簡單小學古詩精選

字號:

古詩是中華文化的瑰寶,也是小學生學習語文的重要內容。整理了簡單小學古詩精選。這些古詩內容優(yōu)美,語言簡練,表達了詩人的情感和思想,是小學生學習和欣賞古詩的好材料。通過學習這些古詩,小學生們可以提高自己的語文素養(yǎng)和審美能力,培養(yǎng)自己的文學修養(yǎng),同時也能夠感受到中華文化的博大精深。讓我們一起來欣賞這些優(yōu)美的古詩,感受詩歌的魅力。
    1.簡單小學古詩精選 篇一
    竹石
    鄭燮〔清代〕
    咬定青山不放松,立根原在破巖中。
    千磨萬擊還堅勁,任爾東西南北風。
    譯文
    竹子抓住青山一點也不放松,它的根牢牢地扎在巖石縫中。
    經歷無數磨難和打擊身骨仍堅勁,任憑你刮酷暑的東南風,還是嚴冬的西北風。
    注釋
    竹石:扎根在石縫中的竹子。詩人是畫家,他畫的竹子特別有名,這是他題寫在竹石畫上的一首詩。
    咬定:比喻根扎得結實,像咬著青山不松口一樣。
    立根:扎根,生根。
    原:原來。
    破巖:裂開的山巖,即巖石的縫隙。
    磨:折磨,挫折,磨煉。
    擊:打擊。
    堅勁:堅強有力。
    任:任憑,無論,不管。
    爾:你。
    2.簡單小學古詩精選 篇二
    敕勒歌
    樂府詩集〔南北朝〕
    敕勒川,陰山下。
    天似穹廬,籠蓋四野,
    天蒼蒼,野茫茫,風吹草低見牛羊。
    譯文一
    陰山腳下有敕勒族生活的大平原。
    敕勒川的天空與大地相連,看起來好像牧民們居住的氈帳一般。
    藍天下的草原都翻滾著綠色的波瀾,那風吹到草低處,有一群群的牛羊時隱時現。
    譯文二
    遼闊的敕勒平原,就在陰山腳下。
    天空如氈制的圓頂大帳篷,籠罩著草原的四面八方。
    天空是青蒼蔚藍的顏色,草原無邊無際,一片茫茫。風兒吹過,牧草低伏,顯露出原來隱沒于草叢中的眾多牛羊。
    注釋
    《敕勒歌》:敕勒(chì lè):種族名,北齊時居住在朔州(今山西省北部)一帶。
    敕勒川:川:平川、平原。敕勒族居住的地方,在現在的山西、內蒙一帶。北魏時期把今河套平原至土默川一帶稱為敕勒川。
    陰山:在今內蒙古自治區(qū)北部。
    穹廬(qióng lú):用氈布搭成的帳篷,即蒙古包。
    籠蓋四野(yě,舊讀yǎ):籠蓋,另有版本作“籠罩”(洪邁《容齋隨筆》卷一和胡仔《苕溪漁隱叢話》后集卷三十一);四野,草原的四面八方。
    蒼蒼:青色。蒼,青。
    天蒼蒼:天藍藍的。
    茫茫:遼闊無邊的樣子。
    見(xiàn):同“現”,顯露。
    3.簡單小學古詩精選 篇三
    示兒
    陸游〔宋代〕
    死去元知萬事空,但悲不見九州同。
    王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。
    譯文
    原本知道死去之后就什么也沒有了,只是感到悲傷,沒能見到國家統一。
    當大宋軍隊收復了中原失地的那一天時,你們舉行家祭時不要忘了告訴我!
    注釋
    示兒:寫給兒子們看。
    元知:原本知道。元,通“原”。本來。在蘇教版等大部分教材中本詩第一句為“死去元知萬事空”,但在老的人教版等教材中為“死去原知萬事空”,因為是通假字,所以并不影響本詩的意境,尚有爭議。人教版等教材多為“元”,不常用通假字。
    萬事空:什么也沒有了。
    但:只是。
    悲:悲傷。
    九州:這里代指宋代的中國。古代中國分為九州,所以常用九州指代中國。
    同:統一。
    王師:指南宋朝廷的軍隊。
    北定:將北方平定。
    中原:指淮河以北被金人侵占的地區(qū)。
    家祭:祭祀家中先人。
    無忘:不要忘記。
    乃翁:你們的父親,指陸游自己。
    4.簡單小學古詩精選 篇四
    江南
    漢樂府〔兩漢〕
    江南可采蓮,蓮葉何田田。魚戲蓮葉間。
    魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北。
    譯文
    江南又到了適宜采蓮的季節(jié)了,蓮葉浮出水面,挨挨擠擠,重重疊疊,迎風招展。在茂密如蓋的荷葉下面,歡快的魚兒在不停的嬉戲玩耍。
    一會兒在這兒,一會兒又忽然游到了那兒,說不清究竟是在東邊,還是在西邊,還是在南邊,還是在北邊。
    注釋
    漢樂府:原是漢初采詩制樂的官署,后來又專指漢代的樂府詩。漢惠帝時,有樂府令一官,可能當時已設有樂府。武帝時樂府規(guī)模擴大,成為一個專設的官署,掌管郊祀、巡行、朝會、宴饗時的音樂,兼管采集民間歌謠,以供統治者觀風察俗,了解民情厚薄。這些采集來的歌謠和其他經樂府配曲入樂的詩歌即被后人稱為樂府詩。
    田田:荷葉茂盛的樣子。
    可:在這里有“適宜”、“正好”的意思。
    5.簡單小學古詩精選 篇五
    題臨安邸
    林升〔宋代〕
    山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時休?
    暖風熏得游人醉,直把杭州作汴州。
    譯文
    韻譯
    西湖四周青山綿延樓閣望不見頭,湖面游船上的歌舞幾時才能停休?
    溫暖馥郁的香風把人吹得醉醺醺的,簡直是把杭州當成了那汴州。
    散譯
    遠處青山疊翠,近處樓臺重重,西湖的歌舞何時才會停止?
    *靡的香風陶醉了享樂的貴人們,簡直是把偏安的杭州當作昔日的汴京!
    注釋
    臨安:現在浙江杭州市,金人攻陷北宋首都汴京后,南宋統治者逃亡到南方,建都于臨安。
    ?。╠ǐ):旅店。
    西湖:杭州的著 名風景區(qū)。
    幾時休:什么時候休止。
    熏(xūn):吹,用于溫暖馥郁的風。
    直:簡直。
    汴州:即汴京,今河南開封市。