2023年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)

字號(hào):

為大家提供2023年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí),英語(yǔ)四級(jí)考試是英語(yǔ)能力的一次全面檢驗(yàn),對(duì)于想要學(xué)好英語(yǔ)的同學(xué)來(lái)說(shuō),四級(jí)考試是必不可少的一環(huán)。希望能夠?yàn)榇蠹姨峁└?、更?zhǔn)確的信息。
    1.2023年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí) 篇一
    在中國(guó),就業(yè)方面的不平等現(xiàn)象仍然是一個(gè)嚴(yán)重的問(wèn)題。性別歧視的根本原因是,“男尊女卑(female inferiority)”的錯(cuò)誤觀念在許多人心目中仍根深蒂固。為了解決這個(gè)問(wèn)題,應(yīng)該逐漸形成一種新的性別文化,以增加兩 性間的和諧,政府也應(yīng)該探索可以提升女性就業(yè)前景的市場(chǎng)機(jī)制。這是一個(gè)長(zhǎng)期而艱巨的任務(wù),需要所有政府部門的投人和協(xié)作。在家庭暴力(domestic violence)的問(wèn)題上,完善法律體制將是解決這個(gè)問(wèn)題的的辦法。
    參考譯文:
    Inequality in employment is still a serious issue inChina.The fundamental cause of genderdiscrimination is the incorrect idea of femaleinferiority that is still ingrained in many people'sminds.In solving this problem,a new gender cultureshould be cultivated to increase harmony betweenthe two sexes and the government should explore market mechanisms that can promotewomen's job prospects.It is a long and arduous task that requires input and coordinationfrom all government agencies.On the issue of domestic violence,improving the legal systemwould be the best way to deal with it.
    2.2023年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí) 篇二
    今天,中國(guó)幼兒園里的大多數(shù)孩子都是獨(dú)生子女。他們機(jī)靈、好學(xué)、想象力豐富、精力充沛,但往往以自我為中心,不守紀(jì)律,而且比較脆弱。一般來(lái)說(shuō).剛進(jìn)幼兒園的4至6歲的孩子都是以自我為中心的,但9至10歲的孩子則表現(xiàn)出自制力、不怕挫折的優(yōu)點(diǎn)。因此我們的教育強(qiáng)調(diào)集體主義 (collectivism)、互助友愛,鼓勵(lì)孩子們自己照顧自己,并且教育他們與人分享的好處。
    英語(yǔ)四級(jí)翻譯參考翻譯:
    Today, most kids in China's kindergartens are the only child of theirfamily. They are clever, studious, and full of imagination and energy.
    However, they are usually egocentric, undisciplined and more vulnerable.Generally speaking, children aged from 4 to 6 who have just enteredkindergarten are egocentric, while children aged from 9 to 10   demonstratethe quality of self-control and being not afraid of setbacks. Therefore, oureducation program attaches great importance to collectivism, mutual helpand love. Children are encouraged to look after themselves and are taughtthe benefits of sharing with others.
    3.2023年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí) 篇三
    現(xiàn)代人類約公元前50000年第一次從中亞或印度來(lái)到中國(guó)。這些石器時(shí)代(Stone Age)的人,居住在洞穴中,穿著毛皮。公元前4000年左右,這些人開始種植水稻,并飼養(yǎng)羊和雞。約公元前3000年,他們開始使用陶器(pottery)并住在房子里。到公元前2000年,中國(guó)人已進(jìn)入青銅時(shí)代(Bronze Age),并開始用于寫字。約公元前700年,中國(guó)的金屬工人學(xué)會(huì)制作鐵器工具和武器。
    參考譯文
    Modem humans first came to China from Central Asia or India about 50,000 BC. These were Stone Age people, who lived in caves and wore fur and leather. By around 4,000 BC, these people were starting to farm rice and keep sheep and chickens. By about 3,000 BC, they were using pottery and living in houses. By 2,000 BC,Chinese people had entered the Bronze Age and had begun to use writing. By about 700 BC, Chinese metal-workers learned to make iron tools and weapons.