精選科技英語心得范文(13篇)

字號:

    沒有總結(jié),我們很容易陷入同樣的錯誤和困境。如何了解歷史并從中吸取教訓呢?在這里,為大家提供了一些經(jīng)典總結(jié)的選集,希望能夠?qū)δ膶懽饔兴鶐椭?BR>    科技英語心得篇一
    科技英語作為一門實用性很強的學科,對于現(xiàn)代人來說,無處不在。近年來,隨著科技的飛速發(fā)展,科技英語的重要性也愈發(fā)凸顯。本文將結(jié)合個人學習經(jīng)驗,從詞匯積累、聽力訓練、閱讀習慣、寫作技巧以及語境運用五個方面,分享一些關(guān)于“實用科技英語”的體會。
    首先是詞匯積累。在學習科技英語的過程中,豐富、熟練掌握詞匯是非常重要的??萍加⒄Z中充斥著大量的專業(yè)術(shù)語和單詞,掌握這些詞匯是理解和運用該領(lǐng)域知識的前提。因此,我們要有意識地進行專業(yè)詞匯的積累。一方面,可以利用在線詞典、專業(yè)詞匯表等資源進行查找和背誦;另一方面,還需通過真實生活、實踐運用來強化記憶和掌握。只有詞匯積累到位,才能更好地理解和運用科技英語。
    其次是聽力訓練??萍加⒄Z的聽力訓練是一個持之以恒的過程。我們可以通過聽科技類的新聞、專業(yè)講座或者英語課程來提高聽力水平。在進行聽力訓練時,一定要有足夠的耐心,先從整體的理解入手,再逐步提高對細節(jié)的把握。此外,可以通過做聽力題、對話實踐等方式鞏固和提高聽力技巧。在實踐中不斷修正和改進,才能讓自己的聽力水平得到有效提升。
    第三是閱讀習慣??萍加⒄Z的閱讀習慣非常重要。我們應(yīng)該選擇與科技相關(guān)的書籍、報紙、期刊等進行閱讀訓練。閱讀的過程中,除了閱讀內(nèi)容本身,還要學會辨別文章結(jié)構(gòu),掌握科技英語的文體特點,培養(yǎng)分析和理解科技英語文章的能力。在閱讀過程中,遇到不懂的詞匯或句子要及時查找解釋或咨詢他人,以加深理解。不斷堅持閱讀,才能提高科技英語的閱讀能力。
    第四是寫作技巧。科技英語的寫作需要具備一定的技巧。在寫作方面,我們可以從模仿開始,通過學習科技英語的范文,了解科技英語的寫作慣例和表達方式,逐漸形成自己的寫作風格。寫作時要注重科技英語的語言特點,使用正確的術(shù)語和詞匯,注意句子結(jié)構(gòu)的準確性和語法的正確性。此外,我們還應(yīng)該注重練習寫作,通過寫作來鞏固所學的科技英語知識和技巧。只有通過不斷的實踐,我們才能在科技英語寫作中做到游刃有余。
    最后是語境運用。科技英語的語境運用是理解和運用科技英語的關(guān)鍵。我們不僅要掌握詞匯和語法,還要了解詞匯和語法的運用環(huán)境和語言習慣。通過與科技領(lǐng)域工作人員交流溝通、參與討論和實踐應(yīng)用等方式,真實地感受科技英語在實際生活中的應(yīng)用場景,進一步提高對科技英語的理解和運用能力。只有將科技英語真正落地到實際應(yīng)用中,我們才能更好地掌握科技英語。
    綜上所述,“實用科技英語”的學習需要我們在詞匯積累、聽力訓練、閱讀習慣、寫作技巧和語境運用等方面下功夫。通過勤加練習和不斷的學習,我們可以逐漸提高自己的科技英語水平,更好地應(yīng)對現(xiàn)代科技的發(fā)展和應(yīng)用。希望以上經(jīng)驗可以對學習者有所啟發(fā),使我們在實用科技英語的道路上更加自信和扎實。
    科技英語心得篇二
    科技英語翻譯是一門復雜而又令人挑戰(zhàn)的技能,它要求翻譯者具備廣泛的科技知識和扎實的英語水平。在我的翻譯實踐中,我深感這項技能的重要性和學習它的必要性。以下是我在科技英語翻譯實踐中的心得體會。
    首先,科技英語翻譯要求對科技領(lǐng)域有深入的了解??萍贾R是科技英語翻譯的基礎(chǔ),只有了解所翻譯內(nèi)容的科技概念和原理,才能準確地傳達作者的意圖。因此,在進行科技英語翻譯時,我們需要通過不斷學習和積累,提高自己的科技素養(yǎng)。了解科技研究的最新進展和術(shù)語的發(fā)展變化,可以幫助我們更好地理解和翻譯科技文獻。
    其次,科技英語翻譯需要靈活運用語言??萍加⒄Z翻譯的語言風格往往與日常交流的英語有所不同,更加正式和專業(yè)。因此,我們需要學會靈活運用語言,根據(jù)不同的文體和情境,選擇恰當?shù)姆g方式和術(shù)語。同時,我們還需要注意科技英語翻譯的語法規(guī)范,保證所翻譯的內(nèi)容符合英語語法結(jié)構(gòu)和表達習慣。
    第三,科技英語翻譯需要細心和耐心。在進行科技英語翻譯時,我們需要仔細閱讀原文,理解作者的意思,并將其準確地轉(zhuǎn)化為另一種語言。在這個過程中,我們需要細心處理每一個細節(jié),確保翻譯的準確性和一致性。同時,翻譯過程中可能會遇到各種困難和障礙,我們需要保持耐心和恒心,找到解決問題的方法。
    第四,科技英語翻譯需要善于利用工具和資源。隨著科技的發(fā)展,翻譯工具和資源已經(jīng)得到了廣泛應(yīng)用。例如,利用在線翻譯工具和在線詞典可以快速查找術(shù)語和解決疑難問題。同時,科技英語翻譯的實踐過程中,我們可以參考相關(guān)的科技文獻和翻譯資料,提高自己的翻譯水平。
    最后,科技英語翻譯需要持續(xù)學習和不斷提高。科技領(lǐng)域的發(fā)展是非??焖俸统掷m(xù)的,新技術(shù)、新術(shù)語和新概念不斷涌現(xiàn)。因此,我們需要不斷學習和跟進最新的科技進展,提高自己的專業(yè)水平。同時,我們還可以通過參加培訓班和科技翻譯交流活動來與其他翻譯者進行交流和學習,不斷提升自己的翻譯技能和知識水平。
    總而言之,科技英語翻譯是一項需要長期學習和不斷實踐的技能。通過對科技知識的了解、靈活運用語言、細心和耐心、善于利用工具和資源、持續(xù)學習和提高,我們可以不斷提高自己的科技英語翻譯水平,更好地傳達科技領(lǐng)域的知識和信息??萍挤g的實踐過程將成就我們更專業(yè)的翻譯者身份,并推動科技發(fā)展的國際交流與合作。
    科技英語心得篇三
    隨著科技的不斷發(fā)展,國際交流變得越來越頻繁,科技英語翻譯在傳統(tǒng)翻譯工作中占據(jù)著重要的地位。在實踐翻譯過程中,我深深感受到科技英語翻譯的挑戰(zhàn)與樂趣,同時也積累了一些實踐心得體會。
    首先,科技英語翻譯需要扎實的英語基礎(chǔ)??萍加⒄Z涉及到很多專業(yè)術(shù)語和特定領(lǐng)域的知識,因此需要有扎實的英語基礎(chǔ)才能準確理解原文的意思。我在實踐中意識到,擁有廣泛的英語詞匯和語言表達能力,對于科技英語翻譯是非常重要的。
    其次,科技英語翻譯需要注重上下文的辨析。科技文本往往較為復雜,常常涉及一些抽象的概念或者具體的技術(shù)細節(jié),因此在翻譯時需要注重上下文的辨析。對于某個術(shù)語的具體含義,同義詞或者同類詞的區(qū)別,都需要進行仔細地推敲和判斷,以保持翻譯的準確性。
    同時,科技英語翻譯也需要依靠互聯(lián)網(wǎng)資源的支持?;ヂ?lián)網(wǎng)的發(fā)展使得信息獲取更加快捷方便,翻譯人員可以通過搜索引擎、在線詞典等工具獲取所需信息。尤其在科技英語翻譯中,對于一些陌生的領(lǐng)域或者新興技術(shù),通過網(wǎng)絡(luò)資源的查詢,可以更加準確地理解原文,并選擇更合適的翻譯詞匯。
    此外,科技英語翻譯需要保持與時俱進的學習態(tài)度??萍及l(fā)展日新月異,科技英語也在不斷更新。作為翻譯人員,必須不斷學習新的科技知識,了解行業(yè)的發(fā)展動態(tài),才能更好地應(yīng)對各類科技英語翻譯任務(wù)。例如,了解機器學習、人工智能等前沿科技的相關(guān)術(shù)語,可以提高科技英語翻譯的質(zhì)量和準確性。
    最后,科技英語翻譯需要注重團隊合作。在實踐中,我發(fā)現(xiàn),與專業(yè)人士的合作對于科技英語翻譯至關(guān)重要。專業(yè)人士可以提供對原文內(nèi)容的解釋和補充,幫助翻譯人員更好地理解原文。此外,與其他翻譯人員的交流和討論,也可以幫助我們發(fā)現(xiàn)問題,提高翻譯質(zhì)量。
    綜上所述,科技英語翻譯實踐給我留下了深刻的印象。在翻譯過程中,我意識到科技英語翻譯需要扎實的英語基礎(chǔ)、注重上下文的辨析、依靠互聯(lián)網(wǎng)資源的支持、保持學習態(tài)度以及注重團隊合作等方面的要求。通過不斷地實踐和學習,我相信我會在科技英語翻譯領(lǐng)域中不斷提升自己,更好地滿足科技交流的需求。
    科技英語心得篇四
    xxx老師出生于1978年3月,??茖W歷,現(xiàn)小學一級英語教師,任職于共和中心學校小學部。
    xxx年7月,xxx師范畢業(yè)參加教育工作。作為年青的教師,她一貫忠誠人民的教育事業(yè),能堅持黨的基本路線,熱愛教育,熱誠教學,熱心教研,尊紀守法,作風正派,愛崗敬業(yè),教書育人,為人師表,克己奉公,愛心助人,事事處處能發(fā)揮先鋒模范帶頭作用。在多年的教育教學中,她深感教育乃立國之本,而中國現(xiàn)行的教育教學思想和手段已落伍于當今社會日新月異的飛速發(fā)展。潛心研究教育,在積極做好本職工作,爭創(chuàng)一流佳績之余暇,著意從事教育科研與改革,為培養(yǎng)“有道德、有理想、有文化、有紀律”的社會主義事業(yè)的建設(shè)者和接班人,而默默無聞地的甘作園丁,樂為人梯。
    古語云:林木茂盛,必先固其根。教師要出色地完成傳道、授業(yè)、解惑的任務(wù),尤其是教師要持久地進行教育科研工作,必須有扎實的功底。葉圣陶老師曾經(jīng)說過:“捧著一顆心來,不帶半根草去?!彼龑θ~老所說的這顆“心”進行了自己的詮釋,有了自己的理解。
    對待工作:安心
    她覺得一個人,要想做好一份工作,最最基本的一點就是要安心。只有安心于本職工作了,才會有好的心態(tài),有好心情去做好工作中的每一件事情。所以來,她一直安心地從事著教育工作,沒有絲毫地懈怠。
    對待學生:用心
    作為一名人民教師,她尊重、熱愛我的每一個學生,用心去塑造、引導、教育他們。她用心的對待學生,做到了“愛心、耐心、細心”三心。
    沒有愛就沒有教育??纯垂沤裰型獾慕逃?,有一點都是共同的,那就是對學生傾注了無限的'愛。無論是前蘇聯(lián)蘇霍姆琳斯基,還是我國近代的陶行知,所有有成就的教育家,都把愛當作教育成功的法寶。一名教師只有熱愛自己的學生,才會把教育當作自己一生的事業(yè)來經(jīng)營,才會平等的對待每一名學生,才會用心來和學生交朋友,才能成為學生的良師益友。沒有足夠的愛心,就沒有辦法與學生生進行正常的交流,也就沒有辦法真正去了解學生,進而幫助學生。所以13年來,她一直把“關(guān)愛每一個孩子”作為自己的座右銘。用她的愛心關(guān)愛著每一位學生,與孩子們一起學習,一起活動,一起游戲,既做孩子們的師長,又做孩子們的朋友。她細心地觀察孩子們的舉動,洞察他們的思想,對需要鼓勵,需要教育的學生都給予極大的耐心。
    對待同事:誠心
    作為一名人民教師,應(yīng)該樹立虛懷若谷、海納百川的思想,要加強同事間的學習和交流,實現(xiàn)共同成長。因此,對待同事要誠心,這是她做人一貫的原則。她真誠地對待每一位教師。所以她丈夫總是說她:“你么,在外面對誰都好,對誰都是笑瞇瞇的。但是回到家對我、對孩子就是兇巴巴的?”
    對待自己:狠心
    要想交給學生一碗水,那你就必須有一桶水,她經(jīng)常告誡自己的一句話就是:讀書,讀書,再讀書;學習,學習,再學習。自參加工作后,她參加了英語??频暮趯W習,因工作需要,于xx年秋從事小學英語教學工作,雖然是英語專科畢業(yè),但畢竟剛接觸英語教學,加上學生基礎(chǔ)差,她沒有被困難嚇倒:從此認真鉆研英語教材、教法,像有經(jīng)驗的教師學習,經(jīng)過不懈的努力,英語成績逐漸得到學校、家長、老師以及學生的認可。她本人也取得了累累的碩果:xx年11月20日參加穆棱市“一賽五評”活動,《who’sshe?》一課和教學設(shè)計分獲得一等獎和特等獎;xx年10月7日《what’shewearing?》教學設(shè)計獲穆棱市一等獎;xx年3月8日被評為鄉(xiāng)級“三八紅旗手”;xx年6月論文《小學英語單詞教學初探》獲國家級二等獎;xx年10月在穆棱市校本研修課堂教學大賽中《i’mgettingdressednow?》一課及教學設(shè)計均獲得一等獎;xx年10月獲穆棱市優(yōu)秀教師。
    科技英語心得篇五
    科技英語是現(xiàn)代社會不可避免的一部分,我們在學習科技的過程中,不得不接觸到大量的英語詞匯和英文資料,這也讓我們需要具備一定的科技英語水平。在長期的學習和實踐中,我深刻感受到了科技英語對我的幫助和啟迪,同時也有了一些心得體會。
    一、積累詞匯是基礎(chǔ)
    科技英語對于我們來說往往是一個全新的領(lǐng)域,從頭學起。在這個過程中,詞匯是我們學習的基礎(chǔ)。我們需要先從基本的詞匯入手,逐漸積累,不斷拓展自己的詞匯量。同時,在積累詞匯的同時,也要加強對基本語法的掌握,這有助于我們更好地理解科技英語的語法結(jié)構(gòu)和表達方式。
    二、強化聽說訓練
    學習科技英語也需要重視聽說訓練??萍加⒄Z很多時候是有專門的發(fā)音和語調(diào)的,我們需要適應(yīng)這種語音特點。在這方面,可以通過多聽英語原版音頻、看英語原版影視劇和與母語為英語的人交流等方式來強化自己的聽說能力。
    三、注意學習科技英語的文化背景
    科技英語很多時候來自于西方國家,具有濃厚的文化背景。我們在學習科技英語的過程中,不僅要學習其語言表達方式,還要了解其文化背景和思維方式,這有助于我們更好的理解其語言含義。
    四、運用科技英語提升職業(yè)能力
    我們身處一個科技日新月異的時代,科技英語已成為許多職業(yè)領(lǐng)域的必備能力,比如IT、工程、醫(yī)學等領(lǐng)域。具備一定的科技英語水平有助于我們更好地理解前沿技術(shù)的發(fā)展和應(yīng)用,提升自己的專業(yè)能力,從而更好地適應(yīng)職場的需求。
    五、科技英語是不斷學習和探索的過程
    學習科技英語是一個不斷學習和探索的過程,在此過程中要勇于嘗試,敢于挑戰(zhàn)??萍加⒄Z涉及范圍廣泛,不可能一蹴而就。我們需要持之以恒、不斷學習才能不斷提高自己的科技英語水平。
    總之,學習科技英語需要我們從積累詞匯、強化聽說、關(guān)注文化背景、提升職業(yè)能力和持之以恒等方面入手,只有這樣才能更好地掌握科技英語技巧,適應(yīng)社會發(fā)展的需求。在不斷學習的過程中,也要培養(yǎng)自己的學習興趣,讓科技英語成為我們生活中的一部分。
    科技英語心得篇六
    英語翻譯,是具有邏輯思維、科學理論和藝術(shù)色彩三者集中亮相的一種語言學問。但是,在學習《科技英語翻譯》之前,我對翻譯的看法卻不是這樣認為的,對它的態(tài)度卻是那么的不恭,那么的不敬,只認為它是語言的奴隸,是一種枯燥乏味的、低俗的賺錢工具,根本談不上“學問”這一個崇高的詞語,更是談不上它具有科學理論、藝術(shù)色彩、邏輯思維這些完美的名詞?,F(xiàn)在,在我的腦海中,翻譯不再是語言的奴隸,而是語言的靈魂。語言是人與人之間交流的重要工具,如果沒有了翻譯,那么人與人之間的交流在很大程度上就會受到阻礙,世界的文化交流歷史將要重新編寫。
    在學習《科技英語翻譯》之前,每當翻譯句子時,我并沒有考慮到譯文的邏輯性以及通順性,直接按照原文的單詞順序非常死板地翻譯成譯文,使譯文讀起來非常生硬,不通順,不僅大大改變了原文的韻味,而且大大降低了譯文的可讀性。
    接下來就說說對這門課的體會了。
    通過對這門課的學習,我對科技英語有了一些了解,不再像沒上過這門課之前一樣一頭霧水。科技英語(english for science and technology ,簡稱est)是在自然科學和工程技術(shù)領(lǐng)域使用的一種英語文體,是隨著科學技術(shù)的迅速發(fā)展而逐漸形成的,科技英語是客觀存在的。隨著國際學術(shù)交流的日益廣泛,科技英語已經(jīng)受到普遍的重視,掌握科技英語的翻譯技巧是非常必要的。
    從構(gòu)成語言的語音,詞匯和語法這三大要素上看,科技英語和普通英語本質(zhì)上是一致的。在語音上,est使用的仍是普通英語的語音系統(tǒng),其讀音規(guī)則和發(fā)音方法并無絲毫變化;在詞匯上,一方面,est中雖然有大量專業(yè)技術(shù)詞匯和術(shù)語,但其基本詞匯都是普通英語中所固有的,另一方面,來源于普通詞匯的專業(yè)詞匯仍能看出與普通詞匯的聯(lián)系;在語法上,est雖然有明顯的特點,如大量使用被動語態(tài),非謂語動詞,名詞化結(jié)構(gòu)和從句等,但仍未擺脫普通英語的語法規(guī)則,并無獨立的語法。
    現(xiàn)在,科技英語正朝著新詞語大量增加,名詞性前置定語越來越多,句子結(jié)構(gòu)越來越簡化,標點符號的使用日趨靈活的方向發(fā)展,這一發(fā)展趨勢給我們的英語水平提了一個更高的要求。所以,想要學好科技英語翻譯這一門課,必須提高我們自身的英語水平。
    作為一種重要的英語文體,科技英語與非科技英語文體相比,具有詞義多、長句多、被動句多、詞性轉(zhuǎn)換多、非謂語動詞多、專業(yè)性強等特點,這些特點都是由科技文獻的內(nèi)容所決定的。因此,科技英語的翻譯也有別于其他英語文體的翻譯。
    通過對這門課的學習,我也學到了一些翻譯技巧:
    轉(zhuǎn)譯法:指翻譯過程中為了使譯文符合目標語的表述方式、方法和習慣而對原句中的詞類、句型和語態(tài)等進行轉(zhuǎn)換。具體的說,就是在詞性方面,把名詞轉(zhuǎn)換為代詞、形容詞、動詞;把動詞轉(zhuǎn)換成名詞、形容詞、副詞、介詞;把形容詞轉(zhuǎn)換成副詞和短語。在句子成分方面,把主語變成狀語、定語、賓語、表語;把謂語變成主語、定語、表語;把定語變成狀語、主語;把賓語變成主語。在句型方面,把并列句變成復合句,把復合句變成并列句,把狀語從句變成定語從句。在語態(tài)方面,可以把主動語態(tài)變?yōu)楸粍诱Z態(tài)。
    增譯法:指根據(jù)英漢兩種語言不同的思維方式、語言習慣和表達方式,在翻譯時增添一些詞、短句或句子,以便更準確地表達出原文所包含的意義。這種方式多半用在漢譯英里。漢語無主句較多,而英語句子一般都要有主語,所以在翻譯漢語無主句的時候,除了少數(shù)可用英語無主句、被動語態(tài)結(jié)構(gòu)來翻譯以外,一般都要根據(jù)語境補出主語,使句子完整。英漢兩種語言在名詞、代詞、連詞、介詞和冠詞的使用方法上也存在很大差別。英語中代詞使用頻率較高,凡說到人的器官和歸某人所有的或與某人有關(guān)的事物時,必須在前面加上物主代詞。因此,在漢譯英時需要增補物主代詞,而在英譯漢時又需要根據(jù)情況適當?shù)貏h減。英語詞與詞、詞組與詞組以及句子與句子的邏輯關(guān)系一般用連詞來表示,而漢語則往往通過上下文和語序來表示這種關(guān)系。因此,在漢譯英時常常需要增補連詞。英語句子離不開介詞和冠詞。另外,在漢譯英時還要注意增補一些原文中暗含而沒有明言的詞語和一些概括性、注釋性的詞語,以確保譯文意思的完整。總之,通過增譯,一是保證譯文語法結(jié)構(gòu)的完整,二是保證譯文意思的明確。
    減譯法:這是與增譯法相對應(yīng)的一種翻譯方法,即刪去不符合目標語思維習慣、語言習慣和表達方式的詞,以避免譯文累贅。增譯法的例句反之即可。
    重復法:指在譯文中重復原句中的關(guān)鍵性的詞,以期達到兩個目的:一是清楚;二是強調(diào)。從而使譯文有力、生動。
    倒譯法:在翻譯時,根據(jù)漢語的表達習慣,將原文的語序進行適當?shù)那昂笳{(diào)整,叫做倒置法,也叫做倒譯法。(按原語序翻譯的方法,叫做順譯法。)等15種翻譯方法。
    翻譯不是精通一門外語,借助于詞典和工具書就能為之的事,缺少對原語文化的深入研究,是很難保證翻譯的水平和質(zhì)量,而且是一種枯燥乏味的語言翻譯。翻譯要熟悉兩種語言,悟出語言所具有的無比威力,還要透過語言所傳達的信息,了解其背后的文化和精神,從而體會到兩種語言文化的差異。語言不僅僅是信息的載體,還是文化的載體。在翻譯時,我們必須考慮譯文的邏輯性和通順性,最起碼使譯文讀起來不會出現(xiàn)拗口以及很亂的感覺。在翻譯之前,必須仔細地推敲原語言,把原文的每一個單詞都弄懂,然后再運用譯文的邏輯性把這些已經(jīng)翻譯成譯文的單詞組合在一起,最后理清一下句子的通順性,經(jīng)過了這一番程序過程之后,一句很通順的句子就這樣精彩地誕生了。句子通順暢達,讀者讀起來朗朗上口,這才體現(xiàn)出翻譯的魅力以及美麗。
    總而言之,通過對這門課的學習,我獲益良多。
    在這里非常感謝任朝迎老師的諄諄教導。謝謝。
    科技英語心得篇七
    今年我有幸參加了本次英語國培學習,通過短時間的網(wǎng)上學習,我明白了網(wǎng)上學習的重要和快捷。在國培學習中,我對新課程改革的理念有了更深刻的認識,明確了厚實文化底蘊、提高專業(yè)素養(yǎng)的重要性,提高了思想認識、提升了學習理念、豐富了專業(yè)理論,現(xiàn)總結(jié)如下:
    一、通過培訓,提高了自己的思想認識。
    由于工作在農(nóng)村中學,沒有更好地了解現(xiàn)在教育的現(xiàn)狀和教師成長方面的情況,就像井底之蛙,對所從事的教育教學工作缺乏全面的了解。通過此次培訓,我清楚地知道了新課程改革對教師所提出的要求。我們要以更寬闊的視野去看待我們從事的教育工作,不斷地提高自身素質(zhì)和教育教學水平,不斷地總結(jié)自己的得失,提高認識,不斷學習,才能適應(yīng)教育發(fā)展對我們教師的要求。網(wǎng)絡(luò)研修,好處多多,通過學習培訓對我和廣大教師及時學習和解決一些實際問題起了很大的作用。
    二、通過培訓,提升了現(xiàn)代教育技能。
    原來,我對于計算機方面的操作只是停留在一些基本的層面上,例如在文檔中完成一些文稿的撰寫。通過經(jīng)常光顧我們的國培學習網(wǎng)頁,如今,我已經(jīng)能夠熟練的利用計算機,進行各種方式的操作,編輯出自己理想的電子稿件。國培學習網(wǎng)頁,填補了我計算機操作知識的空白。這個質(zhì)地細致,色調(diào)溫暖的學習扉頁,就像是一條大毛毯,看上去特別的舒適和親和。
    三、通過培訓,夯實了專業(yè)知識基矗
    作為一名專職教師,首先應(yīng)該具備的就應(yīng)該是全面系統(tǒng)的學科本位知識。以往,我只是研讀一些與英語有關(guān)的資料,習慣于積累一點一滴的知識素材。現(xiàn)在,有國培學習網(wǎng)頁了。在這里所有的學習內(nèi)容一目了然,科學系統(tǒng),有標可依,有律可循,學習起來方便至極。這個學習頁面的課程設(shè)置,突現(xiàn)了以學科為基礎(chǔ),以問題為中心的特色。在這個學習頁面上,通過專家引領(lǐng),幫助我進一步領(lǐng)會了新課程的教學理念,讓我對英語教學有了深入的理解與思考;通過參與學習、反思體會,幫助我準確地把握了英語的主要教學內(nèi)容及教學的重難點,,幫助我認識并掌握了英語教學的新方法、新手段,并且能夠有效地運用到自己的實際教學中去。
    四、通過學習,學會了交流。
    在此次遠程研修中,讓我接受了一次比較全面系統(tǒng)的專業(yè)化培訓學習。研修期間,聆聽專家講座,用心去領(lǐng)悟他們的觀點,吸取精華。從中讓我學到了很多好的教學技能,添補了我教學方面的許多空白;眼界開闊了、思考問題能站在更高的境界,許多疑問得到了解決;進一步明確了新目標的理念,對英語新的教學目標更加明確了。
    通過幾年教學實踐的積累和遠程網(wǎng)絡(luò)研修學習,我對英語教學有了新的想法。主要從下面幾個方面來闡述:
    一、對自身的要求應(yīng)該更加明確。
    作為小學英語教師,必須具有扎實的基本功,口語自然流利,語音語調(diào)正確尤為重要。地道的語音、優(yōu)美的語調(diào)、豐富的詞匯、流暢的表達及扎實的語法是英語教師的基本功。任何基本功都源自一定時間的積累,教師要堅持不懈的學習,經(jīng)常收聽英語原生,培養(yǎng)良好的語感;還要積極參加各種教研活動。所以在以后的工作中,應(yīng)該更加注重自己在這方面的訓練。另外,我意識到課堂評價用語特別重要,所以我們應(yīng)該背熟小學英語課堂用語100句,并及時用于自己的課堂教學中。
    二、挖掘教材,大膽創(chuàng)新小學英語教材是小學英語課堂教學的藍本,但并不是教學內(nèi)容的全部。它的主要功能是為教學提供學生學習、運用的范例。我們在安排教學時,不能把重點放在給學生分析詞法、句法、語法等方面,而要注意挖掘教材中大量可用來培養(yǎng)學生語言運用能力的因素,精心設(shè)計教學內(nèi)容,大膽創(chuàng)新教學方法,改革教學的課堂形式。
    1、拓展教材,活用教材。
    在觀看研修優(yōu)秀的視頻和教案的過程中,我感受到每個英語教師都是從學生的興趣點出發(fā),有計劃地組織內(nèi)容豐富、形式多樣的英語活動,把所學內(nèi)容與學生身邊的人物結(jié)合起來。比如:有的教師在教學設(shè)計過程中設(shè)計了孩子生活中熟悉的卡通人物等,使得學生倍感親切、實用,學生學習的積極性和主動性也大大增強了。
    作為一線教師,無論是過去還是現(xiàn)在,深刻研究教材都是教好課的前提,是教師備課工作中的一個重要環(huán)節(jié)。教師應(yīng)深入體會教材編寫的'指導思想,全面了解教材編寫的內(nèi)容,領(lǐng)悟教材的編寫特點,選擇切實可行的教學方法,并針對授課的類型、教學目標及教學對象的特點,靈活地、創(chuàng)造性地使用教材,使學生真實地參與到課堂教學中,促使學生主動學習和建構(gòu)知識,使課堂精彩無限。
    2、合理加工。
    由于班級、學生個體之間英語學習水平都存在著一定的差異,因此,一套統(tǒng)一的教材是不可能適應(yīng)于所有學生的。
    對于這些,教師大可放開手腳,根據(jù)自身的業(yè)務(wù)水平和學生的實際情況,進行刪減、加工和再創(chuàng)造,使其能切實服務(wù)于教學,取得良好的教學效果。
    總之,作為一名一線的英語教師,我們應(yīng)該在平時的教學中、在實踐中不斷探索和學習,不斷激發(fā)學生的學習興趣,讓課堂永遠充滿活力和魅力!沒有反思就沒有進步。新的課程理念、新的教學方法、新的評價體系,都使我們對英語教學與教研工作有了新的認識與思考。只要我們認真對待,研修就會大有收獲。
    科技英語心得篇八
    科技的發(fā)展日新月異,正深刻地改變著我們的生活。為了更好地了解科技的最新動態(tài),我參觀了一場科技展覽。這次參觀給我?guī)砹嗽S多新的體驗和啟發(fā)。
    首先,科技展覽給我?guī)砹饲八从械男畔Ⅲw驗。在展覽現(xiàn)場,我見識到了許多科技產(chǎn)品的最新應(yīng)用和創(chuàng)新功能。例如,自動駕駛汽車的展示引起了我的關(guān)注。通過激光雷達、攝像頭和傳感器,自動駕駛汽車能夠?qū)崿F(xiàn)自主導航和避免碰撞。這不僅提高了行車安全,還減少了交通擁堵。此外,互聯(lián)網(wǎng)智能家居系統(tǒng)也吸引了我的目光。通過手機控制燈光、空調(diào)、窗簾等家居設(shè)備,我們可以輕松實現(xiàn)居家的智能化管理。這些科技產(chǎn)品的展示讓我意識到科技的持續(xù)創(chuàng)新不僅改變著我們的生活方式,還給我們帶來了更多便利和安全。
    其次,科技展覽讓我深入了解了科技行業(yè)的發(fā)展趨勢。在展覽現(xiàn)場,我與一些科技公司的代表進行了交流。他們向我介紹了科技行業(yè)的最新研究和發(fā)展方向。例如,人工智能已經(jīng)成為科技領(lǐng)域的熱點。我了解到人工智能技術(shù)正在廣泛應(yīng)用于醫(yī)療、金融、教育等領(lǐng)域。通過機器學習和大數(shù)據(jù)分析,人工智能可以幫助醫(yī)生診斷疾病、預防犯罪、改善教育質(zhì)量等。此外,我還了解到無人機技術(shù)正在不斷發(fā)展。無人機除了用于航拍和物流配送,還有著許多潛在的應(yīng)用領(lǐng)域,例如農(nóng)業(yè)、環(huán)境監(jiān)測和緊急救援等。通過與科技公司的交流,我對科技行業(yè)的未來充滿了信心,也被科技的潛力所深深吸引。
    再次,科技展覽讓我感受到了科技的創(chuàng)新精神和團隊合作的重要性。在展覽現(xiàn)場,我見識到了許多創(chuàng)新科技產(chǎn)品的誕生過程和團隊合作的力量。例如,一家創(chuàng)新公司展示了他們開發(fā)的虛擬現(xiàn)實產(chǎn)品。通過戴上VR眼鏡,用戶可以身臨其境地體驗不同場景,如探索奇幻世界和參觀名勝古跡。這背后是一個由設(shè)計師、工程師和市場專家等多個團隊成員組成的團隊合作。他們共同努力,致力于給用戶帶來更好的體驗。這讓我明白,科技的創(chuàng)新離不開團隊的協(xié)作和共同努力。只有各個領(lǐng)域的專業(yè)人才的緊密合作,才能推動科技的發(fā)展和創(chuàng)新。
    最后,科技展覽讓我看到了科技的雙刃劍。盡管科技給我們帶來許多便利和進步,但也存在一些問題和挑戰(zhàn)。例如,隨著人工智能的普及和發(fā)展,一些人擔心人工智能可能會取代人類的工作崗位。此外,科技產(chǎn)品的更新迭代速度過快,導致我們的消費觀念也在不斷變化。我們越來越追求科技產(chǎn)品的更新和換代,而忽視了對舊產(chǎn)品的充分利用和環(huán)保意識。因此,我們需要在享受科技帶來的便利和創(chuàng)新的同時,也要提高對科技的理性認識和使用。
    總之,參觀科技展覽讓我深刻地了解到科技的潛力和重要性??萍嫉膭?chuàng)新和發(fā)展正在深刻地改變著我們的生活方式和工作方式。然而,我們也要警惕科技的副作用和問題,加強科技的理性認識和使用。只有這樣,我們才能更好地享受科技帶來的便利和進步。
    科技英語心得篇九
    做科技文閱讀的時候,先看后面的題目,在仔細閱讀前面的文章;做故事型文章的'閱讀時,先把整篇文章大概閱讀一下,再做后邊的題目。平時多閱讀一些英文版的小說、報紙之類的東西。
    :寫一篇短文,就得思考內(nèi)容和觀點,組織材料,安排層次,斟酌詞句。“寫”這可以通過記日記來提高,一天記一件事,可以寫“聽”到或“讀”到過的,這樣也便復習了從“聽”和“讀”中獲取的語言知識。
    :記住詞匯通??恳贿叧瓕懀贿吥x背誦。遇到不懂的詞匯,多動手查字典。
    看電視看錄像,讀書報讀小說,與操
    英語
    者用口語和書面語交流。
    模仿英美人的語音語調(diào),但不必一味追求洋腔洋調(diào),重點應(yīng)放在發(fā)音正確,吐字清楚,表達自然。大膽張口,有時不免背誦,以至自說自話。
    科技英語心得篇十
    摘要: 隨著各國科學技術(shù)交流的不斷深化,科技英語翻譯的任務(wù)也日益艱巨。由于科技文章文體具有清晰,準確,精煉,嚴密的特點,忠實性成為科技英語翻譯必須遵守的原則。要確保忠實性的實現(xiàn),在翻譯過程中就應(yīng)遵循分析,轉(zhuǎn)換和重構(gòu)的“三步走戰(zhàn)略”,使譯文具有可讀性。
    關(guān)鍵詞:翻譯 重視性原則 原文 譯文
    翻譯有直譯和意譯之分,直譯比較傾向于保持原文的結(jié)構(gòu)成分和意義的某些隱含成分;而意譯則注重意義的準確傳達,如果必要,可以不顧及原文的結(jié)構(gòu)成分和意義的某些隱含成分。鑒于科技英語文體的特點,進行翻譯時,采用直譯方式居多,但并不排除意譯的使用。無論是直譯還是意譯,忠實是必須遵守的原則。
    早在18實際末葉,國外的著名翻譯理論家泰特勒在《翻譯的原則》一書中提出了著名的三原則;a,譯文應(yīng)完整地再現(xiàn)原文的思想內(nèi)容;b,譯文的風格,筆調(diào)應(yīng)與原文的性質(zhì)相同;c,譯文應(yīng)該像原文一樣流暢自然。他強調(diào)的是譯文與原文在思想,風格,筆調(diào),行文等方面的對等,實質(zhì)上就是“忠實性”中“一致性”的反映。這是忠實性最初也是最重要的階段。在進行案例翻譯過程中,譯者客觀地分了原文內(nèi)容,也謹以科技文體要求。用中文再現(xiàn)了空氣三大污染物的來源及危害。
    但是在翻譯過程中,譯者發(fā)現(xiàn)根據(jù)原文做出的譯文有多處不符合漢語使用規(guī)范。意識到翻譯的忠實性不只停留在對原文的完全對等輸出狀態(tài)。翻譯時還應(yīng)考慮譯文讀者的接受力,這樣譯文才有可讀性和可接受性??萍加⒄Z文章大量使用名詞化結(jié)構(gòu),廣泛使用被動語句,常用前置性陳述,但是漢語行文結(jié)構(gòu)中少有這樣的語法現(xiàn)象。如果按原文結(jié)構(gòu)翻譯,譯文將有些句子主語缺失,陳述對象前后不一致等弊病。因此,譯者在翻譯過程中,補全了原文缺失的主語,賓語,以及意義,對有些句子語序做了調(diào)整,使其更符合漢語讀者的習慣。這樣的改動是對原文更加充分的翻譯,在表達清楚原文的基礎(chǔ)上,又滿足了讀者的需求,使忠實性原則更加切合實際地體現(xiàn)了出來。
    既考慮島原文,原作者,又顧及到譯文及讀者,忠實性發(fā)展到這一階段已經(jīng)基本能滿足一般的翻譯需求了。但不同的語言歸屬不同的語言,不同的文化背景,因此,翻譯作為一種跨語言,跨文化,跨社會的交際活動,具有豐富多彩的內(nèi)容。它既是一種技巧,又是一種藝術(shù),是一種具有創(chuàng)造性和科學性的藝術(shù)。成功的翻譯作品必須與譯文所屬文化范疇相吻合,這尤其體現(xiàn)在文學翻譯作品中。但做科技英語翻譯時,同樣需要考慮這點。盡管案例的文化色彩不是很重,但譯者查閱了漢語中關(guān)于空氣污染物的
    科技英語心得篇十一
    一、移植,就是這個詞的各個詞素按在詞典中查出的意思依次翻譯出來就可以了,也就是我們常說的因形見義。
    二、音譯,有些詞由于在漢語中沒有貼切的詞與它相對應(yīng),我們應(yīng)想到音譯法,有些用來表示新材料、新產(chǎn)品、新概念、新理論,或是用來表示藥名、商標名稱、機械設(shè)備的名稱的詞,也可以借助音譯。
    三、象形譯,是指“象譯”和“形譯”兩種情況。
    “象譯”是根據(jù)所指物體的形狀進行翻譯,看這個物體像什么,例如:h-beam譯為“工字梁”;而“形譯”是根據(jù)詞的形狀進行翻譯,這個詞像個什么形狀,例如:t-bend譯為“t字形接頭”。
    四、推演,有些詞如果照搬詞典中意思已經(jīng)解釋不了原文的意思,需要根據(jù)原意結(jié)合原文中的具體語境和知識背景推斷出這個詞的意思。
    五、引申,在原文基礎(chǔ)上用延續(xù)或擴展的方法來解釋詞義,科技文章有時也為了生動形象,用一些含義較深的詞,也就是將這個詞的具體意義引向抽象意義,如head的具體意義“頭”引向抽象意義“做決策的地方”,因此headquarter就可以引申為“總部,指揮所”。
    六、解釋,是一種輔助性的翻譯手段,這種方法主要用于個別新出現(xiàn)的而意義又較抽象的術(shù)語,這時就用一句話解釋原文這個詞的意思,而不能直接給出對等詞。
    科技英語翻譯應(yīng)如何體現(xiàn)“雅”【3】
    先來說一下科技英語的特點是什么,是有自己獨特的風格,并且邏輯性強,經(jīng)常使用被動句,長句以及派生詞,對于邏輯性這么強的科技英語翻譯來說,翻譯就應(yīng)該多體現(xiàn)在文體中的“雅”接下來是上海翻譯公司就這點來和大家一起進行探討。
    可能有很多人以為科技類的文章的語言要準確明白而簡練,這就需要科技英語翻譯者闡明觀點和主張,并提出論據(jù),加以論證就行了,科技英語翻譯并不像那些文學作品那樣豐富生動,形象具體,對科技英語翻譯的文章語言的理解是片面的,因為各種翻譯活動都有其科學或藝術(shù)的對應(yīng)。
    很多譯者在翻譯科技文章的時候?qū)ⅰ靶拧薄斑_”兩方面放在首位,認為這兩者才是科技翻譯的準則,而忽略了“雅”。
    相比文學翻譯,科技翻譯對“雅”的要求則不那么嚴格,因為“雅”一般指譯文要有美學價值,而科技作品描述的是客觀事實,因此很少采用文學修飾手段。
    其實科技翻譯也是需要追求“雅”這部分的,譯文的語言必須通順易懂,行文流暢,符合漢語規(guī)范。
    那么科技翻譯中“雅”體現(xiàn)在哪些方面呢?首先是譯文必須能夠反映科技英語的文體特點;其次譯文應(yīng)盡量使用科技行話或技術(shù)術(shù)語來表達原文的內(nèi)容;接著科技譯文須注重語言和修辭;最后科技翻譯也要適度體現(xiàn)出其文學欣賞價值。
    上海翻譯公司認為在翻譯這個行業(yè),“信”“雅”“達”這三點準則是都需要的,并且也是提高科技英語翻譯的重點,科技英語翻譯講究的是理性精神,可是單純的講究理性精神是不夠的,還需要想象力的襯托,這樣才能翻譯出來高質(zhì)量。
    科技英語心得篇十二
    課文a
    天體生物學
    到目前為止我們還沒有人見過外星生物,對于天體生物學來說這似乎是個問題。但在過去的20多年中,科學家們已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了一些蛛絲馬跡,顯示宇宙間生命或許并不罕見。許多科學家充滿希望,認為不久將能找到外星生命的有力證據(jù)。
    其中的一些線索來自陸地生命。生物學家們發(fā)現(xiàn)了多種嗜極生物,即可以在極端環(huán)境(如堿性湖泊和地下深處的巖石縫隙)中蓬勃生長的微生物。生命可能起源于海底的地熱口或火山口附近,這可能是其他行星和衛(wèi)星的共同特點。
    在隕石撞擊地球并造成晚期宇宙大爆炸之后不久,在地球的巖石中出現(xiàn)了新陳代謝活動留下的化學痕跡,這意味著生命的起源或許是個快速、簡單的過程。
    1996年,有一組科學家聲稱一顆代號為alh84001的火星隕石含有火星的化石納米細菌。雖然他們的多數(shù)證據(jù)已被證實并不可信,但對此持有懷疑的人也無法充分解釋在alh84001號火星隕石中為什么會有磁晶體,因為它們與地球細菌產(chǎn)生的晶體十分相似。
    雖然火星曾一度被認為是個干燥、貧瘠的星球,但來自歐洲航天局的火星特快飛船、美國國家航空航天局的月球車以及“勇氣號”和“機遇號”火星車的最新證據(jù)表明,火星表面或接近表面的部分有液體水存在的跡象??磥頂?shù)十億年前火星曾有過一段短暫的溫暖、濕潤的時期,甚至在今天火星表面仍可能不時有水流動。
    其他內(nèi)行星上存在生命的希望似乎更加渺茫,盡管有人認為金星似曾適于生存,而且在金星表面以上50公里、溫度降至70℃以下的云層中仍有微生物存活。
    二、木衛(wèi)三和木衛(wèi)四)以及土星的衛(wèi)星(土衛(wèi)六與土衛(wèi)二)上,火山噴發(fā)所產(chǎn)生的熱量和化學物質(zhì)進入海洋,從而供養(yǎng)了這些生命體。同樣的情況也可能存在于海王星的衛(wèi)星(海衛(wèi)一)上。那里的海洋由于少量氨防凍劑的作用而得以保持液體形態(tài)??茖W家們希望能夠發(fā)送探測器來探索木衛(wèi)二上的海洋。
    與此同時,“洛賽塔”彗星探測器和其他航天器已進入太空,以確定彗星是否像科學家猜測的那樣攜帶著復雜的有機化學物質(zhì)。彗星有可能為那些“年輕”的星球提供化學“原料”,給生命的產(chǎn)生奠定基礎(chǔ)。許多有機分子都是由紅巨星產(chǎn)生的,天文學家在星際云團中檢測到了這些分子。此外科學家在默奇森隕石中還發(fā)現(xiàn)了蛋白質(zhì)的成分氨基酸。
    外太空“地球”
    科學家在太陽系之外已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了150多顆行星,這些系外行星中有不少都是“熱木星”(即繞著恒星近距離高速運行的大型行星)。
    這些外太空“地球”似乎更有生命存在的希望。它們是類似地球的由巖石構(gòu)成的行星,在一個生命可以生存的區(qū)域內(nèi)運行—距離恒星既不太近也不太遠,表面溫度正好適宜液態(tài)水存在。其他猜測(例如由海洋覆蓋的行星)則更加離奇。定于2008年開始的美國國家航空航天局的“開普勒計劃”有可能發(fā)現(xiàn)數(shù)百個適于生存的外太空“地球”。
    下一階段則是在這些遙遠的星球上尋找生命的痕跡。歐洲航天局的“達爾文探測器”和美國國家航空航天局的類地行星探測器將尋找氧氣的光譜跡象,這一跡象可以顯示生命的存在,但不是結(jié)論性的。此后太空望遠鏡將用于觀測許多光年以外的類地行星,尋找更明確的生命跡象。
    是否有智能生命存在呢?根據(jù)德瑞克方程式的計算,我們可以預言在銀河系中有多少文明世界正在試圖與我們聯(lián)系,盡管該方程式中的某些因子幾乎是純粹的猜測。
    對這一問題持樂觀態(tài)度的人面臨著“費米吊詭”:如果說宇宙中普遍存在地外文明,我們?yōu)槭裁粗两襁€沒有見過呢?40多年來,科學家通過射電天文望遠鏡來捕捉來自其他恒星的電波,一直在尋找外星智能生命。為了這一目的專門建立了艾倫望遠鏡陣列。其他搜尋外星智能生命的天文學家使用光學望遠鏡來尋找地外文明發(fā)射的激光束。還有一些專家則認為我們應(yīng)該在尋找巨型空間結(jié)構(gòu)方面下工夫,也就是尋找“裝在瓶子里的信息”。
    到目前為止我們還一無所獲,但是在我們收到來自外星的電視節(jié)目之前有可能發(fā)現(xiàn)外星生物。
    (潘文靜 譯 李健 審校)
    課文b
    南極冰層下是否存在生命?
    幾年前,研究人員發(fā)現(xiàn)了震驚科學界的現(xiàn)象:世界上有多種微生物群落是不需要陽光或養(yǎng)分就能生存的。
    科學家們的這個發(fā)現(xiàn)并不是在遙遠的外太空搜尋的結(jié)果,實際上他們只是在南極洲2.5英里(4公里)厚的冰層下取樣。
    沃斯托克是一個淡水湖,上面覆蓋著厚厚的冰層??茖W家們指出,冰層的底部由湖水凍結(jié)而成,其中蘊含著微生物。由此科學家們推測在湖中生長著大量而多樣的微生物群落。如果該理論是正確的,就能回答有關(guān)地球上生命極限的問題,并且擴大太空中生命體得以生存的環(huán)境范圍。
    兩個獨立的研究小組在1999年12月10日的《科學》雜志上公布了它們對南極冰層中微生物的最初發(fā)現(xiàn)。
    約翰·普里什庫是來自博茲曼蒙大拿州立大學陸地資源與環(huán)境科學系的一位生態(tài)學家,他主持了其中一項研究。另一項研究由來自檀香山夏威夷大學海洋與地球科學技術(shù)學院的微生物學家大衛(wèi)·卡爾主持進行。
    此后,這兩個研究小組和其他科學家都對這些微生物進行了進一步的分析。他們試圖描述這些微生物的多樣性,并確定它們是否是被用于采集和研究的儀器帶到冰核樣本中去的。
    普里什庫說,他的小組獲得的新數(shù)據(jù)表明這些微生物具有多樣的生理機能。他說,根據(jù)這些數(shù)據(jù)可以推斷沃斯托克湖中存在非常豐富的生命形式。
    普里什庫說:“我相信,在沃斯托克湖的表層水面每毫升(0.2茶匙)中有大約一萬個微生物細胞,比一般海水內(nèi)每毫升的微生物細胞數(shù)量低大約100倍?!?BR>    卡爾的研究小組也進行了進一步的分析,發(fā)現(xiàn)在該湖幾英里厚的冰層下面生存著微生物群落,盡管卡爾注意到“那里的生物量可能非常低”。
    解決科學界出現(xiàn)的上述爭端的方法是穿透沃斯托克湖面2.5英里(4公里)深的冰面直接取樣。
    國際科學界對此很感興趣,但是各國在如何操作的問題上卻持有不同意見。來自美國和歐洲的科學家傾向于更加謹慎的方式,并在尋找研究資金。
    英國布里斯托大學地理科學學院的冰川學家馬丁·希格特倡議,在探測沃斯托克湖之前,應(yīng)先在南極洲西面的一個叫做埃爾斯沃思的較小的冰河下層湖泊中取樣。希格特說,要全面執(zhí)行沃斯托克湖探測計劃需耗資數(shù)千萬美元,而埃爾斯沃思湖比較小,而且其表層的冰溫也高一些,因此在那里取樣只需400萬美元左右。
    希格特說:“我們可以深入這個湖,對水質(zhì)進行分析,并且最終證明湖水和沉積物是不是如我們所想象的提供了一個良好的環(huán)境。完成這次調(diào)查后,我們就可以進行下一步工作,最終探測沃斯托克湖?!?BR>    美國的科學家對于如何系統(tǒng)地勘探南極冰川下層湖泊也制定了計劃。然而,比斯古指出,獲取項目資金是有困難的。
    比斯古說:“我贊賞俄羅斯項目的進取性與大膽的計劃,但是我更愿看到該計劃由國際合作共同努力完成,這樣就可以制定更加完善的環(huán)保、教育和科學計劃,所有這些都要符合南極研究的精神?!?BR>    (潘文靜 譯 李健 審校)
    科技英語心得篇十三
    xx月27日下午,學校組織我們?nèi)ゼt軍城文昌街參觀了中國流動科技展。同學們心情激動,收獲挺大。
    一進展館大門,便有一個名叫“小球旅行記”的裝置映入我的眼簾,裝置有許多,分別是:蝸牛蝸桿機構(gòu)、阿基米德螺旋機構(gòu)、鏈條機構(gòu)、同步帶機構(gòu)、凸輪機構(gòu)、曲柄導桿機構(gòu)。在這些機構(gòu)里,有的我還親自操作過呢!當我看見小球在里面“旅行”時,我感覺可有趣了。
    再往里走,就有許多解釋圖和立體操作的裝置,讓我眼花繚亂,都不知道先看哪個了。我隨著人群走過去,突然,我看見了一朵玫瑰花在“鏡子隧道”里,我仔細一看,原來那是一條直的光隧道,玫瑰花隨著方向的轉(zhuǎn)移,就變成了彎的光隧道。原來,當擺動背面的反射鏡時,光的反射路線發(fā)生了變化,就會看到彎曲的光隧道。
    還有一個叫雅格布天梯的裝置,按下按扭,便看見一道道閃電在沿羊角攀升,而后在頂端熄滅。我搞不懂了,這又是怎么回事呢?原來,放電過程中,底部溫度較高,會形成上升的氣流,從而推動電弧不斷向上爬升,當電弧達到一定高度,電極間距超過“擊穿”的臨界距離時電弧就熄滅了??磥恚矣稚狭艘还?jié)有趣的'科技課。
    繼續(xù)往里走,便看見了一種名叫食物金字塔的裝置,一共有五層。第一層放的是油;第二層放的是奶和糖;第三層放的是米豆腐、肉和魚;其它兩層還放有水果和蔬菜。上面還有建議每日食物攝取量,身體活動,飲水等各個方面的知識。突然,我看見了一個人腦示意圖,上面有五顏六色。綠色的是額葉、黃色的是顳葉、藍色的是頂葉、紅色的是腦干、粉色的是枕葉、紫色的是小腦。這是我第一次了解我們的大腦,所以感到十分新奇。
    這次的科技展讓我大開眼界,長了許多見識。我相信,這些有趣的科學知識一定會伴著我一路成長,豐富我的大腦。