:2職稱(chēng):無(wú)職稱(chēng)求職類(lèi)型:全職可到職日期:隨時(shí)月薪要求:--3500希望工作地區(qū):廣州深圳佛山個(gè)人工作經(jīng)歷:公司名稱(chēng):雙紅燒烤器具有限公司起止年月:-01~-12公司性質(zhì):私營(yíng)企業(yè)所屬行業(yè):五金礦產(chǎn),金屬制品擔(dān)任職務(wù):外貿(mào)專(zhuān)員/翻譯工作描述:1參加廣交會(huì),發(fā)展?jié)撛诳蛻簟?BR>    2網(wǎng)絡(luò)推廣,通過(guò)國(guó)內(nèi)國(guó)際的網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),尋找外國(guó)買(mǎi)手。
    3負(fù)責(zé)前期的溝通,郵寄樣板,確認(rèn)訂單,催收定金,確認(rèn)客戶的付款方式。
    4安排生產(chǎn)。
    5處理一些客戶的投訴問(wèn)題,如不能及時(shí)出貨,質(zhì)量偏差等。離職原因:合同到期教育背景畢業(yè)院校:廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)最高學(xué)歷:本科畢業(yè)日期:2007-07-01所學(xué)專(zhuān)業(yè)一:英語(yǔ)所學(xué)專(zhuān)業(yè)二:受教育培訓(xùn)經(jīng)歷:起始年月終止年月學(xué)校(機(jī)構(gòu))專(zhuān)業(yè)獲得證書(shū)證書(shū)編號(hào)-092007-07廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)繼續(xù)教育學(xué)院英語(yǔ)無(wú)無(wú)語(yǔ)言能力外語(yǔ):英語(yǔ)精通其它外語(yǔ)能力:會(huì)一點(diǎn)日語(yǔ)國(guó)語(yǔ)水平:精通粵語(yǔ)水平:精通工作能力及其他專(zhuān)長(zhǎng)良好的英語(yǔ)口語(yǔ)能力,良好的.協(xié)調(diào)能力,熟悉網(wǎng)上貿(mào)易流程,良好的商務(wù)談判能力,能夠快速有效地處理各類(lèi)投訴問(wèn)題。詳細(xì)個(gè)人自傳本人個(gè)性開(kāi)朗,工作積極認(rèn)真負(fù)責(zé),能夠承受一定的工作壓力,翻譯資料10萬(wàn)字以上,有從網(wǎng)絡(luò)成功開(kāi)發(fā)客戶經(jīng)驗(yàn),希望一直從事外貿(mào)類(lèi)的工作,行業(yè)最好是五金以及家具類(lèi)。工資待遇2.5k以上.個(gè)人聯(lián)系方式通訊地址:保險(xiǎn),直銷(xiāo),內(nèi)銷(xiāo)勿電聯(lián)系電話:159xxxxxxxxx家庭電話:手機(jī):159xxxxxxxxxxqq號(hào)碼:電子郵件:個(gè)人主頁(yè):
    生命在于運(yùn)動(dòng)的英語(yǔ)帶翻譯篇十三
    目前所在:番禺區(qū)
    年齡:22
    戶口所在:江門(mén)
    國(guó)籍:中國(guó)
    婚姻狀況:未婚
    民族:漢族
    培訓(xùn)認(rèn)證:未參加
    身高:160cm
    誠(chéng)信徽章:未申請(qǐng)
    體重:45kg
    人才測(cè)評(píng):未測(cè)評(píng)
    我的特長(zhǎng):
    求職意向
    人才類(lèi)型:在校學(xué)生
    應(yīng)聘職位:英語(yǔ)翻譯
    工作年限:1職稱(chēng):初級(jí)
    求職類(lèi)型:實(shí)習(xí)
    可到職日期:兩個(gè)星期
    月薪要求:1500--
    希望工作地區(qū):廣州,,
    工作經(jīng)歷
    公司性質(zhì):股份制企業(yè)
    所屬行業(yè):醫(yī)療設(shè)備/器械
    擔(dān)任職位:翻譯員
    工作描述:在琶洲展館3月份的口腔醫(yī)療器材展館做翻譯員
    離職原因:
    公司性質(zhì):股份制企業(yè)所屬行業(yè):電子技術(shù)/半導(dǎo)體/集成電路
    擔(dān)任職位:qc
    工作描述:在每條容納78人的流水生產(chǎn)線上,負(fù)責(zé)最后把關(guān),即產(chǎn)品質(zhì)量檢測(cè)。
    離職原因:
    碧桂園桃園閣韓國(guó)料理餐廳起止年月:-07~-09
    公司性質(zhì):外商獨(dú)資所屬行業(yè):餐飲業(yè)
    擔(dān)任職位:服務(wù)員
    工作描述:在家鄉(xiāng)江門(mén)市的新會(huì)碧桂園里面的韓國(guó)料理餐廳做了兩個(gè)暑假的兼職,分別是和的暑假工。老板是韓國(guó)人,來(lái)的'客人有比較多的是外國(guó)人。
    離職原因:
    志愿者經(jīng)歷
    擔(dān)任職位:義工
    工作描述:在培智學(xué)校做義工,教智障的小朋友讀書(shū)學(xué)習(xí)。
    擔(dān)任職位:賽會(huì)志愿者
    工作描述:在2010的廣州亞運(yùn)會(huì)和亞殘會(huì)做志愿者
    亞運(yùn)服務(wù)——時(shí)間(11月3日~25日)
    地點(diǎn):番禺區(qū)化龍中學(xué)訓(xùn)練場(chǎng)(手球館和足球訓(xùn)練場(chǎng))
    負(fù)責(zé)訓(xùn)練場(chǎng)地及器材的管理
    亞殘服務(wù)——時(shí)間(月~19日)
    地點(diǎn):番禺蓮花山風(fēng)景區(qū)
    負(fù)責(zé)給游客拍照留念以及留言
    擔(dān)任職位:志愿者
    工作描述:在大學(xué)第一學(xué)期參加了廣州市紅十字會(huì)志愿服務(wù)隊(duì),其中,積極參與募捐2010年4月的“西南旱災(zāi)”籌款募捐活動(dòng)、2010年10月的香江義工——中華紅絲帶健康包項(xiàng)目、艾滋病知識(shí)宣傳和無(wú)償獻(xiàn)血等有意義的活動(dòng)。
    教育背景
    畢業(yè)院校:廣東女子職業(yè)技術(shù)學(xué)院
    專(zhuān)業(yè)一:中英文秘書(shū)專(zhuān)業(yè)二:商務(wù)英語(yǔ)(專(zhuān)升本)
    起始年月終止年月學(xué)校(機(jī)構(gòu))所學(xué)專(zhuān)業(yè)獲得證書(shū)證書(shū)編號(hào)
    語(yǔ)言能力
    外語(yǔ):英語(yǔ)優(yōu)秀
    粵語(yǔ)水平:精通
    其它外語(yǔ)能力:
    國(guó)語(yǔ)水平:優(yōu)秀
    工作能力及其他專(zhuān)長(zhǎng)
    *做事認(rèn)真踏實(shí),有較強(qiáng)的責(zé)任心,能獨(dú)立完成上級(jí)交待的各項(xiàng)工作任務(wù);
    *工作勤懇細(xì)心,按質(zhì)按量完成工作任務(wù);
    *合理安排工作時(shí)間,及時(shí)完成工作任務(wù);
    *善于與外界溝通,能妥善處理各種人際關(guān)系
    詳細(xì)個(gè)人自傳
    本人性格開(kāi)朗、樂(lè)于助人、做事踏實(shí)、認(rèn)真負(fù)責(zé)、責(zé)任心強(qiáng),有較強(qiáng)的協(xié)調(diào)能力,在工作中注重團(tuán)隊(duì)精神及各方面的溝通合作,能承受工作上的壓力。期望在工作中不斷學(xué)習(xí)進(jìn)取,努力創(chuàng)造價(jià)值,與企業(yè)共同成長(zhǎng)。
    生命在于運(yùn)動(dòng)的英語(yǔ)帶翻譯篇十四
    學(xué)歷:本科政治面貌:0
    生日:19xx-xx-xx民族:漢族
    婚姻狀況:已婚籍貫:xxx
    身高:174公分體重:65公斤
    專(zhuān)業(yè):外語(yǔ)工作經(jīng)驗(yàn):7年
    期望工作地點(diǎn):新鄉(xiāng)市輝縣
    求職意向
    行業(yè)/職位:翻譯英語(yǔ)翻譯期望月薪:面議工作性質(zhì):全職
    行業(yè)/職位:高級(jí)經(jīng)營(yíng)/管理總經(jīng)理助理期望月薪:面議工作性質(zhì):全職
    教育經(jīng)歷
    語(yǔ)言能力
    語(yǔ)種:葡萄牙語(yǔ)能力:精通
    語(yǔ)種:英語(yǔ)能力:精通
    工作經(jīng)歷
    公司名稱(chēng):河南豫飛重工集團(tuán)
    公司規(guī)模:500~1000人
    所在部門(mén):總裁辦
    工作分類(lèi):高級(jí)經(jīng)營(yíng)/管理董事長(zhǎng)助理(高級(jí)英語(yǔ)翻譯)
    職位月薪:保密
    工作描述:1.擬定和翻譯公司涉外合同,商務(wù)標(biāo)書(shū),項(xiàng)目資料和客戶來(lái)往函電
    2.承擔(dān)公司重要國(guó)外客戶的商務(wù)接待和洽談工作
    3.執(zhí)行、協(xié)調(diào)和跟進(jìn)海外項(xiàng)目,維護(hù)好客戶關(guān)系
    4.負(fù)責(zé)董事長(zhǎng)的對(duì)外聯(lián)絡(luò),配合處理外部公共關(guān)系(政府、重要客戶)
    5.組織籌備公司重大國(guó)際會(huì)議,安排會(huì)議議程,監(jiān)督會(huì)議決議執(zhí)行
    6.陪同董事長(zhǎng)參與國(guó)外業(yè)務(wù)考察、洽談、談判等
    7.董事長(zhǎng)完成日常工作,為董事長(zhǎng)提供必要的信息服務(wù)
    公司名稱(chēng):中鐵國(guó)際(安哥拉)分公司
    公司規(guī)模:500~1000人
    所在部門(mén):總經(jīng)辦
    工作分類(lèi):高級(jí)經(jīng)營(yíng)/管理總經(jīng)理(高級(jí)英葡翻譯)
    職位月薪:保密
    工作描述:1.羅安達(dá)(首都)分公司本部:
    負(fù)責(zé)土建項(xiàng)目的投標(biāo)、競(jìng)標(biāo)、商務(wù)洽談和組織實(shí)施
    統(tǒng)籌各職能部門(mén)(內(nèi)部公共關(guān)系)之間的協(xié)調(diào)和服務(wù)
    創(chuàng)建對(duì)外商務(wù)公共關(guān)系網(wǎng),協(xié)調(diào)本部、各項(xiàng)目和外部機(jī)構(gòu)的.關(guān)系
    負(fù)責(zé)檔案、印章、文印的等項(xiàng)工作的管理
    負(fù)責(zé)內(nèi)部行政、物資采購(gòu)、人員車(chē)輛設(shè)備調(diào)配養(yǎng)護(hù)等工作的管理
    負(fù)責(zé)港口清關(guān)和貨物交付
    負(fù)責(zé)對(duì)外接待,聯(lián)誼,公關(guān)事宜的組織
    指定分包商與供應(yīng)商
    組織公司會(huì)議會(huì)務(wù),跟蹤落實(shí)總經(jīng)理辦公會(huì)決議
    草擬審核公司對(duì)外行文、函件和報(bào)告,處理業(yè)主和監(jiān)理等來(lái)電來(lái)函
    培訓(xùn)本公司外籍員工和分包商外籍員工
    收集企業(yè)各類(lèi)信息,建立信息庫(kù)
    2.施工工地:
    實(shí)施辦公室內(nèi)部管理
    組織和實(shí)施項(xiàng)目施工
    調(diào)配物資、設(shè)備和人員
    與監(jiān)理和業(yè)主現(xiàn)場(chǎng)協(xié)調(diào)和交流
    公司名稱(chēng):河南海外工程建設(shè)有限公司
    公司規(guī)模:500~1000人
    所在部門(mén):總經(jīng)辦
    工作分類(lèi):高級(jí)經(jīng)營(yíng)/管理英語(yǔ)翻譯
    職位月薪:保密
    工作描述:1.翻譯工程合同,項(xiàng)目標(biāo)書(shū)與業(yè)主以及監(jiān)理的來(lái)往函電
    2.負(fù)責(zé)外聯(lián)工作,配合處理外部公共關(guān)系(政府、重要客戶)
    自我評(píng)價(jià)
    6年外事工作經(jīng)驗(yàn),先后供職于泰國(guó),菲律賓,密克羅尼西亞,巴布亞新幾內(nèi)亞,所羅門(mén),斯里蘭卡,肯尼亞,安哥拉(官方語(yǔ)言葡萄牙語(yǔ)),印度等國(guó)。
    全國(guó)高校計(jì)算機(jī)二級(jí)證書(shū),熟練使用internet、office、等辦公軟件
    熟悉商務(wù)禮儀,善于進(jìn)行商務(wù)談判
    能適應(yīng)國(guó)內(nèi)外長(zhǎng)短期出差
    更多
    生命在于運(yùn)動(dòng)的英語(yǔ)帶翻譯篇十五
    本合同由以下雙方簽訂:
    甲方:_________________
    住所地:_______________
    乙方:_______________
    住所地:_______________
    雙方經(jīng)平等協(xié)商,一致達(dá)成如下協(xié)議。
    第1條定義本合同有關(guān)用語(yǔ)的含義如下:
    1.1甲方:_______________
    1.2乙方:_______________
    1.3用戶:指接受或可能接受_____公司服務(wù)的任何用戶。
    1.4信息:指乙方按本合同向甲方提供并許可使用譯文。
    第2條業(yè)務(wù)內(nèi)容及價(jià)格
    2.1甲方要求乙方將委托之文件翻譯為_(kāi)____(語(yǔ)種)。
    2.2翻譯:甲方應(yīng)向乙方支付勞務(wù)費(fèi)用,由_____翻譯為_(kāi)____(語(yǔ)種),收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)為譯后的每千中文字符數(shù)(電腦統(tǒng)計(jì),不計(jì)空格為準(zhǔn))_____元人民幣;其他語(yǔ)種翻譯另議。
    2.3支付時(shí)間:_____
    第3條提供譯文
    3.1乙方同意按甲方書(shū)面要求之日期完成其委托翻譯之任務(wù)。
    3.2乙方應(yīng)將譯文于_____交給甲方。
    3.3乙方按照乙方制定的質(zhì)量翻譯標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行翻譯作業(yè),此質(zhì)量翻譯標(biāo)準(zhǔn)為鑒定譯文品質(zhì)之唯一標(biāo)準(zhǔn)。
    3.4乙方有義務(wù)在甲方書(shū)面或電子郵件通知后對(duì)譯文所出現(xiàn)的錯(cuò)誤進(jìn)行及時(shí)免費(fèi)修改。
    3.5乙方將提供甲方一份電子翻譯文件和書(shū)面翻譯文件,并蓋乙方翻譯章。
    第4條許可使用譯文
    4.1乙方許可甲方利用譯文制作成各式文檔公開(kāi)登載和展示。
    4.2乙方與甲方協(xié)商后決定是否標(biāo)注譯文的作者。
    第5條免責(zé)
    5.1甲方的用戶可以免費(fèi)使用譯文,并可對(duì)譯文進(jìn)行復(fù)制或修改編譯。用戶或第三方以任何方式對(duì)譯文進(jìn)行使用、修改、演繹、下載或,乙方的所有者均不對(duì)包括許可方在內(nèi)的任何人承擔(dān)任何責(zé)任。
    第6條陳述與保證
    6.1雙方保證其具有簽訂和履行本合同的權(quán)利和能力。
    6.2甲方保證譯文由甲方的用戶使用。
    6.3甲方保證譯文的著作權(quán)人(如甲方不是信息的著作權(quán)人)同意其簽訂和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何費(fèi)用,乙方可要求許可方就此提供譯文的著作權(quán)人簽署的文件。
    6.4乙方保證其向甲方提供的譯文的及時(shí)性、完整性、合法性、真實(shí)性和準(zhǔn)確性。
    6.5甲方保證乙方使用其譯文的信息不構(gòu)成對(duì)第三方任何權(quán)利的侵犯,同時(shí)甲方保證其簽訂、履行本合同不構(gòu)成對(duì)第三方的違約或?qū)Φ谌饺魏螜?quán)利的侵犯,亦不會(huì)使乙方的所有者對(duì)任何第三方承擔(dān)任何責(zé)任。
    6.6因甲方提供譯文造成的對(duì)任何第三方的侵權(quán),包括但不限于侵犯第三方的著作權(quán),由甲方負(fù)責(zé)解決。
    第7條期限
    7.1本合同有效期為,即自_____年_____月_____日起至_____年_____月_____日止。合同到期后自行終止.
    第8條違約責(zé)任
    8.1任何一方不履行、不完全履行、不適當(dāng)、不及時(shí)履行本合同,另外一方有權(quán)要求對(duì)方按約定履行本合同或解除本合同,并要求對(duì)方賠償相應(yīng)的損失。
    8.2任何一方由于不可抗力導(dǎo)致不能履行、不能完全履行本合同,就受不可抗力影響部分不承擔(dān)違約責(zé)任,但法律另有規(guī)定的除外,受不可抗力影響的一方應(yīng)及時(shí)通知對(duì)方,以減輕可能給對(duì)方造成的損失,并應(yīng)當(dāng)在合理期限內(nèi)提供相關(guān)證明。
    第9條保密
    9.1未經(jīng)甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同的條款的任何內(nèi)容以及本合同的簽訂和履行情況,以及通過(guò)簽訂和履行本合同而獲知的對(duì)方及對(duì)方關(guān)聯(lián)公司的任何信息。
    9.2乙方按照甲方的要求提供保密措施。
    9.3本合同有效期內(nèi)及終止后,9.1款均具有法律效力。
    第10條不可抗力
    10.1“不可抗力”是本合同雙方不能合理控制、不可預(yù)見(jiàn)或即使預(yù)見(jiàn)亦無(wú)法避免的事件,該事件妨礙、影響或延誤任何一方根據(jù)合同履行其全部或部分義務(wù)。該事件包括但不限于政府行為、自然災(zāi)害、戰(zhàn)爭(zhēng)或任何其它類(lèi)似事件。
    10.2出現(xiàn)不可抗力事件時(shí),知情方應(yīng)及時(shí)、充分地向?qū)Ψ揭詴?shū)面形式發(fā)通知,并告知對(duì)該類(lèi)事件對(duì)本合同可能產(chǎn)生的影響,并應(yīng)當(dāng)在合理期限內(nèi)提供相關(guān)證明。
    10.3由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,則雙方于彼此間不承擔(dān)任何違約責(zé)任。
    第11條爭(zhēng)議的解決及適用法律
    11.1如雙方就本協(xié)議內(nèi)容或其執(zhí)行發(fā)生任何爭(zhēng)議,雙方應(yīng)進(jìn)行友好協(xié)商;協(xié)商不成時(shí),任何一方均可向有管轄權(quán)的當(dāng)?shù)厝嗣穹ㄔ禾崞鹪V訟。
    11.2本協(xié)議的訂立、執(zhí)行、解釋及爭(zhēng)議的解決均應(yīng)適用中國(guó)法律。
    第12條其它
    12.1其他未盡事宜,由雙方協(xié)商解決。
    12.2本協(xié)議一式二份,雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。
    12.3本協(xié)議的注解、附件、補(bǔ)充協(xié)議為本協(xié)議組成部分,與本協(xié)議具有同等法律效力。
    12.4雙方之間的任何通知均按本協(xié)議落款處的聯(lián)系方式進(jìn)行,如聯(lián)系方式發(fā)生變化,應(yīng)立即通知對(duì)方。
    12.5協(xié)議自雙方簽字或蓋章之日起生效。
    第13條附件
    甲方(蓋章)________________
    乙方(蓋章)________________
    授權(quán)代表:__________________
    授權(quán)代表:__________________
    簽字日期:__________________
    簽字日期:__________________
    聯(lián)系電話:__________________
    聯(lián)系電話:__________________
    傳真:______________________
    傳真:______________________
    電子信箱:__________________
    電子信箱:__________________
    通信地址:__________________
    通信地址:__________________
    郵政編碼:__________________
    郵政編碼:__________________
    生命在于運(yùn)動(dòng)的英語(yǔ)帶翻譯篇十六
    2網(wǎng)絡(luò)推廣,通過(guò)國(guó)內(nèi)國(guó)際的網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),尋找外國(guó)買(mǎi)手。
    3負(fù)責(zé)前期的溝通,郵寄樣板,確認(rèn)訂單,催收定金,確認(rèn)客戶的.付款方式。
    4安排生產(chǎn)。
    5處理一些客戶的投訴問(wèn)題,如不能及時(shí)出貨,質(zhì)量偏差等。
    離職原因:
    合同到期
    教育背景
    畢業(yè)院校:
    廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)
    最高學(xué)歷:
    本科
    畢業(yè)日期:
    所學(xué)專(zhuān)業(yè)一:
    英語(yǔ)
    所學(xué)專(zhuān)業(yè)二:
    受教育培訓(xùn)經(jīng)歷:
    起始年月
    終止年月
    學(xué)校(機(jī)構(gòu))
    專(zhuān)業(yè)
    獲得證書(shū)
    證書(shū)編號(hào)
    廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)繼續(xù)教育學(xué)院
    英語(yǔ)
    無(wú)
    無(wú)
    語(yǔ)言能力
    外語(yǔ):
    英語(yǔ)精通
    其它外語(yǔ)能力:
    會(huì)一點(diǎn)日語(yǔ)
    國(guó)語(yǔ)水平:
    精通
    粵語(yǔ)水平:
    精通
    工作能力及其他專(zhuān)長(zhǎng)
    良好的英語(yǔ)口語(yǔ)能力,良好的協(xié)調(diào)能力,熟悉網(wǎng)上貿(mào)易流程,良好的商務(wù)談判能力,能夠快速有效地處理各類(lèi)投訴問(wèn)題。
    詳細(xì)個(gè)人自傳
    本人個(gè)性開(kāi)朗,工作積極認(rèn)真負(fù)責(zé),能夠承受一定的工作壓力,翻譯資料10萬(wàn)字以上,有從網(wǎng)絡(luò)成功開(kāi)發(fā)客戶經(jīng)驗(yàn),希望一直從事外貿(mào)類(lèi)的工作,行業(yè)最好是五金以及家具類(lèi)。工資待遇2.5k以上.
    個(gè)人聯(lián)系方式
    通訊地址:
    保險(xiǎn),直銷(xiāo),內(nèi)銷(xiāo)勿電
    聯(lián)系電話:
    159xxxxxxxxx
    家庭電話:
    手機(jī):
    159xxxxxxxxxx
    qq號(hào)碼:
    電子郵件:
    個(gè)人主頁(yè):
    將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印
    推薦度:
    點(diǎn)擊下載文檔
    搜索文檔
    生命在于運(yùn)動(dòng)的英語(yǔ)帶翻譯篇十七
    首先暑假初期,各位考生應(yīng)當(dāng)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法有大概系統(tǒng)的了解,熟悉5種簡(jiǎn)單句型,三大從句以及特殊結(jié)構(gòu),這樣我們才能在遇到翻譯真題時(shí)分清句子的結(jié)構(gòu),從而采取相應(yīng)的翻譯方法。如果有同學(xué)仍然沒(méi)有自己復(fù)習(xí)一遍語(yǔ)法,需要在復(fù)習(xí)翻譯前大致了解基本語(yǔ)法知識(shí)點(diǎn),作一個(gè)鋪墊。
    在了解了基本的語(yǔ)法知識(shí)后,我們正式進(jìn)入復(fù)習(xí)。首先,我們的全部聯(lián)系要以真題為基礎(chǔ),這一階段分析句子的范圍在1990-20xx。在最初階段,一定不要盲目追求速度,我們可以一天只翻譯一個(gè)句子。但是這種翻譯并不是查出所有的詞語(yǔ)然后翻譯成句就草草了事,因?yàn)楹芏嗤瑢W(xué)基本是在“看”翻譯,看到一句話,在頭腦中思考一遍,思考出大概的翻譯內(nèi)容,然后就直接對(duì)照答案了,在這里想提醒各位考生,這種方式是很難進(jìn)步的,翻譯是一定要落實(shí)到筆頭的,只有寫(xiě)出來(lái)才能發(fā)現(xiàn)自己的問(wèn)題出在哪里。而且只“看”翻譯會(huì)給學(xué)生造成虛假的印象,認(rèn)為自己差不多都能翻譯出來(lái),但實(shí)際上如果落實(shí)到筆頭就會(huì)發(fā)現(xiàn)很多語(yǔ)句并不通順,所以建議考生,如果想在翻譯上有進(jìn)步,一定要踏踏實(shí)實(shí)的寫(xiě)下來(lái),不要怕費(fèi)時(shí)間。
    建議實(shí)行四步翻譯法,幫助你快速提高翻譯。
    第一步,在不借助任何詞典的情況下根據(jù)自己的理解翻譯一遍;
    第二步,對(duì)自己的第一遍譯文進(jìn)行修改,從詞語(yǔ)搭配到句子通順、邏輯方面都要進(jìn)行修改;
    第三步,查出生詞,并且再根據(jù)自己對(duì)翻譯新的理解寫(xiě)出一遍翻譯并進(jìn)行潤(rùn)色;
    最后一步,對(duì)照答案,找出自己的譯文與標(biāo)準(zhǔn)答案的區(qū)別,并寫(xiě)出為何譯文要這樣翻譯,這樣翻譯有什么優(yōu)點(diǎn),而自己的譯文差在哪里,以后要如何注意。
    只有通過(guò)一步步的不斷修改,才能在這個(gè)漸進(jìn)的過(guò)程中得到進(jìn)步。真正認(rèn)認(rèn)真真弄懂一道題,比模模糊糊做完10道題收獲更大,希望同學(xué)們不要急躁,不要認(rèn)為時(shí)間不夠用了,多做幾道題,做而不會(huì),所耗費(fèi)的時(shí)間做的都是無(wú)用功??忌鷤兦杏浺⒁?。
    最后,希望同學(xué)們反復(fù)回看自己翻譯的句子,記憶其中出現(xiàn)的生詞、短語(yǔ),某些語(yǔ)句的翻譯方法等,不斷加強(qiáng)鞏固,直到達(dá)到提到這個(gè)句子便能說(shuō)出全部知識(shí)點(diǎn),并且翻譯成標(biāo)準(zhǔn)的譯文為止。
    生命在于運(yùn)動(dòng)的英語(yǔ)帶翻譯篇十八
    作者:
    乙方:(以下簡(jiǎn)稱(chēng)乙方)
    甲方系本授權(quán)約定的作品的作者和。
    1.3作品公開(kāi)性:甲方承諾,本作品在創(chuàng)作過(guò)程中及創(chuàng)作完成后至乙方翻譯前,不通過(guò)其他方出版圖書(shū),也不通過(guò)報(bào)紙、期刊或網(wǎng)絡(luò)等媒體公開(kāi)發(fā)表。
    二、翻譯授權(quán):
    2.1授權(quán)翻譯形式:甲方授予乙方對(duì)本作品翻譯為_(kāi)__(維吾爾語(yǔ)配音、漢語(yǔ)字母)___視頻、文本(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“翻譯作品”)。
    2.2授權(quán)性質(zhì):甲方授予乙方的翻譯權(quán)為獨(dú)占性的專(zhuān)有使用權(quán),即在約定區(qū)域、期限內(nèi),僅有乙方享有本作品約定翻譯形式的翻譯權(quán)。
    2.3授權(quán)區(qū)域:【中國(guó)____地區(qū)】(不包括港澳臺(tái)地區(qū))。
    2.4授權(quán)期限:___壹__年,自本授權(quán)簽署之日起算。
    2.5授權(quán)使用方式:包括下列第__(1)、(3、(5)__項(xiàng)使用方式。
    (1)將本作品翻譯的作品出版為圖書(shū)。
    (2)將本作品翻譯的作品以文字形式通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)傳播、廣播電視傳播。
    (3)不得自己或授權(quán)他人根據(jù)本作品翻譯的作品授權(quán)他人拍攝任何語(yǔ)言電視劇、電影及為此改編影視劇本。
    (4)可自己或授權(quán)他人根據(jù)本作品翻譯的作品授權(quán)他人拍攝與翻譯作品相同語(yǔ)言版本的電視劇、電影及為此改編與翻譯作品相同語(yǔ)言的影視劇本。
    (5)不得自己或授權(quán)他人將乙方翻譯的作品再翻譯為其他任何語(yǔ)言的作品。
    2.6轉(zhuǎn)授權(quán):甲方給予乙方的翻譯授權(quán),未經(jīng)甲方同意,乙方不可轉(zhuǎn)讓給他人。
    三、翻譯作品的版權(quán)與使用:
    3.1翻譯作品的版權(quán):
    3.1.1翻譯作品來(lái)源于本作品,但翻譯完成后,乙方對(duì)翻譯作品享有版權(quán)。
    3.1.2乙方必須在翻譯作品中注明“翻譯作品系根據(jù)本作品翻譯而成”且須對(duì)本作品的作者(杭州____公司)予以署名。
    3.2翻譯作品的使用:
    3.2.1乙方對(duì)于翻譯作品通過(guò)各類(lèi)媒體進(jìn)行出版、發(fā)表、傳播由其自行決定,無(wú)須再經(jīng)甲方另行授權(quán)。
    3.2.2乙方改變翻譯作品形式或依據(jù)翻譯作品演繹或衍生其他形式的作品,則須經(jīng)甲方另行授權(quán)。
    六、其他事項(xiàng):
    6.3爭(zhēng)議解決:
    6.3.1雙方因授權(quán)的解釋或履行發(fā)生爭(zhēng)議,應(yīng)先由雙方協(xié)商解決。如協(xié)商不成,向杭州市西湖區(qū)的人民法院提起訴訟。
    6.4聯(lián)絡(luò):
    本授權(quán)雙方的聯(lián)絡(luò)方式如下,任何一方改變其聯(lián)絡(luò)方式,均須書(shū)面提前通知另一方,否則送達(dá)至原授權(quán)代表或以原聯(lián)絡(luò)方式進(jìn)行送達(dá)即視為有效送達(dá):
    (1)甲方指定聯(lián)系人:_(2)乙方指定聯(lián)系人:
    6.5授權(quán)生效與文本:
    6.5.1本授權(quán)的變更、續(xù)簽及其他未盡事宜,由雙方另行商定。
    6.5.2本授權(quán)自甲方蓋章之日起生效,一式二份,雙方各執(zhí)一份。
    甲方蓋章:_______
    聯(lián)系人簽字:_______
    授權(quán)日期:________
    乙方蓋章:_______
    聯(lián)系人簽字:_______
    授權(quán)日期:________