最新池上古詩原文及翻譯十 古詩原文翻譯及賞析(通用10篇)

字號:

    無論是身處學(xué)校還是步入社會,大家都嘗試過寫作吧,借助寫作也可以提高我們的語言組織能力。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?以下是我為大家搜集的優(yōu)質(zhì)范文,僅供參考,一起來看看吧
    池上古詩原文及翻譯十篇一
    唐·王之渙
    黃河遠上白云間,一片孤城萬仞山。
    羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)。
    遠望黃河的源頭仿佛在白云之間,孤零零戍邊的城堡在高山之中。
    羌笛何必去吹《折楊柳》這樣哀傷的曲調(diào)呢?去埋怨楊柳、春天不來呢?要知道春風(fēng)是吹不到玉門關(guān)外的??!
    涼州詞只是一種曲譜,在唐朝的時候有許多詩人都為這首曲調(diào)來填新詞,因此也有許多的涼州詞,比如說王翰的涼州詞也很有名。
    而王之渙的這首涼州詞從感情色彩上來看,可以說寫的是極其蒼涼慷慨但是又不失雄壯。雖然說在描寫當(dāng)中寫出了戍守邊疆的戰(zhàn)士不能夠回到家鄉(xiāng)的幽怨,但是又沒有半點的消極和頹廢,是非常具有廣闊胸懷的。
    尤其是從詩的首句“黃河遠上白云間”直接帶給人一副動人壯闊的畫面,其次再說“一片孤城萬仞山”,可以看出這座孤城在群山的環(huán)繞之下是巍然屹立的。這兩句直接寫出了祖國山川的雄偉,從而顯示出戰(zhàn)士在戍守邊疆時的一個境遇。
    而后兩句就是直接抒情了,從聽到羌笛聲開始,羌笛彈出的曲調(diào)就是《折楊柳》,這就不難看出其實戍守邊疆的戰(zhàn)士是非常想念家鄉(xiāng)的,而古人有離別時相贈楊柳這一習(xí)俗,也是難免會觸動人的離愁別恨的。
    但是詩人卻用豁達的感情來排解憂愁:羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)。為什么要吹奏哀傷的《折楊柳》呢?要知道玉門關(guān)外就是吹不到春風(fēng)的,所以就沒有楊柳,也不要去抱怨了。
    后兩句可以看出詩人豁達的胸襟,但是也有人說這其實是帶有諷刺意外的。
    池上古詩原文及翻譯十篇二
     每天三更半夜到雞啼叫的時候,是男孩子們讀書的最好時間。
     少年時只知道玩,不知道要好好學(xué)習(xí),到老的時候才后悔自己年少時為什么不知道要勤奮學(xué)習(xí)。
     《勸學(xué)》中的“勸”起著統(tǒng)領(lǐng)全篇的作用?!皠瘛苯忉尀椤懊銊睢钡囊馑?。作者在這篇以《勸學(xué)》為的詩歌中,勉勵人們要不停止地堅持學(xué)習(xí),只有這樣才能增長知識,發(fā)展才能,培養(yǎng)高尚的品德。
     “三更燈火五更雞”是指勤勞的人、勤奮學(xué)習(xí)的學(xué)生在三更半夜時還在工作、學(xué)習(xí),三更時燈還亮著,熄燈躺下稍稍歇息不久,五更的雞就叫了,這些勤勞的人又得起床忙碌開了。第一句用客觀現(xiàn)象寫時間早,引出第二句學(xué)習(xí)要勤奮,要早起。第二句為第一句作補充,表達了年少學(xué)習(xí)時應(yīng)該不分晝夜學(xué)習(xí),通過努力學(xué)習(xí)才能報家報國,建功立業(yè)。
     第三、四句寫的是年輕的時候不好好學(xué)習(xí)到了年紀(jì)大了,在想要學(xué)習(xí)也晚了。句子中“黑發(fā)”,“白首”是采用借代的修辭方法,借指青年和老年。通過對比的手法,突出讀書學(xué)習(xí)要趁早,不要到了老了后悔了才去學(xué)習(xí)。從結(jié)構(gòu)上看,三、四句為對偶句,“黑發(fā)”與“白首”前后呼應(yīng),互相映襯,給讀者留下深刻的印象。
     這首詩深入淺出,自然流暢,富含哲理。核心是“黑發(fā)早勤學(xué),白首讀書遲”。作為有志氣的人,要注意抓緊時間讀書學(xué)習(xí)修身養(yǎng)性,最好的讀書時間是在三更五更,晨讀不息;而且只有年年月月刻苦堅持,才能真正學(xué)到報國興家立業(yè)的本領(lǐng)。從學(xué)習(xí)的時間這一角度立意,勸勉年輕人不要虛度光陰,要及早努力學(xué)習(xí),免得將來后悔。詩人是從學(xué)習(xí)的意義,作用和學(xué)習(xí)應(yīng)持的態(tài)度方法等角度立意,希望人們重視后天學(xué)習(xí),以加強自身的行為修養(yǎng)。
     顏真卿開元二十二年(公元734年)中進士,登甲科,曾4次被任命御史,為監(jiān)察遷殿中侍御史。因受到當(dāng)時的權(quán)臣楊國忠排斥,被貶黜到平原(今屬山東陵縣)任太守,人稱“顏平原”。建中四年(783年),遭宰相盧杞陷害,被遣往叛將李希烈部曉諭,被李希烈縊殺。
     唐代宗大歷元年(765年),顏真卿因奏宰相元載阻塞言路,遭貶謫。三年(768年)四月,由吉州司馬改為撫州刺史。在撫州任職的五年中,他關(guān)心民眾疾苦,注重農(nóng)業(yè)生產(chǎn),熱心公益事業(yè)。針對撫河正道淤塞,支港橫溢,淹沒農(nóng)田的'現(xiàn)狀,帶領(lǐng)民眾在撫河中心小島扁擔(dān)洲南建起一條石砌長壩,從而解除了水患,并在旱季引水灌田。撫州百姓為了紀(jì)念他,將石壩命名為千金陂,并建立祠廟,四時致祭。
     他為官清正廉潔,盡力維護社會正常秩序。撫州學(xué)子楊志堅家貧如洗卻嗜學(xué)如命,其妻耐不住貧困生活,提出離婚,楊寫了一首《送妻詩》,表明自己矢志讀書無奈同意離婚的心情。楊妻將這首詩作為離婚的證據(jù)呈獻顏真卿。顏看了楊詩后,非常同情楊的遭遇,欽佩其苦讀精神,對楊妻嫌貧愛富的行為進行責(zé)罰,并贈給楊志堅布匹、糧食,將楊留在署中任職。為此,顏還將《按楊志堅妻求別適判》公諸于眾。這則判詞對臨川良好學(xué)風(fēng)、淳樸婚俗的形成起了較好的導(dǎo)向作用。
     顏真卿為瑯琊氏后裔,家學(xué)淵博,五世祖顏之推是北齊著名學(xué)者,著有《顏氏家訓(xùn)》。顏真卿少時家貧缺紙筆,用筆醮黃土水在墻上練字。
     他的書體被稱為“顏體”,與柳公權(quán)并稱“顏柳”,有“顏筋柳骨”之譽。但是顏真卿的書法用筆肥愚,行筆衄挫不爽落,書法藝術(shù)尖端的”飛白書“于顏氏而不顯;唐張彥遠云:”多骨微肉者謂之筋書,多肉微骨者謂之墨豬“,因此顏真卿的書法藝術(shù)成就較低,但粗壯狂野的書風(fēng)顯示出了男性的雄剛之力。
    池上古詩原文及翻譯十篇三
    春城無處不飛花,
    寒食東風(fēng)御柳斜。
    日暮漢宮傳蠟燭,
    輕煙散入五侯家。
    暮春的長安城里漫天舞著楊花,寒食節(jié)東風(fēng)吹斜了宮中的柳樹。
    黃昏開始宮里頌賜新蠟燭,率先飄進五大侯爵的宮里。
    從詩歌的內(nèi)容上來看,這是一首政治諷喻詩,作者借后漢的朝政故事來諷剌唐肅宗、代宗朝宦官專權(quán)的事實。
    起始兩句“春城無處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜”,描寫出了春日長安城花開柳拂的景色?!盁o處”寫出了花開得又多又廣,“飛花”是寫花開的盛況。時值春日,長安城到處是飛花柳絮,一派繽紛絢爛的景象?!皷|風(fēng)”指春風(fēng),“御柳斜”是狀摹宮苑楊柳在春風(fēng)吹拂下的搖擺姿態(tài)。“斜”字用得巧妙,生動地寫出了柳枝的搖曳之姿。這兩句為我們展示了寒食節(jié)京城白天的景色。這里的景色由大而小,由全城而人宮苑,由全局到局部,描寫細致、深人。
    “日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家”兩句是寫宮苑傍晚的景象。天黑時分,宮苑里皇帝恩賜給宦官的蠟燭正在一支支地傳送著。蠟燭明亮地燃燒著,升騰起淡淡的煙霧,裊裊娜娜地縈繞在宦官家。這里不僅是寫蠟燭的明亮情態(tài),錯燭彌漫的煙霧不正是宦官受寵時那種威福恩加的氣勢展現(xiàn)嗎?這些使人如見他們受寵后專權(quán)一時的驕橫神態(tài)。寒食節(jié)要禁火,在封建習(xí)俗的統(tǒng)治下,不要說全城百姓,就連那些不是寵臣的朝官之家,在禁止煙火的寒食之夜,恐怕也都是漆黑一片。但唯獨這些宦官之家,燭火通明,煙霧繚繞。僅此一點,足見這些宦官平日如何倚勢弄權(quán),欺壓賢良。作者在這里僅用兩句詩,寫了一件傳蠟燭的'事情,就把皇帝的厚待親信宦官的可憎面目揭露無遺,達到了辛辣諷刺的目的。
    本詩筆法巧妙、含蓄,在描述寒食節(jié)景象的字里行間透露出作者強烈的不滿情緒,語言簡潔,寓意豐富。
    韓翃,唐代詩人。字君平,南陽(今河南南陽)人。是“大歷十才子”之一。天寶13年(754)考中進士,寶應(yīng)年間在淄青節(jié)度使侯希逸幕府中任從事,后隨侯希逸回朝,閑居長安十年。建中年間,因作一首《寒食》唐德宗所賞識,因而被提拔為中書舍人。韓翃的詩筆法輕巧,寫景別致,在當(dāng)時傳誦很廣泛。
    池上古詩原文及翻譯十篇四
    遠接商周祚最長,北盟齊晉勢爭強。
    章華歌舞終蕭瑟,云夢風(fēng)煙舊莽蒼。
    草合故宮惟雁起,盜穿荒冢有狐藏。
    離騷未盡靈均恨,志士千秋淚滿裳。
    荊州十月早梅春,徂歲真同下阪輪。
    天地何心窮壯士,江湖從古著羈臣。
    淋漓痛飲長亭暮,慷慨悲歌白發(fā)新。
    欲吊章華無處問,廢城霜露濕荊榛。
    第一首從回顧楚國興起和發(fā)展的歷史著筆,與其衰落敗亡的結(jié)局以及今日遺址荒蕪的景象,作強烈的對比?!斑h接商周祚最長,北盟齊晉勢爭強?!笔钦f楚國遠承商周二代的王業(yè),國統(tǒng)由來久長,在發(fā)展鼎盛時期,曾和齊晉結(jié)盟,對抗強秦。楚原是商的屬國,后至周,又被周成王正式封為諸侯國。因此可以說“是遠接商周祚最長”了。“祚”,指王統(tǒng)。
    第二聯(lián)順接上聯(lián)意,寫楚國最終由盛而衰,以至為秦所滅?!罢氯A歌舞終蕭瑟”,寫的便是這種歷史的結(jié)局?!罢氯A”,即章華臺,楚國離宮,舊址有幾處,此當(dāng)指沙市之豫章臺。當(dāng)年章華臺上的歌舞,早已蕭索寂寥了,但是,“云夢風(fēng)煙舊莽蒼”:楚地著名的云夢澤,氣象依舊,風(fēng)煙迷蒙,闊大蒼茫。這里,詩人以章華歌舞之短暫映照云夢風(fēng)煙之永恒,產(chǎn)生強烈對比,抒發(fā)物是人非之感嘆,揭示出歷史發(fā)展之無情。
    第三聯(lián)由歷史的回顧轉(zhuǎn)為對眼前景象的描寫:“草合故宮惟雁起,盜穿荒冢有狐藏?!碑?dāng)年郢都宮殿舊址,如今已野草滋蔓,唯見雁群時時飛起;早已被盜掘的荒墳野冢,如今成了狐兔藏身之所。這景象是多么凄涼敗落,它既是詩人眼前所見之景,又是當(dāng)年楚國衰亡的象征。而導(dǎo)致楚國衰亡的原因,正是屈原在《離騷》中所尖銳指出的,貴族蒙蔽君王,嫉賢還能,朋比為奸惑亂國政。這一歷史的教訓(xùn),使得千秋仁人志士莫不感到感慨萬分,熱淚沾裳。末聯(lián)“離騷未盡靈均恨,志士千秋淚滿裳?!笔窃娙藢Τネ鏊鞯慕Y(jié)論,也是全詩主旨之所在?!办`均”是屈原的字,“靈均恨”,既是屈原在《離騷》中所無法盡情宣泄的家國無窮之恨,也是陸游在這首詩中所要表達的與屈原共命之嘆。
    第一首以議論起筆,以抒情落筆,中間兩聯(lián)寫景,情寓于景。第二首則首尾寫景,中間抒情,情因景而發(fā)。第一聯(lián):“荊州十月早梅春,徂歲真同下阪輪?!薄扒G州”,即指郢都;“徂歲”,猶言過去的歲月;“下阪輪”,即下坡的車輪,這里用以形容流光迅速。此聯(lián)是說荊州十月便是早梅初開的小陽春氣候了,時光的流逝的感慨,這是一個胸懷大志、迫切要求報國效命的志士的感慨,是在對自然界客觀規(guī)律的認(rèn)識中包含著對人事代謝現(xiàn)象的探尋。第二聯(lián)由對屈原的懷想而抒發(fā)對古往今來仁人志士壯志難酬的憤慨,這是傷古,又是悼今。“天地何心窮壯士?江湖自古著羈臣?!睂懙脴O為沉重。是啊,天行有常,何曾有導(dǎo)致壯士途窮困厄之心;自古以來,皆因人事之非,以致多少像屈原這樣的貞臣節(jié)士去國離鄉(xiāng),放逐江湖。這一切怎不令人頓生怨憤,非淋漓痛飲焉能排遣,非慷慨悲歌何以發(fā)泄。詩的第三聯(lián)“淋漓痛飲長亭暮,慷慨悲歌白發(fā)新?!闭潜磉_這樣一種感情。但是,詩人心中那報國無門的怨憤和苦悶是無法解脫的,所以“淋漓痛飲”于長亭薄暮之中,更顯孤獨;“慷慨悲歌”于白發(fā)初生之際,自增惆悵。這種心情只有澤畔行吟的屈原可以與之相通,美人遲暮悲今古,一瓣心香吊屈平。但眼前卻是“欲吊章華無處問,廢城霜露濕荊榛?!蹦┞?lián)勾畫出的這種荊榛滿地、霜露侵入的慘淡景象,深深地印在詩人的心上,也引起讀者的沉思。
    陸游的優(yōu)秀詩篇大都回蕩著愛國激情。在這組詩中,詩人的一紙詩情,又是通過郢都古今盛衰的強烈對比來表現(xiàn)的,并且借屈原的千古遺恨來抒發(fā)自己的愛國之情。楊萬里說陸游詩“盡拾靈均怨句新”(《跋陸務(wù)觀劍詩稿》),正可概括這首詩的特色,讀后,確如朱熹所云:“令人三嘆不能自已?!保ā洞鹦燧d叔賡》)公元年1178(淳熙五年)五月,陸游又寫了《楚城》:“江上荒城猿鳥悲,隔江便是屈原祠。一千五百年間事,只有灘聲似舊時?!苯允惆l(fā)同一感慨。
    池上古詩原文及翻譯十篇五
    莫道妝成斷客腸,粉胸綿手白蓮香。
    煙分頂上三層綠,劍截眸中一寸光。
    舞勝柳枝腰更軟,歌嫌珠貫曲猶長。
    雖然不似王孫女,解愛臨邛賣賦郎。
    錦里芬芳少佩蘭,風(fēng)流全占似君難。
    心迷曉夢窗猶暗,粉落香肌汗未干。
    兩臉夭桃從鏡發(fā),一眸春水照人寒。
    自嗟此地非吾土,不得如花歲歲看。
    不要以為遠離故鄉(xiāng)的游子都會思鄉(xiāng)斷腸,川中的美女身段窈窕,肌膚似雪,玉手纖纖,渾身散發(fā)著馨香。
    美人最美的地方就是氣質(zhì),周身都籠罩著動人的風(fēng)韻,比劍時,取勝的關(guān)鍵往往靠的是持劍人眼里的殺氣。
    那美人一舞,柔軟的姿態(tài)更勝江邊的柳枝,腰肢纖細,堪比小蠻,我迫不及待想要跟她說話,連那如珠玉般動聽的歌聲都不想聽下去了。
    只可惜你不像卓文君那樣大膽,邂逅司馬相如之后敢與之私奔。
    錦囊雖然很香但是還少了佩蘭這味香料,一個人若想要十全十美也著實不易。
    我還沉浸在自己剛才做的夢里面,看看窗外天還未明,昨晚涂的胭脂已經(jīng)掉落,你的肌膚上還有未干的香汗。
    我看看鏡子里,你的臉如剛剛綻放的桃花,翦水秋瞳,眼眸明麗,眼神清澈,顧盼生輝。
    只可惜我不能永遠待在這里,每天欣賞你如花般美麗的容顏。
    王孫:卓王孫,卓文君之父。
    賣賦郎:司馬相如。
    自嗟:自己嗟嘆、嘆息。
    不得:不能;不可。
    池上古詩原文及翻譯十篇六
    原文
    《夜書所見》葉紹翁
    蕭蕭梧葉送寒聲,江上秋風(fēng)動客情。
    知有兒童挑促織,夜深籬落一燈明。
    翻譯
    瑟瑟的秋風(fēng)吹動梧桐樹葉,送來陣陣寒意,江上吹來秋風(fēng),使出門在外的我不禁思念起自己的家鄉(xiāng)。
    家中幾個小孩還在興致勃勃地斗蟋蟀呢!夜深人靜了還亮著燈不肯睡眠。
    詩意
    《夜書所見》是南宋詩人葉紹翁所作的七言古詩。詩一二兩句寫景,借落葉飄飛、秋風(fēng)瑟瑟、寒氣襲人烘托游子漂泊流浪、孤單寂寞的凄涼之感。三四兩句寫兒童夜捉蟋蟀,興致高昂,巧妙地反襯悲情,更顯客居他鄉(xiāng)的孤寂無奈。該詩以景襯情,動靜結(jié)合,以梧葉聲和風(fēng)聲襯出秋夜的寂靜,還運用了對比手法,以兒童夜捉促織的樂景反襯自己客居他鄉(xiāng)的悲情。
    創(chuàng)作背景
    這是葉紹翁在異鄉(xiāng)觸景生情之作。節(jié)候遷移,景物變換,最容易引起旅人的鄉(xiāng)愁。《文心雕龍·物色》說:“春秋代序,陰陽慘舒,物色之動,心亦搖焉?!弊髡呖途赢愢l(xiāng),靜夜感秋,寫下了這首情思婉轉(zhuǎn)的小詩。
    池上古詩原文及翻譯十篇七
    永州之野產(chǎn)異蛇:黑質(zhì)而白章,觸草木盡死;以嚙人,無御之者。然得而臘之以為餌,可以已大風(fēng)、攣踠、瘺癘,去死肌,殺三蟲。其始太醫(yī)以王命聚之,歲賦其二。募有能捕之者,當(dāng)其租入。永之人爭奔走焉。
    有蔣氏者,專其利三世矣。問之,則曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣為之十二年,幾死者數(shù)矣。”言之貌若甚戚者。余悲之,且曰:“若毒之乎?余將告于蒞事者,更若役,復(fù)若賦,則何如?”蔣氏大戚,汪然出涕,曰:“君將哀而生之乎?則吾斯役之不幸,未若復(fù)吾賦不幸之甚也。向吾不為斯役,則久已病矣。自吾氏三世居是鄉(xiāng),積于今六十歲矣。而鄉(xiāng)鄰之生日蹙,殫其地之出,竭其廬之入。號呼而轉(zhuǎn)徙,饑渴而頓踣。觸風(fēng)雨,犯寒暑,呼噓毒癘,往往而死者,相藉也。曩與吾祖居者,今其室十無一焉。與吾父居者,今其室十無二三焉。與吾居十二年者,今其室十無四五焉。非死則徙爾,而吾以捕蛇獨存。悍吏之來吾鄉(xiāng),叫囂乎東西,隳突乎南北;嘩然而駭者,雖雞狗不得寧焉。吾恂恂而起,視其缶,而吾蛇尚存,則弛然而臥。謹(jǐn)食之,時而獻焉。退而甘食其土之有,以盡吾齒。蓋一歲之犯死者二焉,其余則熙熙而樂,豈若吾鄉(xiāng)鄰之旦旦有是哉。今雖死乎此,比吾鄉(xiāng)鄰之死則已后矣,又安敢毒耶?”
    余聞而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也!”吾嘗疑乎是,今以蔣氏觀之,猶信。嗚呼!孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎!故為之說,以俟夫觀人風(fēng)者得焉。
    (饑渴而頓踣 一作:餓渴)
    永州的野外出產(chǎn)一種奇特的蛇,(它有著)黑色的底子白色的花紋;如果這種蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果蛇用牙齒咬人,沒有能夠抵擋(蛇毒)的方法。然而捉到后晾干把它用來作成藥餌,可以用來治愈大風(fēng)、攣踠、瘺、癘,去除死肉,殺死人體內(nèi)的寄生蟲。起初,太醫(yī)用皇帝的命令征集這種蛇,每年征收這種蛇兩次,招募能夠捕捉這種蛇的人,充抵他的賦稅繳納。永州的人都爭著去做(捕蛇)這件事。
    有個姓蔣的人家,享有這種(捕蛇而不納稅的)好處已經(jīng)三代了。我問他,他卻說:“我的祖父死在捕蛇這件差事上,我父親也死在這件事情上。現(xiàn)在我繼承祖業(yè)干這差事也已十二年了,險些喪命也有好幾次了?!彼f這番話時,臉上好像很憂傷的樣子。
    我很同情他,并且說:“你怨恨這差事嗎?我打算告訴管理政事的'地方官,讓他更換你的差事,恢復(fù)你的賦稅,那怎么樣?”
    蔣氏(聽了),更加悲傷,滿眼含淚地說:“你要哀憐我,使我活下去嗎?然而我干這差事的不幸,還比不上恢復(fù)我繳納賦稅的不幸那么厲害呀。(假使)從前我不當(dāng)這個差,那我就早已困苦不堪了。自從我家三代住到這個地方,累計到現(xiàn)在,已經(jīng)六十年了,可鄉(xiāng)鄰們的生活一天天地窘迫,把他們土地上生產(chǎn)出來的都拿去,把他們家里的收入也盡數(shù)拿去(交租稅仍不夠),只得號啕痛哭輾轉(zhuǎn)逃亡,又饑又渴倒在地上,(一路上)頂著狂風(fēng)暴雨,冒著嚴(yán)寒酷暑,呼吸著帶毒的疫氣,一個接一個死去,處處死人互相壓著。從前和我祖父同住在這里的,現(xiàn)在十戶當(dāng)中剩不下一戶了;和我父親住在一起的人家,現(xiàn)在十戶當(dāng)中只有不到兩三戶了;和我一起住了十二年的人家,現(xiàn)在十戶當(dāng)中只有不到四五戶了。那些人家不是死了就是遷走了。 可是我卻憑借捕蛇這個差事才唯獨存活了下來。兇暴的官吏來到我鄉(xiāng),到處吵嚷叫囂,到處騷擾,那種喧鬧叫嚷著驚擾鄉(xiāng)民的氣勢,(不要說人)即使雞狗也不能夠安寧??!我就小心翼翼地起來,看看我的瓦罐,我的蛇還在,就放心地躺下了。我小心地喂養(yǎng)蛇,到規(guī)定的日子把它獻上去。回家后有滋有味地吃著田地里出產(chǎn)的東西,來度過我的余年。估計一年當(dāng)中冒死的情況只是兩次,其余時間我都可以快快樂樂地過日子。哪像我的鄉(xiāng)鄰們那樣天天都有死亡的威脅呢!現(xiàn)在我即使死在這差事上,與我的鄉(xiāng)鄰相比,我已經(jīng)死在(他們)后面了,又怎么敢怨恨(捕蛇這件事)呢?”
    之:的。
    野:郊外。
    產(chǎn):生產(chǎn)。
    異:奇特的。章,花紋。
    觸:碰。
    盡:全。
    以:假設(shè)連詞,如果。
    嚙:咬。
    御:抵擋。
    之:代詞,指被毒蛇咬后的傷毒。
    然得而臘之:然,但。得,抓住。而,表順接。之,它,代永州的異蛇。
    臘:干肉,這里作動詞用,指把蛇肉晾干。
    以為餌:以,用來。為,作為。餌,糕餅,這里指藥餌。
    即藥引子可以:可以用來???,可以。以,用來。
    已:止,治愈。
    去死?。喝コ?。去,去除。死肌,死肉,腐肉。
    三蟲:泛指人體內(nèi)的寄生蟲。
    其始:其,助詞,不譯。
    始:剛開始。
    太醫(yī)以王命聚之:以,用。
    命:命令。聚,征集。
    之:這種蛇,指永州異蛇。
    歲賦其二:歲,每年。賦,征收、斂取。其,這種蛇,指永州異蛇。二,
    兩次募:招收。
    者:……的人。
    當(dāng)其租入:?允許用蛇)抵他的稅收。當(dāng),抵。奔走:指忙著做某件事。焉:兼詞,于之,在捕蛇這件事上。也可理解為——語氣詞兼代詞。
    專其利:獨占這種(捕蛇而不用交稅的)好處。
    則:卻。
    死于是:死在(捕蛇)這件事上。
    今:現(xiàn)在。
    嗣:繼承。
    數(shù):幾次為之:做捕蛇這件事。
    幾:幾乎,
    差點兒幾死者:幾乎要被蛇咬死的情況。
    數(shù):多次。
    言之:之,音節(jié)助詞,無實義。
    貌若甚戚者:表情好像非常憂傷的樣子。戚,憂傷。
    余悲之:我同情他。
    且:并且。
    若毒之乎:你怨恨(捕蛇)這件事嗎。
    將:打算。
    于:向。
    蒞事者:管理政事的人,指地方官。
    蒞事:視事 ,處理公務(wù)。
    更若役:更換你的差事。
    役:差事。
    復(fù):恢復(fù)。
    賦:賦稅。
    則何如:那么怎么樣。
    大:非常。
    汪然:滿眼含淚的樣子。
    涕:眼淚。
    生:使……活下去。
    斯:此,這。
    若:、比得上。、好像、
    你甚:那么。
    向:從前。
    為:做。
    ?。豪Э嗖豢啊?BR>    自:自從。
    居:居住。
    積于今:算到現(xiàn)在。積,一年一年累積起來。
    生:生活。
    日:一天天。
    蹙:窘迫。
    徙:遷移。
    殫:盡,竭盡。
    竭:盡。
    廬:簡陋的房屋。
    頓踣:(勞累地)跌倒在地上。犯:冒。癘:這里指疫氣。曩 :從前。其室:他們的家。非…則…:不是…就是…。爾:用于句尾,表示限制的語氣。囂:叫喊。隳突:沖撞毀壞。駭:使人害怕。雖:即使。恂恂:小心謹(jǐn)慎的樣子。缶:瓦罐。弛然:放心的樣子。之:指代蛇。時:到(規(guī)定獻蛇的)時候。退:回來。甘:有味地。有:生產(chǎn)出來的東西。齒:年齡。蓋:用于句首,帶有估計的語氣。犯:冒著。熙熙:快樂的樣子。旦旦:天天。毒:怨恨。
    者
    有蔣氏者:…的人
    幾死者數(shù)矣:…的情況
    貌若甚戚者:…的樣子
    若
    若毒之乎:你
    更若役,復(fù)若賦:你的
    貌若甚戚者:好像
    徐公不若君之美:比得上
    為
    然得而臘之以為餌:作為
    今吾嗣為之十二年:做,干
    故為之說:寫,寫作。
    已
    可以已大風(fēng):止,這里指“治愈”的意思
    比吾鄉(xiāng)鄰之死則已后矣:已經(jīng)
    則久已病矣:早已
    賦
    歲賦其二:征收,斂取
    孰知賦斂之毒……:賦稅
    癘
    可以已……瘺、癘:惡瘡
    呼噓毒癘:指瘟疫
    入
    當(dāng)其租入:繳納
    竭其廬之入:收入
    歲
    歲賦其二:每年
    積于今六十歲矣:年
    甚
    貌若甚戚者:很,非常
    未若復(fù)吾賦不幸之甚也:厲害
    孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎:超過
    生
    君將哀而生之乎:使…活下去
    而鄉(xiāng)鄰之生日蹙:生活
    食
    退而甘食其土之有:吃
    謹(jǐn)食之:通“飼”,喂養(yǎng)
    觀
    今以蔣氏觀之:看
    以俟夫觀人風(fēng)者得焉:考察
    此則岳陽樓之大觀也: 景象
    毒
    若毒之乎?:痛恨,怨恨
    呼噓毒癘:有毒的
    賦斂之毒有甚是蛇者乎:毒害
    悲
    余悲之:憐憫,哀憐
    余聞而愈悲:悲憤,悲傷
    焉
    今其室十無一焉:語氣詞
    時而獻焉:代詞,指蛇
    以俟夫觀人風(fēng)者得焉:代詞,指作者的這篇文章
    得
    然得而臘之以為餌:捕得,捉來
    以俟夫觀人風(fēng)者得焉:得到
    然
    蔣氏大戚,汪然出涕曰:……的樣子
    然得而臘之以為餌:可是,但是
    之
    永之人爭奔走焉:助詞,的
    今吾嗣為之十二年:捕蛇這件事
    悍吏之來吾鄉(xiāng):主謂之間,取消句子獨立性,無實際意義
    而
    吾恂恂而起:表修飾關(guān)系
    黑質(zhì)而白章:表并列關(guān)系
    然得而臘之以為餌:表承接關(guān)系
    之
    永州之野產(chǎn)異蛇:的
    悍吏之來吾鄉(xiāng):取消句子獨立性,不做翻譯。
    問之,則曰:代詞,代指蔣氏
    君將哀而生之乎:代詞,代自己,我
    今吾嗣為之十二年:代詞,代指捕蛇這件事
    以嚙人,無御之者:代物,代指蛇咬后的傷勢
    言之,貌若甚戚者:代詞,代指前面的話語
    以
    以嚙人:假設(shè)連詞,如果
    以王命聚之:用,憑
    而吾以捕蛇獨存:靠
    今以蔣氏觀之:根據(jù)
    故為之說,以俟夫觀人風(fēng)者得焉:以便
    以盡吾齒:來
    焉
    永之人爭奔走焉:兼詞(語氣詞兼代詞),代捕蛇這件事
    時而獻焉:代詞,代蛇
    今其室十無一焉:用于句末,帶有估計的語氣
    以俟夫觀人風(fēng)者得焉:代詞,指這篇文章
    于
    吾祖死于是:在
    余將告于蒞事者:給
    積于今六十歲矣:到
    苛政猛于虎也:比
    而 (虛詞重點)
    黑質(zhì)而白章:并列
    得而臘之以為餌:承接
    哀而生之乎:遞進
    而鄉(xiāng)鄰之生日蹙:轉(zhuǎn)折
    往往而死者相藉也:修飾
    非死則徙爾,而吾以捕蛇獨存:轉(zhuǎn)折
    嘩然而駭者:修飾
    恂恂而起:修飾
    弛然而臥:修飾
    視其缶,而吾蛇尚存:承接
    時而獻焉:修飾
    退而甘食:承接
    熙熙而樂:修飾
    余聞而愈悲:承接
    非死則徙爾 爾: 通"耳",罷了,助詞,表感嘆語氣。
    謹(jǐn)食之 食:通"飼",小心地喂養(yǎng)它。
    向吾不為斯役(向 古:(假使)從前 今:方向)
    則久已病矣 (病 古:困苦不堪 今:生?。?BR>    以盡吾齒 (齒 古:歲月 今:牙齒)
    可以已大風(fēng)、攣踠、瘺、癘(可以 古:可以用來 今:能夠)
    去死肌 (去 古:去除 今:到...地方)
    往往而死者相藉也(往往 古:到處 今:常常)
    汪然出涕曰(汪然 古:眼淚流出來的樣子 今:水深的樣子)
    汪然出涕曰(涕 古:眼淚 今:鼻涕)
    而鄉(xiāng)鄰之生日蹙(生日 古:生活一天天 今:(人)出生的日子)
    于是(古:在這件事上 今:連詞)
    1.然得而(臘)之以為餌 名詞作動詞,把肉晾干
    2.(歲)賦其二 名詞作狀語,每年
    3.歲(賦)其二 名詞作動詞,征收賦稅
    4.君將哀而(生)之乎 形容詞作動詞,使……活下來
    5.而鄉(xiāng)鄰之生(日)蹙 名詞作狀語,一天天
    6.殫其地之(出) 動詞作名詞,指地里的收成
    7.竭其廬之(入) 動詞作名詞,指家里的存糧
    8.(時)而獻焉 名詞作狀語,到(規(guī)定獻蛇)的時候
    9.退而(甘)食其土之有 形容詞作狀語,滋味甘甜
    柳宗元在唐順宗時期,參與了以王叔文為首的永貞革新運動。最后失敗被貶為永州(今屬湖南)司馬。在永州的十年期間,柳宗元大量地接觸下層,目睹當(dāng)?shù)厝嗣瘛胺撬绖t徙爾”的悲慘景象,他以進步的思想和身邊的素材構(gòu)思了這篇《捕蛇者說》。
    蔣氏在自述中提到“自吾氏三世居是鄉(xiāng),積于今六十歲矣,而鄉(xiāng)鄰之生日蹙”。這里說的“六十歲”,指的是唐玄宗天寶中期(746—750)到唐憲宗元和初期(805—810)這一段時間。在這段時間里,戰(zhàn)亂頻繁,先后發(fā)生過安史之亂、對吐蕃的戰(zhàn)爭、朱泚叛亂等等,全國戶口銳減,朝廷隨意增設(shè)稅收官,多立名目,舊稅加新稅,無有限制,使人民的負擔(dān)日益加重。盡管在唐德宗建中元年(780)頒布了兩稅法(分夏、秋兩次交稅,即課文中說的“歲賦其二”),并明文規(guī)定“敢在兩稅外加斂一文錢,以枉法論”,但這不過是欺騙百姓的手段,事實正如陸贄所說:“大歷中供軍、進奉之類,既收入兩稅,今于兩稅之外,復(fù)又并存”;又說加稅時“詔敕皆謂權(quán)宜,悉令事畢停罷。息兵已久,加稅如初”。人民在重賦逼迫下逃往他鄉(xiāng),但悍吏仍不放過,“有流亡則攤出(由存留戶共同負擔(dān)),已重者愈重”。從這些情況來看,柳宗元“賦斂之毒有甚是蛇”的論斷是完全正確的。
    第一段(1)這是作者設(shè)置的一個懸念,為下文埋下伏線,暗示了當(dāng)時的世上還有比毒蛇更毒的東西,使讀者產(chǎn)生了急切讀下去的愿望。(2)這一段重在寫毒蛇之“異”,從三個方面加以描繪:一是顏色之異,二是毒性之異,三是用途之異,可以用來治愈麻風(fēng)、手腳、脖腫、惡瘡,消除壞死的肌肉,殺死人體內(nèi)的寄生蟲。因而皇帝發(fā)布命令,一年征兩次,可以抵消應(yīng)交的租稅,因此從那以后“永之人爭奔走焉?!弊髡咧挥谩盃幈甲摺比?,就把永州百姓爭先恐后,不辭勞苦,冒死捕蛇的情景顯示出來了。
    第二段從“有蔣氏者”到“又安敢毒耶”。包括2、3、4三個小段,是全文的重心。
    由“異蛇”引出了主人公“捕蛇者”——蔣氏。先寫蔣氏三代捕蛇之“利”,繼而寫捕蛇之“害”——“吾祖”、“吾父”、“吾”三代有的“死于是”,有的“幾死者數(shù)矣”一個“且曰”,將寫“利”轉(zhuǎn)為寫“害”,再用蔣氏的神情“貌若甚戚”極其生動地寫出了“捕蛇”并非好事,“爭奔走焉”實屬無奈,字里行間,深含悲苦。只“言之貌甚戚者”一句,便把他回首往事,悲痛在心,哀形于色的情態(tài)勾勒了出來。明明是備受毒蛇之苦,卻說獨享捕蛇之利,在這極為矛盾的境況中,更見其內(nèi)心的酸楚。
    于是作者接下來說,“余悲之,”且曰:“若毒之乎?余將告于蒞事者,更若役,復(fù)若賦,則如何?”在為蔣氏的不幸遭遇悲痛的同時,好心地提出了一個解脫危險的辦法。這幾句話句子簡短,語氣急促。而且連用了三個“若”,表明“余”是面對面地與蔣氏交談,態(tài)度是誠懇的,幫助對方的心情是急切的,辦法也似切實可行。
    可出乎意料的是蔣氏并沒有接受,他“大戚,汪然出涕曰……”蔣氏的這番話態(tài)度同樣懇切,語氣也十分肯定,表明了毒蛇可怕,但賦斂之毒更可怕。
    這話怎么講呢?蔣氏說了這幾層意思:
    一層意思是蔣氏祖孫三代在這個地方住了六十幾年了,親眼見到同村人的遭遇鄰們的生活一天比一天窘迫,他們把田里的出產(chǎn)全部拿出,把家里的收入全部用盡,也交不夠租賦,只得哭號著輾轉(zhuǎn)遷徙,饑渴交迫而倒斃在地,頂著狂風(fēng)暴雨的襲擊,受著嚴(yán)寒酷暑的煎熬,呼吸著帶毒的疫氣,常常是死去的人一個壓一個。從前和我爺爺住在一起的人家,現(xiàn)在十戶當(dāng)中難得有一戶了;和我父親住在一起的人家,現(xiàn)在十戶當(dāng)中難得有兩三戶了;和我一起住了十二年的人家,現(xiàn)在十戶當(dāng)中難得有四五戶了。那些人家不是死絕了就是遷走了。而我卻由于捕蛇而獨自存活下來?!读闹敢芬浟肆治鳑_一文,算一筆唐代的賦稅賬:“按唐史,元和年間,李吉甫撰《國計薄》上至憲宗,除藩鎮(zhèn)諸道外,稅戶比天寶四分減三,天下兵仰給者,比天寶三分增一,大率二戶資一兵,其水旱所傷,非時調(diào)發(fā),不在此數(shù),是民間之重斂難堪可知,而子厚之謫永州,正當(dāng)其時也.”因知文中所言,自是實錄。
    第二層意思是:那些兇暴的官吏到鄉(xiāng)下催租逼稅的時候,到處狂呼亂叫,到處喧鬧騷擾,那種嚇人的氣勢,就連雞犬也不得安寧.而這時他小心翼翼地起來看看自己的瓦罐,只見捕來的蛇還在,便可以放心地躺下了。他細心地喂養(yǎng)蛇,到規(guī)定的時間把它當(dāng)租稅繳上去?;貋砗?;就能美美地享用自己田里的出產(chǎn),安度歲月。
    作者在文章的第三部分,也就是結(jié)尾一段說:“余聞而愈悲”,比聽蔣氏講一家人的苦難時更加悲痛了.想到自己過去對孔子所說說“苛政猛于虎”這句話還有所懷疑,現(xiàn)在從蔣氏所談的情況看來,這話是可信的。誰知道賦稅對人民的毒害竟比毒蛇還要嚴(yán)重呢!于是寫了《捕蛇者說》這篇文章,為的是讓那些觀察民俗的人知道苛重的賦稅給老百姓造成的災(zāi)難。
    在全文這敘述邊議論間或抒情的寫法中,最后這一番議論.確實起到了畫龍點睛的作用.如果說“苛政猛于虎”強調(diào)的是一個“猛”字,那么本文就緊扣一個“毒”字,既寫了蛇毒,又寫了賦毒。并且以前者襯托后者。得出“賦斂之毒”甚于蛇毒的結(jié)論。
    本文在寫作手法方面,除了對比、襯托的大量運用及卒章點明主題外,對蔣氏這一個人物的描繪也是極富特色的。特別是他不愿意丟掉犯死捕蛇這一差使的大段申述,講得是既有具體事實,又有確切數(shù)字;既有所聞所見,又有個人切身感受;既有祖祖輩輩的經(jīng)歷,又有此時此刻的想法;既講述了自家人的不幸,又訴說了鄉(xiāng)鄰們的苦難:不僅使人看到了一幅統(tǒng)治者橫征暴斂下的社會生活圖景,也讓人感到此人的音容體貌宛在眼前,有血有肉,生動傳神。
    全文處處運用對比:捕蛇者與納稅的對比, 捕蛇者的危險與納稅之沉重的對比,捕蛇者與不捕蛇者(蔣氏與鄉(xiāng)鄰)的對比——六十年來存亡的對比,悍吏來吾鄉(xiāng)是我和鄉(xiāng)鄰受擾的情況,一年受死亡威脅的次數(shù)和即使死于捕蛇也已死于鄉(xiāng)鄰之后等情況。鮮明的對比深刻地揭示了“賦斂毒于蛇”這一中心。
    文章通過揭露永州百姓在封建官吏的橫征暴斂下家破人亡的悲慘遭遇,有力得控訴了社會吏治的腐敗,曲折得反映了自己堅持改革的愿望。
    一、使用襯托突出重點
    第一部分即是第一自然段,重點突出了永州之蛇的特點。開頭至“無御之者”,極力刻畫出蛇的毒性異常,令人聞之色變。接下來至“殺三蟲”寫出了蛇的功用異常。而這也是造成永州捕蛇者命運悲劇的重要原因:封建統(tǒng)治者征集異蛇,每年征收兩次,可以抵消應(yīng)繳納的租稅。作者僅用“爭奔走”三個字,就寫出了永州百姓爭先恐后、冒死捕蛇的情形。百姓懼怕原因即繁重的賦役。
    文本寫毒蛇之害以襯托重賦苛政之害。捕蛇以抵賦,蔣氏之祖、父死在這上頭,而蔣氏卻甘愿干此差事,襯托出“賦斂之毒有甚于蛇毒”。
    二、使用對比表現(xiàn)主題
    第二部分從“有蔣氏者”到“又安敢毒邪”,是寫捕蛇者自述悲慘遭遇,筆法曲折。是全文的重心。先說蔣氏“專其利三世矣”,但這是以他祖父、父親的死于非命和自己的九死一生為代價的,不能不說是一大諷刺。既然這樣,好心的作者準(zhǔn)備幫他解決困境。出人意料的是,蔣氏“大戚”,并“汪然出涕”,開始了沉痛的陳述。蔣氏的這番話大致有以下幾層意思:一是恢復(fù)他的賦役將會使他遭遇更大的不幸;二是蔣氏祖孫三代在這個地方居住長達六十年,親眼看到同村的人因為繳納賦稅,背井離鄉(xiāng)甚至十室九空,而只有自己因為捕蛇才得以僥幸生存下來;三是兇暴的官吏到鄉(xiāng)下催租逼稅時飛揚跋扈,到處叫囂,到處騷擾,弄得雞犬不寧;四是說自己愿意一年當(dāng)中冒兩次生命危險去換取其余時間的安樂。
    蔣氏的這番話,主要運用了對比的手法。以他“以捕蛇讀存”和鄉(xiāng)親們“非死則徙”相對比;以他“弛然而臥”和鄉(xiāng)親們的驚恐相對比;以他“一歲之犯死者二”和鄉(xiāng)鄰“旦旦有是”相對比,說明捕蛇之不幸,確實“未若復(fù)吾賦不幸之甚也”。
    文章從多角度進行對比,從各層面揭示了嚴(yán)重的社會問題。死亡與生存的對比:文章以其鄉(xiāng)鄰60年來由于苛賦之迫而“非死則徙”的遭遇與蔣氏“以捕蛇獨存”的狀況作對比,觸目驚心地表明“賦斂之毒有甚于蛇毒”。鄉(xiāng)鄰的痛苦是“旦旦有是”;而蔣氏“一歲之犯死者二焉”。諸多對比有力地突出了文章主題。
    《捕蛇者說》敘事開篇,因事而感,因感而議。柳宗元由異蛇引出異事,由異事導(dǎo)出異理,即由蛇、征蛇、捕蛇、捕蛇人、捕蛇者說依次刻畫描寫,以蛇毒與賦斂之毒相對舉而成文。全文先事后理、因前果后,處處設(shè)比,文風(fēng)委婉曲折,波瀾縱橫,脈絡(luò)清晰,層層遞進。閱讀本文時應(yīng)注意行文的曲折和卒章顯志,對比的寫法。
    三、使用議論、抒情表達寫作目的
    第三部分即文章結(jié)尾段,是議論和抒情的完美結(jié)合。作者聽完蔣氏的話后,深受震動。引用孔子的話可謂恰到好處,由“苛政猛于虎”類推出“孰知賦斂之毒有甚于蛇毒乎”這一結(jié)論,并且用“蛇毒”襯托“賦毒”?!肮蕿橹f,以俟乎觀人風(fēng)者得焉”則是作者寫作此文的根本目的。從中可看出作者的無奈:自己如今位卑權(quán)輕,無能為力,只有寄希望于那些視察民風(fēng)的封建官員。讀來倍感憤懣。
    作者以“蛇”為導(dǎo)引,步步深入地展開文字。全文以蛇開篇,至蛇收束,其中按照產(chǎn)蛇、募蛇、捕蛇,到捕蛇者、捕蛇者說的順序步步遞進,最后得出結(jié)論。雖然題為“捕蛇者說”,卻不徑從蔣氏敘起,而從“永州之野產(chǎn)異蛇”下筆。
    寫蛇,飾之以“異”,使人醒目動心,便于為下文決口導(dǎo)流。寫蛇之“異”,由外及內(nèi),從形到質(zhì)。寫性之異,一為有劇毒:“觸草木,盡死;以嚙人,無御之者”?!氨M死” 、“無御”極言蛇毒之烈。
    一為大利:可以去毒療瘡治病。寫性異,分出相對立的大毒大利兩支,再以“賦”將這兩支紐結(jié)起來。因有大利,才會造成“太醫(yī)以王命聚之”。蛇能治病,為醫(yī)家所重,為太醫(yī)所重,更見其功效之大。正因為被皇家的醫(yī)官重視,才會“以王命聚之” ?!巴趺壑?,不僅說明蛇有大用,也反映了蛇有劇毒,一般地求之不得,買之不能,非以最高權(quán)力的“王命”不可。
    可是,雖令出于帝王,也不過“歲賦其二”,仍然不容易得到,這更顯示了人們害怕毒蛇的程度。正因為皇家既要蛇,又不易得到蛇,才迫使官府采取“當(dāng)其租入”的辦法。租,是王室賴以活命之本;蛇,乃王室借以保命之物。納租,屬于王事;征蛇,出于王命。由于蛇和租在王家的利益上一致,這才出現(xiàn)了“ 當(dāng)其租入”的措施,將兩種本來毫不相關(guān)的事物聯(lián)結(jié)起來。這一聯(lián)結(jié),也就為永州人冒死捕蛇埋上了伏線,為將蛇毒與賦毒比較立下了張本。
    作者就是循著這樣的思路,由異蛇引出異事,由異事導(dǎo)出異理——由蛇寫到捕蛇,由捕蛇者寫到捕蛇者說,先事后理,因前果后,脈絡(luò)請晰,層層遞進。作者以“蛇毒”為陪襯,通過反復(fù)對比揭示主題。
    《捕蛇者說》主題思想即賦斂之毒有甚于蛇毒
    柳宗元生活于唐王朝由盛到衰的時代,經(jīng)過了“安史之亂”,社會各種矛盾異常尖銳復(fù)雜。統(tǒng)治者為了籌措軍費和滿足個人揮霍,加緊了對人民的橫征暴斂,增加鹽稅、間架稅(房稅)、貨物稅等。
    由于稅上加稅,“故農(nóng)人日困,末業(yè)日增”,“愁怨之聲,盈于遠近”。大批農(nóng)民紛紛逃亡,社會生產(chǎn)日益凋蔽。貞元二十一年亦即永貞元年(公元805年),唐順宗李誦即位,王叔文被重用。
    柳宗元二十九歲作監(jiān)察御史在京任職期間,就參加了以王叔文為首的進步知識分子的”政治集團“。王叔文受重用,柳宗元也被提升為禮部員外郎。王叔文,柳宗元等依靠順宗的支持,著手改革弊政,減輕賦稅,禁止宮市,釋放宮女,懲辦惡吏,選用賢臣。
    可是因為反對派的強烈反抗,這場革新運動僅進行了一百四十多天就以失敗而告終。結(jié)果順宗退位,王叔文被殺,柳宗元被貶為邵州刺史,他又改貶為永州司馬?!恫渡哒哒f》就是柳宗元謫居永州時寫的。柳宗元被貶之后,仍然堅持他革新政治的主張,他曾說“雖萬受擯棄,不更乎內(nèi)”,因此仍極不滿于唐王朝的重賦繁稅,希望減輕人民負擔(dān)。柳宗元被貶謫后,與下層人民有所接觸,對民間疾苦有所了解,且看到“永州之野產(chǎn)異蛇”,聽到“有蔣氏者,專其利三世矣”之類的事跡,因此能以進步的政治觀點為指導(dǎo),為實際生活為素材加以構(gòu)思。
    柳宗元寫《捕蛇者說》,旨在說明“ 賦斂之毒有甚于蛇毒” 。文本借事明道,溶理于事,因事說理,以蛇毒與賦毒相對舉而成文。
    池上古詩原文及翻譯十篇八
    知識與能力:
    能夠正確,流利,有感情地朗讀全詩,借助注釋和插圖理解詩歌大意。
    過程與方法:
    通過反復(fù)吟誦,想象品讀,結(jié)合相關(guān)資料理解等方式達到熟讀成誦的目的。
    情感態(tài)度與價值觀:
    體會母愛的偉大及作者對母親的贊美之情,從而讓學(xué)生用行動感激母親,熱愛母親。
    池上古詩原文及翻譯十篇九
    永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)而白章;觸草木,盡死;以嚙人,無御之者。然得而臘之以為餌,可以已大風(fēng)、攣踠、瘺,癘,去死肌,殺三蟲。其始,太醫(yī)以王命聚之,歲賦其二,募有能捕之者,當(dāng)其租入。永之人爭奔走焉。
    有蔣氏者,專其利三世矣。問之,則曰:“吾祖死于是,吾父死于是。今吾嗣為之十二年,幾死者數(shù)矣?!毖灾?nèi)羯跗菡摺?余悲之,且曰:“若毒之乎?余將告于蒞事者,更若役,復(fù)若賦,則何如?”蔣氏大戚,汪然涕曰:“君將哀而生之乎?則吾斯役之不幸,未若復(fù)吾賦不幸之甚也。向吾不為斯役,則久已病矣。自吾氏三世居是鄉(xiāng),積于今六十歲矣,而鄉(xiāng)鄰之生日蹙,殫其地之出,竭其廬之入,號呼而轉(zhuǎn)徙,饑渴而頓踣,觸風(fēng)雨,犯寒暑,呼噓毒癘,往往而死者相藉也。曩與吾祖居者,今其室十無一焉;與吾父居者,今其室十無二三焉;與吾居十二年者,今其室十無四五焉。非死則徙爾。而吾以捕蛇獨存。悍吏之來吾鄉(xiāng),叫囂乎東西,隳突乎南北,嘩然而駭者,雖雞狗不得寧焉。吾恂恂而起,視其缶,而吾蛇尚存,則弛然而臥。謹(jǐn)食之,時而獻焉。退而甘食其土之有,以盡吾齒。蓋一歲之犯死者二焉;其余,則熙熙而樂。豈若吾鄉(xiāng)鄰之旦旦有是哉!今雖死乎此,比吾鄉(xiāng)鄰之死則已后矣,又安敢毒耶?”
    余聞而愈悲。孔子曰:“苛政猛于虎也。”吾嘗疑乎是,今以蔣氏觀之,猶信。嗚呼!孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎!故為之說,以俟夫觀人風(fēng)者得焉。
    永州的山野間生長一種奇異的蛇,黑色的身子而有著白色的花級;這種蛇碰到草木,草木都要枯死;如果咬了人,就沒有辦法救治。但捉到它并且把它晾干,用蛇肉干制成藥丸,可以用來治療麻風(fēng),手足痙攣、頸腫、毒瘡等?。贿€能去掉腐爛的肌肉,殺死人體內(nèi)的各種寄生蟲。起初,太醫(yī)奉皇帝的命令來征集這種蛇,每年征收兩次,招募能夠捕捉蛇的人,用蛇頂替他們的租稅去繳納。于是永州的人爭先恐后地干這件事。
    有一家姓蔣的,享有捕蛇而不納稅的好處已經(jīng)三代了。我問他,他就說:“我的祖父死在捕蛇這件事情上,我父親也死在捕蛇這件事上。現(xiàn)在我繼續(xù)干這事已經(jīng)十二年了,幾乎喪命好幾次了?!彼v到這些,臉上好象很悲傷的樣子。
    我可憐他,并且對他說:“你怨恨捕蛇這項差事嗎?我打算去對主管收稅的官吏講一講,更換你的差事,恢復(fù)你的賦稅,那怎么樣?”
    姓蔣的聽了大為傷心,眼淚汪汪地說:“您是哀憐我,想讓我活下去嗎?那末我干這個差使的不幸,還不及恢復(fù)我的賦稅那樣嚴(yán)重。假使當(dāng)初我不應(yīng)這個差,早已經(jīng)困頓不堪了。自從我家三代居住此鄉(xiāng),累計至今有六十年了,而鄉(xiāng)鄰們的生活一天比一天窘迫。在賦稅逼迫之下,他們竭盡田里的出產(chǎn),罄空室內(nèi)的收入,哭哭啼啼地遷離鄉(xiāng)土,饑渴交加地倒仆在地,吹風(fēng)淋雨,冒寒犯暑,呼吸著毒霧瘴氣,由此而死去的人往往積尸成堆。先前和我祖父同時居住此地的,現(xiàn)今十戶人家里剩不到一家;和我父親同時居住的,十家里剩不到兩三家;和我本人同住十二年的,十家里也剩不到四五家。不是死了,就是搬走了,而我卻因為捕蛇獨能留存。每當(dāng)兇橫的差吏來到我鄉(xiāng),從東頭鬧到西頭,從南邊闖到北邊,嚇得人們亂嚷亂叫,連雞狗也不得安寧。這時候,我便小心翼翼地爬起身來,探視一下那只瓦罐,見我捕獲的蛇還在里面,于是又安然睡下。平時精心喂養(yǎng),到時候拿去進獻,回家就能美美地享用土田里的出產(chǎn),來安度我的天年。這樣,一年里頭冒生命危險只有兩次,其余時間便怡然自得,哪像我的鄉(xiāng)鄰們天天有這種危險呢!現(xiàn)在即使死在這上頭,比起我鄉(xiāng)鄰們的死已經(jīng)是晚了,又怎么敢怨恨呢?” 我聽了愈加難過??鬃诱f過:“苛政比老虎兇猛?!蔽以?jīng)懷疑過這句話。如今拿蔣姓的事例來看,說的還是真情。唉!有誰知道橫征暴斂對老百姓的茶毒,比毒蛇更厲害呢?因此我對這件事加以述說,留待考察民情風(fēng)俗的官吏參考。
    池上古詩原文及翻譯十篇十
    蕭蕭梧葉送寒聲,江上秋風(fēng)動客情。
    知有兒童挑促織,夜深籬落一燈明。
    翻譯
    瑟瑟的秋風(fēng)吹動梧桐樹葉,送來陣陣寒意,江上吹來秋風(fēng),使出門在外的我不禁思念起自己的家鄉(xiāng)。
    家中幾個小孩還在興致勃勃地斗蟋蟀呢!夜深人靜了還亮著燈不肯睡眠。
    賞析
    蕭蕭的`秋風(fēng)吹動梧桐葉,送來陣陣寒意,客游在外的詩人不禁思念起自己的家鄉(xiāng)。這首詩寫羈旅鄉(xiāng)思之情,但作者不寫如何獨棲孤館、思念家鄉(xiāng),而著重于夜間小景。他深夜難眠,透過窗戶,看到不遠處籬笆間有盞燈火。于是他明白了原來是有孩子在捉蟋蟀。挑,讀一聲,指以細枝從縫穴中輕輕挖出蟋蟀。這幅圖景令他倍感親切,也許他由此想起了自己的家鄉(xiāng)和童年吧?!疤簟弊钟玫脴O為準(zhǔn)確。這首詩在最后兩句用了一個修辭手法,“之所以知道有兒童在捉蟋蟀,是因為:夜深了,但籬笆下面還有一盞燈在發(fā)亮?!?BR>    錢鐘書《宋詩選注》說:“這種景象就是姜夔《齊天樂》詠蟋蟀所謂:‘笑籬落呼煙,世間兒女?!比粞a上陳廷焯評姜詞所云:“以無知兒女之樂,反襯出有心人之苦,最為入妙”(《白雨齋詞話》卷二),便可想見詩人此時內(nèi)心深處的悲哀了。