清明節(jié)詩(shī)詞譯文及注釋

字號(hào):

詩(shī)詞是指以古體詩(shī)、近體詩(shī)和格律詞為代表的中國(guó)古代傳統(tǒng)詩(shī)歌。以下是整理的清明節(jié)詩(shī)詞譯文及注釋,歡迎閱讀!
    1.清明節(jié)詩(shī)詞譯文及注釋 篇一
    《清明》
    杜牧〔唐代〕
    清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。
    借問酒家何處有?牧童遙指杏花村。
    譯文:
    江南清明時(shí)節(jié)細(xì)雨紛紛飄灑,路上羈旅行人個(gè)個(gè)落魄斷魂。
    詢問當(dāng)?shù)刂撕翁庂I酒消愁?牧童笑而不答指了指杏花深處的村莊。
    注釋:
    清明:二十四節(jié)氣之一,在陽(yáng)歷四月五日前后。舊俗當(dāng)天有掃墓、踏青、插柳等活動(dòng)。宮中以當(dāng)天為秋千節(jié),坤寧宮及各后宮都安置秋千,嬪妃做秋千之戲。
    紛紛:形容多。
    欲斷魂:形容傷感極深,好像靈魂要與身體分開一樣。
    斷魂:神情凄迷,煩悶不樂。這兩句是說(shuō),清明時(shí)候,陰雨連綿,飄飄灑灑下個(gè)不停;如此天氣,如此節(jié)日,路上行人情緒低落,神魂散亂。
    借問:請(qǐng)問。
    杏花村:杏花深處的村莊。今在安徽貴池秀山門外。受此詩(shī)影響,后人多用“杏花村”作酒店名。
    2.清明節(jié)詩(shī)詞譯文及注釋 篇二
    《清明夜》
    白居易〔唐代〕
    好風(fēng)朧月清明夜,碧砌紅軒刺史家。
    獨(dú)繞回廊行復(fù)歇,遙聽弦管暗看花。
    譯文:
    清明夜晚清風(fēng)習(xí)習(xí)月色朦朧,青石的臺(tái)階,紅色的欄桿這里是刺史的府宅。
    獨(dú)自在回旋的走廊走走停停,聽著遠(yuǎn)處弦管樂聲默默欣賞著院中盛開的花。
    注釋:
    清明夜:清明節(jié)的夜晚。清明,二十四節(jié)氣之一,在陽(yáng)歷四月五日前后。舊俗當(dāng)天有掃墓、踏青、插柳等活動(dòng)。
    砌(qì):臺(tái)階。
    獨(dú):獨(dú)自。
    回廊:回旋的走廊。
    遙:遙遠(yuǎn),遠(yuǎn)遠(yuǎn)。
    看花:賞花。
    3.清明節(jié)詩(shī)詞譯文及注釋 篇三
    《清明》
    王禹偁〔宋代〕
    無(wú)花無(wú)酒過清明,興味蕭然似野僧。
    昨日鄰家乞新火,曉窗分與讀書燈。
    譯文:
    無(wú)花無(wú)酒的度過清明節(jié),那蕭索的興致猶如居于山野廟宇的和尚一樣。
    昨天從鄰家討來(lái)新燃的火種,破曉時(shí)就在窗前點(diǎn)燈,坐下來(lái)潛心讀書。
    注釋:
    興味:興趣、趣味。
    蕭然:清凈冷落。
    新火:唐宋習(xí)俗,清明前一日禁火寒食,到清明節(jié)再起火,稱為“新火”。
    4.清明節(jié)詩(shī)詞譯文及注釋 篇四
    《清明》
    黃庭堅(jiān)〔宋代〕
    佳節(jié)清明桃李笑,野田荒冢只生愁。
    雷驚天地龍蛇蟄,雨足郊原草木柔。
    人乞祭余驕妾婦,士甘焚死不公侯。
    賢愚千載知誰(shuí)是,滿眼蓬蒿共一丘。
    譯文:
    清明時(shí)節(jié),桃紅李白,含笑盛開。田野上那些長(zhǎng)滿雜草的墳?zāi)沽钊烁械狡鄾觥?BR>    春雷滾滾,驚醒了冬眠中的龍蛇百蟲;春雨充沛,滋潤(rùn)郊野曠原,使草木變得青綠柔美。
    古有齊人出入墳?zāi)归g乞討祭食以向妻妾夸耀,也有介子推拒做官而被大火燒死。
    不管是賢者還是平庸之輩,千年之后又有誰(shuí)知道呢?最后留在世間的只不過是滿目亂蓬的野草而已。
    注釋:
    桃李笑:用擬人手法形容盛開的桃、李花。
    蟄(zhé):動(dòng)物冬眠。
    “人乞”句:《孟子》中有一則寓言。說(shuō)齊國(guó)有一人每天出外向掃墓者乞討祭祀后留下的酒飯?;丶液髤s向妻妾夸耀是別人請(qǐng)自己吃飯。這是一個(gè)貪鄙愚蠢的形象。
    “士甘”句:用春秋時(shí)介子推寧愿被燒死也不愿再出仕的典故。
    蓬蒿(hāo):雜草。丘,指墳?zāi)埂?BR>    5.清明節(jié)詩(shī)詞譯文及注釋 篇五
    《清明日對(duì)酒》
    高翥〔宋代〕
    南北山頭多墓田,清明祭掃各紛然。
    紙灰飛作白蝴蝶,淚血染成紅杜鵑。
    日落狐貍眠冢上,夜歸兒女笑燈前。
    人生有酒須當(dāng)醉,一滴何曾到九泉。
    譯文:
    南北山上有很多的墓地,清明時(shí)節(jié)都是忙于上墳祭掃的人群。
    焚燒的紙灰像白色的蝴蝶到處飛舞,相思成淚,淚滴成血,仿佛紅色的杜鵑。
    黃昏時(shí),靜寂的墳場(chǎng)一片荒涼,獨(dú)有狐貍躺在墳上睡覺,晚上歸家兒女們?cè)跓羟皻g聲笑語(yǔ)。
    人生本來(lái)如此,今朝有酒就應(yīng)今朝醉,百年之后就連一滴也帶不到地底。
    注釋:
    紛然:眾多繁忙的意思。
    九泉:指人死后埋葬的地方,迷信人指陰間。
    6.清明節(jié)詩(shī)詞譯文及注釋 篇六
    《三臺(tái)·清明應(yīng)制》
    萬(wàn)俟詠〔宋代〕
    見梨花初帶夜月,海棠半含朝雨。內(nèi)苑春、不禁過青門,御溝漲、潛通南浦。東風(fēng)靜、細(xì)柳垂金縷。望鳳闕、非煙非霧。好時(shí)代、朝野多歡,遍九陌、太平簫鼓。
    乍鶯兒百囀斷續(xù),燕子飛來(lái)飛去。近綠水、臺(tái)榭映秋千,斗草聚、雙雙游女。餳香更、酒冷踏青路。會(huì)暗識(shí)、夭桃朱戶。向晚驟、寶馬雕鞍,醉襟惹、亂花飛絮。
    正輕寒輕暖漏永,半陰半晴云暮。禁火天、已是試新妝,歲華到、三分佳處。清明看、漢宮傳蠟炬。散翠煙、飛入槐府。斂兵衛(wèi)、閶闔門開,住傳宣、又還休務(wù)。
    譯文:
    梨花還染著夜月的銀霧,海棠半含清晨的雨露,皇家宮苑關(guān)不住陽(yáng)春,春光延伸到遙遠(yuǎn)的城門。御溝里漲滿新水,暗暗地流向南浦。細(xì)柳垂絲絲金縷,東風(fēng)平和靜穆。望壯麗宮闊高聳入云,那并不是煙霧霏霏的仙境。清平時(shí)代,朝中和民間多么歡悅。帝城條條大路,喧響著簫聲鼓樂。
    黃鶯兒歌聲斷續(xù),小燕子飛來(lái)飛去。綠水中倒映著岸邊臺(tái)榭,秋千影隨水波蕩漾不伍。一對(duì)對(duì)游女,聚集著做斗草游戲,踏青路上洋溢著賣糖的香氣,到處是攜酒野宴的人,你也許會(huì)幸運(yùn)地認(rèn)識(shí)那人面桃花相映的朱門。少年跨著雕鞍寶馬,向晚時(shí)在一起歡聚,酣醉中,衣襟上沽惹著片片落紅、點(diǎn)點(diǎn)飛絮。
    正是輕寒輕暖宜人的長(zhǎng)晝,云天半陰半晴的日暮,在這禁火時(shí)節(jié),青年們已把新妝試著。歲華恰到處,清明時(shí)看漢宮傳送蠟燭,翠煙縷縷,飛進(jìn)門前種槐的貴人府。兵衛(wèi)全都撤除,皇宮敞開千門萬(wàn)戶,不再聽到傳詔宣旨,停止了一切的公務(wù)。
    注釋:
    三臺(tái):唐教坊曲名。宋李濟(jì)翁《資暇錄》:“三臺(tái),今之啐酒三十拍促曲?!彼螐埍沓肌渡汉縻^詩(shī)話》:“樂部中有促拍催酒,謂之三臺(tái)?!眴握{(diào)二十四字,四句兩平韻或單調(diào)二十四字,四句三平韻。應(yīng)制:即應(yīng)詔,指奉皇帝之命寫作詩(shī)文。
    內(nèi)苑:皇宮花園。
    青門:漢長(zhǎng)安東南門,后泛指京城城門。
    浦:水邊,這里泛指京城外面的江河。
    鳳闕:漢代宮闕名。
    非煙非霧:指祥瑞之氣。慶云是一種彩云,古人迷信,認(rèn)為是祥瑞之氣。
    九陌:漢長(zhǎng)安城中有八街、九陌。后來(lái)泛指都城大路。
    乍:恰好,正是。囀:鳥聲宛轉(zhuǎn)。
    榭:建在高臺(tái)上的寬敞屋宇。
    斗草:古代的一種游戲,也叫“斗百草”。
    餳(xíng):糖稀,軟糖。
    踏青:指春天郊游。
    夭桃:茂盛而艷麗的桃花。
    漏永:夜漫長(zhǎng)。
    禁火:古俗寒食日禁火三天。
    三分:很,最。
    槐府:貴人宅第,門前植槐。
    收斂,引申為撤離。閶闔:宮之正門。
    住傳宣:停止傳旨、宣官員上殿。
    休務(wù):停止公務(wù)。