初二文言文《送東陽(yáng)馬生序》原文及翻譯注釋

字號(hào):


    學(xué)習(xí),是每個(gè)學(xué)生每天都在做的事情,學(xué)生們從學(xué)習(xí)中獲得大量的知識(shí),但是,如果問(wèn)起他們?yōu)槭裁匆獙W(xué)習(xí)?為誰(shuí)而學(xué)習(xí)?估計(jì)大多數(shù)學(xué)生都不知怎么回答,當(dāng)你問(wèn)一個(gè)高材生為什么讓讀書時(shí),他也許會(huì)說(shuō)為了不讓別人看不起;當(dāng)你問(wèn)起一個(gè)學(xué)習(xí)成績(jī)一般的學(xué)生,他也許會(huì)說(shuō)為了不被父母責(zé)罵,也有可能會(huì)說(shuō)為了不讓父母失望;當(dāng)你問(wèn)起一個(gè)學(xué)習(xí)成績(jī)不理想的學(xué)生,他有可能會(huì)說(shuō)考得好可以得到父母的獎(jiǎng)勵(lì)…… 祝你學(xué)習(xí)進(jìn)步!以下是為您整理的《初二文言文《送東陽(yáng)馬生序》原文及翻譯注釋》,供大家學(xué)習(xí)參考。
    1.初二文言文《送東陽(yáng)馬生序》原文 篇一
    余幼時(shí)即嗜學(xué)。家貧,無(wú)從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計(jì)日以還。天大寒,硯冰堅(jiān),手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠,益慕圣賢之道。又患無(wú)碩師名人與游,嘗趨百里外,從鄉(xiāng)之先達(dá)執(zhí)經(jīng)叩問(wèn)。先達(dá)德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質(zhì)理,俯身傾耳以請(qǐng);或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復(fù);俟其欣悅,則又請(qǐng)焉。故余雖愚,卒獲有所聞。
    當(dāng)余之從師也,負(fù)篋曳屣行深山巨谷中。窮冬烈風(fēng),大雪深數(shù)尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動(dòng),媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,無(wú)鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環(huán),左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則緼袍敝衣處其間,略無(wú)慕艷意,以中有足樂(lè)者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。
    2.初二文言文《送東陽(yáng)馬生序》翻譯 篇二
    我小時(shí)候就特別喜歡讀書。家里貧窮,沒(méi)有辦法得到書來(lái)讀,每每向藏書的人家借,(借來(lái))親手用筆抄錄,計(jì)算著日期歸還。天很冷,硯池里的水結(jié)成堅(jiān)硬的冰,手指(凍得)不能彎曲和伸直,不放松抄書。抄錄完了,跑著送還書,不敢稍稍超過(guò)約定的期限。因?yàn)檫@人家大多把書借給我,我于是能夠閱讀很多書。成年之后,更加仰慕圣賢的學(xué)說(shuō),又擔(dān)心沒(méi)有學(xué)問(wèn)淵博的老師和名人與(我)交游,曾經(jīng)跑到百里以外,拿著經(jīng)書向當(dāng)?shù)赜械赖掠袑W(xué)問(wèn)的前輩請(qǐng)教。前輩道德聲望高,門人弟子擠滿了他的屋子,(他)不曾把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。我站在他旁邊。提出疑難,詢問(wèn)道理,彎下身子,側(cè)著耳朵請(qǐng)教。有時(shí)遇到他訓(xùn)斥,(我的)臉色愈加恭順,禮節(jié)愈加周到,不敢說(shuō)出一句話來(lái)回答;等到他高興了,就又請(qǐng)教。所以我雖然笨拙,終于獲得很多教益。
    當(dāng)我跟從老師(學(xué)習(xí)的時(shí)候),背著書箱,拖著鞋子,行走在深山大谷中,隆冬刮著猛烈的寒風(fēng),大雪深幾尺,腳上的皮膚因寒冷干燥而開裂了卻不知道。到了學(xué)舍,四肢凍僵了不能動(dòng)彈,服侍的人拿來(lái)熱水(給我)澆洗,用被子蓋著,很久才暖和過(guò)來(lái)。住在旅店,店主每天提供(我)兩頓飯,沒(méi)有新鮮肥美的食物享受。同住的同學(xué)們都穿著華美的衣服,戴著飾紅帽帶和寶石的帽子,腰佩白玉環(huán),左邊佩著刀,右邊掛著香袋,光彩照人好像仙人。我則穿著破舊的衣服生活在他們中間,毫無(wú)羨慕的意思。因?yàn)閮?nèi)心有足以快樂(lè)的事,不覺(jué)得吃的穿的不如人。我的勤懇與艱辛是這樣。
    3.初二文言文《送東陽(yáng)馬生序》注釋 篇三
    1、詞句注釋
    東陽(yáng):今浙江東陽(yáng)市,當(dāng)時(shí)與潛溪同屬金華府。馬生:姓馬的太學(xué)生,即文中的馬君則。序:文體名,有書序、贈(zèng)序二種,本篇為贈(zèng)序。
    余:我。嗜(shì)學(xué):愛(ài)好讀書。
    致:得到。
    假借:借。
    弗之怠:即“弗怠之”,不懈怠,不放松抄錄書。弗,不。之,指代抄書。
    走:跑。
    逾約:超過(guò)約定的期限。
    既:已經(jīng),到了。加冠:古代男子到二十歲時(shí),舉行加冠(束發(fā)戴帽)儀式,表示已成年。
    圣賢之道:指孔孟儒家的道統(tǒng)。宋濂是一個(gè)主張仁義道德的理學(xué)家,所以十分推崇它。
    碩(shuò)師:學(xué)問(wèn)淵博的老師。游:交游。
    嘗:曾。趨:奔赴。
    鄉(xiāng)之先達(dá):當(dāng)?shù)卦诘赖聦W(xué)問(wèn)上有名望的前輩。這里指浦江的柳貫、義烏的黃溍等古文家。執(zhí)經(jīng)叩問(wèn):攜帶經(jīng)書去請(qǐng)教。
    稍降辭色:把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。辭色,言辭和臉色。
    援疑質(zhì)理:提出疑難,詢問(wèn)道理。
    叱(chì)咄(duō):訓(xùn)斥,呵責(zé)。
    俟(sì):等待。
    卒:終于。
    篋(qiè):箱子。曳屣(yèxǐ):拖著鞋子。
    窮冬:隆冬。
    皸(jūn)裂:皮膚因寒冷干燥而開裂。
    僵勁:僵硬。
    媵人:陪嫁的女子。這里指女仆。持湯沃灌:指拿熱水喝或拿熱水浸洗。湯:熱水。沃灌:澆水洗。
    衾(qīn):被子。
    逆旅:旅店。
    日再食:每日兩餐。
    被(pī)綺繡:穿著華麗的綢緞衣服。被,同“披”。綺,有花紋的絲織品。
    朱纓寶飾:紅穗子上穿有珠子等裝飾品。
    腰白玉之環(huán):腰間懸著白玉圈。
    容臭:香袋子。臭(xiù):氣味,這里指香氣。
    燁(yè)然:光彩照人的樣子。
    缊(yùn)袍:粗麻絮制作的袍子。敝衣:破衣。
    耄(mào)老:年老。八、九十歲的人稱耄。宋濂此時(shí)已六十九歲。
    幸預(yù):有幸參與。君子指有道德學(xué)問(wèn)的讀書人,另譯指有官位的人。
    綴:這里意為“跟隨”。
    謬稱:不恰當(dāng)?shù)刭澰S。這是作者的謙詞。
    諸生:指太學(xué)生。太學(xué):明代中央政府設(shè)立的教育士人的學(xué)校,稱作太學(xué)或國(guó)子監(jiān)。
    縣官:這里指朝廷。廩(lǐn)稍:當(dāng)時(shí)政府免費(fèi)供給的俸糧稱“廩”或“稍”。
    裘(qiú):皮衣。葛:夏布衣服。遺(wèi):贈(zèng),這里指接濟(jì)、給予。
    司業(yè)、博士:分別為太學(xué)的次長(zhǎng)官和教授。
    非天質(zhì)之卑:如果不是由于天資太低下。
    流輩:同輩。
    朝:舊時(shí)臣下朝見君主。宋濂寫此文時(shí),正值他從家鄉(xiāng)到京城應(yīng)天府(南京)見朱元璋。
    以鄉(xiāng)人子:以同鄉(xiāng)之子的身份。謁(yè):拜見。
    撰(zhuàn):寫。長(zhǎng)書:長(zhǎng)信。贄(zhì):古時(shí)初次拜見時(shí)所贈(zèng)的禮物。
    辨:同辯。
    夷:平易。
    歸見:回家探望。
    “謂余”二句:認(rèn)為我是在勉勵(lì)同鄉(xiāng)人努力學(xué)習(xí),這是說(shuō)到了我的本意。
    詆(dǐ):毀謗。際遇之盛:遭遇的得意,指得到皇帝的賞識(shí)重用。驕鄉(xiāng)人:對(duì)同鄉(xiāng)驕傲。