高一齊桓晉文之事翻譯及注釋

字號:


    高一齊桓晉文之事翻譯及注釋是為大家整理的,《齊桓晉文之事》是孟子文章中非常有影響的名篇。
    1.原文 篇一
    齊宣王問曰:“齊桓、晉文之事,可得聞乎?”孟子對曰:“仲尼之徒,無道桓、文之事者,是以后世無傳焉,臣未之聞也。無以,則王乎?”曰:“德何如則可以王矣?”曰:“保民而王,莫之能御也?!痹唬骸叭艄讶苏?,可以保民乎哉?”曰:“可?!痹唬骸昂斡芍峥梢?”曰:“臣聞之胡龁曰:‘王坐于堂上,有牽牛而過堂下者,王見之,曰:“牛何之?”對曰:“將以釁鐘。”王曰:“舍之!吾不忍其觳觫,若無罪而就死地?!睂υ唬骸叭粍t廢釁鐘與?”曰:“何可廢也,以羊易之?!薄蛔R有諸?”曰:“有之?!痹唬骸笆切淖阋酝跻?。百姓皆以王為愛也,臣固知王之不忍也。”王曰:“然,誠有百姓者。齊國雖褊小,吾何愛一牛?即不忍其觳觫,若無罪而就死地,故以羊易之也?!痹唬骸巴鯚o異于百姓之以王為愛也。以小易大,彼惡知之?王若隱其無罪而就死地,則牛羊何擇焉?”王笑曰:“是誠何心哉!我非愛其財(cái)而易之以羊也,宜乎百姓之謂我愛也。”曰:“無傷也,是乃仁術(shù)也!見牛未見羊也。君子之于禽獸也:見其生,不忍見其死;聞其聲,不忍食其肉。是以君子遠(yuǎn)庖廚也?!?BR>    2.注釋 篇二
    (1)選自《孟子·梁惠王上》。
    (2)齊宣王:田氏,名辟疆,齊國國君,前342年至前320xx年在位。
    (3)齊桓、晉文:指齊桓公小白和晉文公重耳,春秋時(shí)先后稱霸,為當(dāng)時(shí)諸侯盟主。宣王有志效法齊桓、晉文,稱霸于諸侯,故以此問孟子。
    (4)仲尼:孔子的字。道:述說,談?wù)?。儒家學(xué)派稱道堯舜禹湯文武等“先王之道”,不主張“霸道”,所以孟子這樣說。
    (5)無以:不得已。以,同“已”,作止講。王(wàng):用作動詞,指王天下,即用王道(仁政)統(tǒng)一天下。
    (6)保:安撫,安定。莫之能御:沒有人能抵御他。御:抵御,阻擋。
    (7)胡齕(hé):齊王的近臣。
    (8)之:往,到…去。
    (9)釁(xìn)鐘:古代新鐘鑄成,用牲畜的血涂在鐘的縫隙中祭神求福,叫釁鐘。釁,血祭。
    (10)觳(hú)觫(sù):恐懼顫抖的樣子。
    (11)若:如此。就:接近,走向。
    (12)然則:既然如此,那么就。
    (13)易:交換。
    (14)識:知道。諸:“之乎”的合音。
    (15)是:代詞,這種。足以王(wàng):足夠用來王天下。
    (16)愛:愛惜,這里含有吝嗇之意。
    (17)誠有百姓者:的確有這樣(對我誤解)的百姓。誠:的確,確實(shí)。
    (18)褊(biǎn)?。和恋鬲M小。
    (19)無異:莫怪,不要感到奇怪。于:對。
    (20)彼惡知之:他們怎么知道呢?惡(wū):怎,如何。
    (21)隱:哀憐。
    (22)何擇:有什么分別。擇:區(qū)別,分別。
    (23)宜:應(yīng)當(dāng)。乎:在這里表示感嘆。此句是主謂倒裝句,“百姓之謂我愛也”是“宜乎”的主語。之:助詞,用在主謂之間,取消句子的獨(dú)立性。
    (24)無傷:沒有什么妨礙,此處譯為沒有什么關(guān)系。
    (25)仁術(shù):指仁愛之道,實(shí)施仁政的途徑。
    (26)庖廚:廚房。
    (27)說:同“悅”,高興。
    (28)“《詩》云”二句:見于《詩經(jīng)·小雅·巧言》,意思是他人有心思,我能推測它。忖(cǔn)度(duó):揣測。
    (29)夫子之謂也:(這話)說的就是你這樣的人。夫子:古代對男子的尊稱,這里指孟子?!^也:……說的就是……。
    (30)戚戚:心動的樣子,指有同感。
    (31)復(fù):報(bào)告。
    (32)鈞:古代以30斤為一鈞。
    (33)明:眼力。秋毫之末:鳥獸秋天生出的絨毛的尖端,喻極細(xì)小的東西。
    (34)輿薪:一車薪柴。
    (35)王許之乎:大王相信嗎?許:相信,贊同。
    (36)“今恩”句以下是孟子的話,省去“曰”字,表示語氣急促。
    (37)見保:受到保護(hù)或安撫。見:被。
    (38)王之不王:大王不能以王道統(tǒng)一天下。第二個(gè)王是動詞。
    (39)形:具體的外在區(qū)別和表現(xiàn)。異:區(qū)別。
    (40)挾(xié):夾在腋下。太山:泰山。超:跳過。北海:渤海。
    (41)枝:枝同“肢”。這句意謂,為年長者按摩肢體。一說指向老者折腰行鞠躬禮,一說替長者攀摘樹枝。皆指輕而易舉之事。
    (42)老吾老:第一個(gè)“老”字作動詞用,意動用法,可譯為尊敬;第二個(gè)“老”作名詞,是老人的意思。其下句“幼吾幼”句法相同。
    (43)運(yùn)于掌:運(yùn)轉(zhuǎn)在手掌上,比喻稱王天下很容易辦到。
    (44)“《詩》云”句:見于《詩經(jīng)·大雅·思齊》,意思是給妻子作好榜樣,推及兄弟,以此德行來治理國家。刑:同“型”,這里作動詞用,指以身作則,為他人示范。寡妻:國君的正妻。御:治理。家邦:國家。
    (45)言舉斯心加諸彼而已:孟子總結(jié)這三句詩的意思,就是說把你愛自家人的心,推廣到愛他人罷了。
    (46)大過:大大超過。
    (47)權(quán):秤錘,這里作動詞用,指用秤稱重。
    (48)度(duó):用尺量。
    (49)度(duó):思量,揣度。
    (50)抑:難道,副詞,表反詰。危:使……受到危害。構(gòu)怨:結(jié)仇。
    (51)肥甘:肥美香甜的食物。
    (52)輕暖:輕柔暖和的衣裘。
    (53)便嬖(piánbì):國王寵愛的近侍。
    (54)辟:開辟,擴(kuò)大。
    (55)朝:使……稱臣(或朝見)。
    (56)蒞(lì):居高臨下,引申為統(tǒng)治。中國:指中原地帶。
    (57)而:表并列。撫:安撫,使……歸順。四夷:四方的少數(shù)民族。
    (58)以:憑借。若:如此。若:你。緣木而求魚:爬到樹上去捉魚,比喻不可能達(dá)到目的。
    (59)若是:如此。甚:厲害。
    (60)殆:不定副詞,恐怕,大概。有:同“又”。
    3.翻譯 篇三
    齊宣王問(孟子)說:“齊桓公、晉文公(稱霸)的事,可以講給我聽聽嗎?”孟子回答說:“孔子這些人中沒有講述齊桓公、晉文公的事情的人,因此后世沒有流傳。我沒有聽說過這事。(如果)不能不說,那么還是說說行王道的事吧!”(齊宣王)說:“要有什么樣的德行,才可以稱王于天下呢?”(孟子)說:“使人民安定才能稱王,沒有人可以抵御他?!?齊宣王)說:“像我這樣的人,能夠保全百姓嗎?”(孟子)說:“可以?!?齊宣王)說:“從哪知道我可以呢?”(孟子)說:“我聽胡龁說(我從胡龁那聽說):‘您坐在大殿上,有個(gè)人牽牛從殿下走過。您看見這個(gè)人,問道:‘牛(牽)到哪里去?’(那人)回答說:‘準(zhǔn)備用它(的血)來涂在鐘上行祭?!f:‘放了它!我不忍看到它那恐懼戰(zhàn)栗的樣子,這樣沒有罪過卻走向死地?!?那人問)道:‘那么既然這樣,(需要)廢棄祭鐘的儀式嗎?’你說:‘怎么可以廢除呢?用羊來換它吧?!恢烙袥]有這件事?”
    (齊宣王)說:“有這事?!?孟子)說:“這樣的心就足以稱王于天下了。百姓都認(rèn)為大王吝嗇(一頭牛)。(但是)誠然我知道您是出于于心不忍(的緣故)?!?齊宣王)說:“是的。的確有這樣(對我誤解)的百姓。齊國雖然土地狹小,我怎么至于吝嗇一頭牛?就是因?yàn)椴蝗炭此强謶謶?zhàn)栗的樣子,就這樣沒有罪過卻要走向死亡的地方,因此用羊去換它?!?孟子)說:“您不要對百姓認(rèn)為您是吝嗇的感到奇怪。以小(的動物)換下大(的動物),他們怎么知道您的想法呢?您如果痛惜它沒有罪過卻要走向死亡的地方,那么牛和羊又有什么區(qū)別呢?”
    齊宣王笑著說:“這究竟是一種什么想法呢?(我也說不清楚),我(的確)不是(因?yàn)?吝嗇錢財(cái)才以羊換掉牛的,(這么看來)老百姓說我吝嗇是理所應(yīng)當(dāng)?shù)牧?。?孟子)說:“沒有關(guān)系,這是體現(xiàn)了仁愛之道,(原因在于您)看到了牛而沒看到羊。有道德的人對于飛禽走獸:看見它活著,便不忍心看它死;聽到它(哀鳴)的聲音,便不忍心吃它的肉。因此君子不接近廚房?!饼R宣王高興了,說:“《詩經(jīng)》說:‘別人有什么心思,我能揣測到?!f的就是先生您這樣的人啊。我這樣做了,回頭再去想它,卻不知道自己是出于什么想法。先生您說的這些,對于我的心真是有所觸動啊!這種心之所以符合王道的原因,是什么呢?”(孟子)說:“(假如)有人報(bào)告大王說:‘我的力氣足以舉起三千斤,卻不能夠舉起一根羽毛;(我的)眼力足以看清鳥獸秋天新生細(xì)毛的末梢,卻看不到整車的柴草?!敲?,大王您相信嗎?”
    (齊宣王)說:“不相信?!泵献诱f:)“如今您的恩德足以推及禽獸,而老百姓卻得不到您的功德,卻是為什么呢?這樣看來,舉不起一根羽毛,是不用力氣的緣故;看不見整車的柴草,是不用目力的緣故;老百姓沒有受到愛護(hù),是不肯布施恩德的緣故。所以,大王您不能以王道統(tǒng)一天下,是不肯干,而不是不能干?!?齊宣王)說:“不肯干與不能干在表現(xiàn)上怎樣區(qū)別?”
    4.詞類活用 篇四
    1.無以,則王矣。(王:名作動,統(tǒng)一天下,王道)
    2.故王之不王,不為也,非不能也。(王:名作動,稱王)
    3.老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。(前老、幼:形作動,尊敬、愛護(hù);后老、幼:形作名,老人,小孩)
    4.故推恩足以保四海,(保:使動用法,使安定)
    5.抑王興甲兵,危士臣,構(gòu)怨于諸侯。(危:使動用法,使受到危害)
    6.欲辟土地,朝秦楚,蒞中國而撫四夷也。(朝:使動用法,使來朝)
    7.以一服八,何以異于鄒敵楚哉?(服:使動用法,使服從)
    8.焉有仁人在位,罔民而可為也?(罔:通網(wǎng)名作動,張開羅網(wǎng)捕捉,陷害)
    5.古今異義 篇五
    百姓皆以王為愛也。愛:古義:吝惜。今義:喜歡。
    6.句式 篇六
    1.臣未之聞也。(賓語前置)
    2.何由知吾可也?(賓語前置)
    3.王見之,曰:牛何之?(賓語前置)
    4.宜乎百姓之謂我愛也。(主謂倒裝)
    5.百姓之不見保,為不用恩焉。(被動句)
    6.然而不王者,未之有也。(賓語前置)
    7.不為者與不能者何以異(賓語前置)
    8、夫子之謂也。(文言固定句式,之謂也,說的就是)
    7.難句翻譯 篇七
    1、保民而王,莫之能御也。
    譯:使百姓生活安定來實(shí)行王道,沒有誰能夠抵擋得了。
    2、夫子之謂也。
    譯:說的就是夫子這樣的人啊。
    3、我非愛其財(cái)而易之以羊也,宜乎百姓之謂我愛也。
    譯:我并不是吝惜我的'財(cái)物才用羊來替代牛啊,百姓說我吝惜是合適的。
    4、老吾老,以及人之老;幼吾幼吾,以及人之幼。
    譯:尊敬我家的老人,推廣到尊敬別人的老人;愛護(hù)自家的小孩,推廣到愛護(hù)別家的小孩。
    5、以若所為,求若所欲,猶緣木而求魚也。
    譯:用這樣的做為,來求取那所想要的東西,好象是爬到樹上去找魚一樣啊。
    6、權(quán),然后知輕重;度,然后知長短;
    譯:用秤稱,這樣后就知道輕重了;用尺子量,這樣后就知道長與短了。
    8.重點(diǎn)詞語 篇八
    1、放、辟:放辟邪侈,無不為已(放蕩;邪辟,不老實(shí))
    2、諸:不識有諸?(兼詞,之乎的合音)
    3、異:王無異于百姓之以王為愛也(意動用法,對感到奇怪)
    4、方:海內(nèi)之地,方千里者九(方圓)
    5、孝、悌:申之以孝悌之義(恭敬父母是孝,尊敬兄長是悌)
    9.通假字 篇九
    1.無以,則王乎(以通已,止)
    2.為長者折枝(枝通肢,肢體)
    3.刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。(刑通型,作榜樣)
    4.蓋亦反其本矣(蓋通盍,何不)
    5.焉有仁人在位,罔民而可為也?(罔:通網(wǎng))
    6.放辟邪侈,無不為已(已通矣,確定語氣)
    7.行旅皆欲出于王之涂(涂通途)
    8.天下之欲疾其君者皆欲赴愬于王。(愬通訴)
    10.一詞多義 篇十
    1、愛:
    ①齊國雖褊小,吾何愛一牛(吝惜)
    ②吳廣素愛人(愛護(hù))
    ③予獨(dú)愛蓮之出淤泥而不染(喜愛,喜歡)
    2、明:
    ①明足以察秋毫之末(名詞,視力)
    ②愿夫子輔吾志,明以教我(形,清楚、明白)
    ③明君制民之產(chǎn),必使上足以事父母(形,賢明的)
    ④舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)(形,明亮)
    3、道:
    ①促尼之徒無道桓文之事者(述說,談?wù)?
    ②不足為外人道也(說,講)
    ③得道者多助,失道者寡助(道義、道理)
    ④任重道遠(yuǎn)(路,道路)