七年級語文文言文《核舟記》原文及翻譯注釋

字號:


    《核舟記》是明朝文學家魏學洢創(chuàng)作的一篇說明文。此文細致地描寫了一件微雕工藝品——“核舟”的形象,其構(gòu)思精巧,形象逼真,反映了中國古代雕刻藝術(shù)的卓越成就,表達了作者對王叔遠精湛技術(shù)的贊美,以及對中國古代勞動人民的勤勞與智慧的高度贊揚。下面是為您整理的《七年級語文文言文《核舟記》原文及翻譯注釋》,僅供大家參考。
    1.《核舟記》原文 篇一
    核舟記
    [明]魏學洢
    明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態(tài)。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。
    舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風徐來,水波不興”,石青糝之。
    船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃共閱一手卷。東坡右手執(zhí)卷端,左手撫魯直背。魯直左手執(zhí)卷末,右手指卷,如有所語。東坡現(xiàn)右足,魯直現(xiàn)左足,各微側(cè),其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇、黃不屬。臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之——珠可歷歷數(shù)也。
    舟尾橫臥一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。居左者右手執(zhí)蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。
    其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,細若蚊足,鉤畫了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
    通計一舟,為人五;為窗八;為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對聯(lián)、題名并篆文,為字共三十有四。而計其長,曾不盈寸。蓋簡桃核修狹者為之。嘻,技亦靈怪矣哉!
    2.《核舟記》翻譯 篇二
    明朝(有一個)有特殊技藝(技藝精巧)的人名字叫王叔遠。(他)能用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿、器具、人物,還有飛鳥、走獸、樹木、石頭,全部是按照材料原來的形狀刻成各種事物的形象,各有各的神情姿態(tài)。(他)曾經(jīng)送給我一個用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇軾乘船游赤壁(的情形)。
    船頭到船尾大約長八分多一點,大約有兩個黃米粒那么高。中間高起而開敞的部分是船艙,用箬竹葉做的船篷覆蓋著它。旁邊有小窗,左右各四扇,一共八扇。打開窗戶來看,雕刻著花紋的欄桿左右相對。關(guān)上窗戶,右邊刻著,“山高月小,水落石出”,左邊刻著,“清風徐來,水波不興”,用石青涂在字的凹處。
    船頭坐著三個人,中間戴著高高的帽子,胡須濃密的人是蘇東坡(蘇軾),佛?。ㄌK軾的好友)位于右邊,魯直(黃庭堅)位于左邊。蘇東坡,黃庭堅共同看著一幅書畫長卷。蘇東坡右手拿著卷的右端,左手輕按在魯直的背上。魯直左手拿著卷的左端,右手指著手卷,好像在說些什么。蘇東坡露出右腳,魯直露出左腳,身子都)略微側(cè)斜,他們互相靠近的兩膝,都被遮蔽在手卷下邊的衣褶里佛印極像佛教的彌勒菩薩,袒著胸脯,露出*,抬頭仰望,神情和蘇東坡、魯直不相類似。佛印臥倒右膝,彎曲著右臂支撐在船上,豎著他的左膝,靠在左膝上,念珠簡直可以清清楚楚地數(shù)出來。
    船尾橫放著一支船槳。船槳的左右兩邊各有一名撐船的人。位于右邊的撐船者梳著椎形發(fā)髻,仰著臉,左手倚著一根橫木上,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲呼喊的樣子。在左邊的人右手拿著一把蒲葵扇,左手輕按著火爐,爐上有一把水壺,那個人的眼光正視著(茶爐),神色平靜,好像在聽茶水聲音似的。
    船的背面較平,作者在上面提上自己的名字,文字是:“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,筆畫像蚊子的腳一樣細小,筆畫清清楚楚,它的顏色是黑的。還刻著一枚篆書圖章,文字是:“初平山人”,它的顏色是紅的。
    總計一條船,刻了五個人,八扇窗戶,箬竹葉做的船篷,做的船槳,做的爐子,做的茶壺,做的手卷,做的念珠各一件;對聯(lián)、題名和篆文,刻的字共計三十四個。可是計算它的長度,不滿一寸。原來是挑選長而窄的桃核雕刻而成的。哈哈!技藝也真是神奇??!
    3.《核舟記》注釋 篇三
    (1)奇:奇特。
    (2)曰:叫。
    (3)以:用。
    (4)徑:直徑。
    (5)之:的。
    (6)為:做,這里指雕刻。
    (7)罔:無,沒有。
    (8)因:依據(jù)。
    (9)勢:樣子。
    (10)象:模似,仿照。
    (11)具:具有。
    (12)情:神情。
    (13)各:各自。
    (14)態(tài):姿態(tài)。
    (15)嘗:曾經(jīng)。
    (16)貽:贈。
    (17)余:我。
    (18)蓋:大概,原來是。
    (19)泛:泛舟。
    (20)云:句尾語氣詞,無意。
    (21)約:大約。
    (22)有奇(jī):有,念yòu,放在整數(shù)與零數(shù)之間,意思同“又”。奇,零數(shù)。
    (23)黍:又叫黍子,去皮后叫黃米。
    (24)可:大約。
    (25)許:上下。
    (26)軒:高。
    (27)敞:寬敞。
    (28)為:是。
    (29)箬篷:用箬竹葉做成的船篷。名詞作狀語,用箬篷。
    (30)覆:覆蓋。
    (31)之:代詞,代指“船艙”。
    (32)開:開設。
    (33)啟:打開。
    (34)而:表修飾。
    (35)相望:左右相對。
    (36)焉:語氣詞。
    (37)之:代窗。
    (38)則:就。
    (39)徐:緩緩地。
    (40)石青:一種礦物質(zhì)的藍色顏料,這里譯為用石青。
    (41)糝:涂染,名作動。
    (42)峨冠:戴著高高的帽子。
    (43)而:表并列,并且。
    (44)髯:兩腮的胡須。這里泛指胡須。
    (45)居:位于。
    (46)為:是。
    (47)閱:閱讀,看。
    (48)執(zhí)卷端:拿著畫卷的右端。執(zhí):拿著。卷端:畫卷的右端。
    (49)撫:輕按。
    (50)卷末:畫卷的左端。
    (51)如:好像
    (52)語:說話。
    (53)現(xiàn):露出。
    (54)側(cè):側(cè)轉(zhuǎn)。
    (55)其:他們的。
    (56)比:靠近。
    (57)絕:極,非常。
    (58)類:像。
    (59)矯:舉。
    (60)屬(zhǔ):相類似。
    (61)詘:同”屈”,彎曲。
    (62)而:表并列,并且。
    (63)倚:倚靠。
    (64)之:代左腳。
    (65)可:可以。
    (66)歷歷:分明可數(shù)的樣子。
    (67)楫:船槳。
    (68)舟子:撐船的人。
    (69)狀:的樣子。
    (70)其:那。
    (71)椎髻:梳著椎形發(fā)髻,名作動詞。髻,在腦上或腦后挽束起來。
    (72)衡:通“橫”,與縱相對。
    (73)攀:扳。
    (74)若:好像。
    (75)視:目光。
    (76)端:正。
    (77)容:神情。
    (78)寂:平靜
    (79)若:好像。
    (80)然:的樣子。
    (81)其:那。
    (82)夷:平
    (83)題:題寫。
    (84)其:船的背面,船底。
    (85)曰:刻。
    (86)甫:同“父”,古代男子的美稱。
    (87)鉤畫:筆畫。
    (88)了了:清楚明白。
    (89)其:代字。
    (90)墨:黑。
    (91)用:刻著。
    (92)篆章:篆字圖章。
    (93)丹:朱紅色。
    (94)通:總。
    (95)為:刻。
    (96)并:和。
    (97)有:同“又”,連接零數(shù)和整數(shù)。
    (98)而:表轉(zhuǎn)折。
    (99)計:計算。
    (100)曾:尚,還。(讀“zēng”,見古文字典)
    (101)盈:滿。
    (102)簡:通“揀”,挑選。
    (103)修狹:長而窄。
    (104)為:做,這里指雕刻。
    (105)之:代“核舟”。
    (106)以徑寸之木:直徑一寸的木頭。
    (107)罔不因勢象形,各具情態(tài):無不按照材料原來的形狀刻成各種事物的形象,各有各的情態(tài)。
    (108)技亦靈怪矣哉:技藝也真奇妙??!矣哉:表示驚嘆的語氣詞,相當于“了啊”。
    (109)蓋大蘇泛赤壁云:刻的應當是蘇軾游赤壁的情景。大蘇,蘇軾。人們稱他和他的弟弟為“大蘇”、“小蘇”。泛,泛舟,坐著船在水上游覽。蘇軾曾游赤壁,寫過《赤壁賦》、《后赤壁賦》等作品。
    4.通假字 篇四
    虞山王毅叔遠甫刻(甫——通“父”,在古代是對男子的尊稱。)
    舟首尾長約八分有奇(有——通“又”,用來連接整數(shù)和零數(shù)。)
    為字共三十有四(有——通“又”,用于連接整數(shù)和零數(shù)。)
    詘右臂支船(詘——通“屈”,彎曲)
    左手倚一衡木(衡——通“橫”,橫著的。)
    蓋簡桃核修狹者為之(簡——通“揀”,挑揀。)
    右手攀右指(指——通“趾”,腳趾頭。攀——通“扳pān”,扳著。)
    5.一字多義 篇五
    奇:明有奇巧人曰王叔遠(奇異、罕見、)(技藝)奇妙,奇特。
    舟首尾長約八分有奇(零數(shù),余數(shù))
    有:明有奇巧人曰王叔遠(表存在的動詞,與“無”相對)
    舟首尾長約八分有奇(通“又”,加上,用在整數(shù)和零數(shù)之間。)
    為:為宮室、器皿、人物(做,這里是雕刻的意思。)
    中軒敞者為艙(是)
    為人五:(刻有)
    可:高可二黍許(大約)
    珠可歷歷數(shù)也(可以)
    端:東坡右手執(zhí)卷端(名詞,“畫卷的一端(右端)”)
    其人視端容寂(形容詞,“端正、正”)
    木:能以徑寸之木(圓木)
    以至鳥獸、木石(樹木)
    者:中軒敞者為艙(......的部分)
    居右者椎髻仰面(......的人)
    曰:明有奇巧人曰王叔遠(叫作)
    文曰:天啟壬戌秋日(是)
    扇:旁開小窗,左右各四,共八扇(扇,量詞)
    居左者右手執(zhí)蒲葵扇(扇子)
    啟:啟窗而觀,雕欄相望焉(打開)
    天啟壬戌秋日(明熹宗朱由校年號)
    而:中峨冠而多髯者為東坡(連詞,并且)
    啟窗而觀(連詞,然后)
    以:能以徑寸之木(用)
    以至鳥獸、木石(甚至)
    語:如有所語(說話)
    此中人語云(告訴)
    蓋:蓋大蘇泛赤壁云(大概)
    蓋簡桃核修狹者為之(原來是)
    云:蓋大蘇泛赤壁云(語氣助詞,無實際意義)
    6.古今異義 篇六
    1、臥右膝:臥,古義:動詞的使動用法,使……平放。
    今義:躺下,躺著的樣子
    2、其兩膝相比者:比,古義:靠近。
    今義:兩個事物進行比較。
    3、高可二黍許:可,古義:大約。今義:可以。
    4、蓋簡桃核修狹者為之:簡,古義:通“揀”,挑揀。
    今義:簡單,容易。
    人物:古義:人和物
    今義:被描寫或有突出貢獻的人
    6、而計其長曾不盈寸:曾,古義:尚,還。
    今義:曾經(jīng)
    高可二黍許:許,古義:左右
    今義:答應或表示猜測
    約八分有奇:奇,古義:零數(shù)
    今義:不成雙的(跟“偶”相對)
    7.倒裝句 篇七
    嘗貽余核舟一,原句應為:嘗貽余一核舟。
    又用篆章一,原句應為:又用一篆章。
    蓋簡桃核修狹者為之,原句應為:蓋簡修狹桃核為之。
    細若蚊足,原句應為:若蚊足細。
    其兩膝相比者,原句應為:其相比者兩膝。