成功=時間+方法,自制力是這個等式的保障。世上無天才,高手都是來自刻苦的練習。而大家往往只看到“牛人”閃耀的成績,忽視其成績背后無比寂寞的勤奮。以下是為大家精心整理的內(nèi)容,歡迎大家閱讀。

1.2022年12月英語六級翻譯模擬練習
據(jù)新華社(Xinhua News Agency)報道稱,中國人每年浪費的食物約等同于 5000 萬噸糧食。讓人更為震驚的大學生浪費的食物數(shù)量是全國平均量的兩倍。為了減少糧食浪費,許多高校食堂紛紛采取各種措施。通過提高飯菜的質(zhì)量、提供小份菜等舉措鼓勵學生參與“光盤行動”(eat-up campaign)。這些措施極大地提高了學生們節(jié)約食物的意識。很多學生表示要為杜絕食物浪費盡一己之力。
參考翻譯:
According to Xinhua News Agency, the food wasted by Chinese people every year is equal to about 50 million tons of grain. Wha t is more astonishing is that college students waste twice as much food as the national average. T o reduce food waste, many college canteens have taken various measures. B y adopting measures like improving the food quality and offering small portions, they encourage students to join in the eat -up campaign. These measures have greatly improved students' awareness of food co nservation. Many students said they would do their bit to eliminate food waste.
2.2022年12月英語六級翻譯模擬練習
毛筆(Chinese brush) 是—種源于中國的傳統(tǒng)書寫工具,與墨、紙、理(ink stone) 并稱為“ 文房四寶 ”。毛筆有著悠久的歷史,相傳為秦始皇的大將蒙恬所創(chuàng)。 毛筆筆尖最初用兔毛,后來也用羊、狼、雞、鼠等動物毛,筆管用竹或其他材料制成。在古代,毛筆不僅是一種基本的書寫工具,還被廣泛用于書法(calligraphy)和繪畫創(chuàng)作。幾千年來,它為創(chuàng)造中華民族光輝燦爛的文化做出了卓越的貢獻。
參考翻譯:
Chinese brush is a traditional writing instrument originated in China, which, together with ink stick, paper, ink stone, is known as Four Treasures of the Study. Chinese brush has a long history. Legend has it that the brush was invented by Meng T ian, a general under the First Emperor of the Qin Dynasty. Originally, the head of the brush was made from rabbit hairs, and later also from the hairs of go ats, wolves, chickens, mice and other animals. The shaft was made of bamboo or other materials. In ancient times, Chinese brush was not only an essential writing tool, but also widely used in calligraphy and painting. For thousands of years, it has made outstanding contributions to the creation of the effulgent Chinese culture.
3.2022年12月英語六級翻譯模擬練習
故宮,又名紫禁城,為明清共二十四位皇帝統(tǒng)治中國近500年的皇宮。它位于北京市中心,在天安門廣場的北側(cè),形狀為長方形。南北長960米,東西寬750米,占地72公頃,總建筑面積達15萬平方米。故宮是世界上現(xiàn)存規(guī)模、最完整的古代木構(gòu)宮殿。它分為外朝和內(nèi)廷兩部分,外朝是皇帝上朝處理國家大事的地方,內(nèi)廷是皇帝和皇室的居住地。1987年,故宮被聯(lián)合國教科文組織列入世界文化遺產(chǎn)。
翻譯詞匯:
故宮 the Imperial Palace
紫禁城 the Forbidden City
天安門廣場 Tian’anmen Square
長方形 rectangular
建筑面積 floor space
現(xiàn)存 in existence
上朝 give audience
處理 handle
世界文化遺產(chǎn) World Cultural Heritage
精彩譯文:
The Imperial Palace, also called the Forbidden City was the palace where the 24 emperors of the Ming and Qing Dynasties ruled China for roughly 500 years. The Imperial Palace is located in the center of Beijing, on the northern side of Tian’anmen Square, rectangular in shape, 960 meters from north to south and 750 meters wide from east to west, with an area of 72 hectares and a total floor space of 150 000 square meters. It’s the world’s largest and most integral palace made of wood in existence. The Forbidden City is divided into two parts: the outer court and the inner court. The outer court was the place where the emperors gave audience and handled state affairs, while the inner court was the living quarters for the emperors and their families. In 1987 the Imperial Palace was listed by the UNESCO as one of the World Cultural Heritage sites.

1.2022年12月英語六級翻譯模擬練習
據(jù)新華社(Xinhua News Agency)報道稱,中國人每年浪費的食物約等同于 5000 萬噸糧食。讓人更為震驚的大學生浪費的食物數(shù)量是全國平均量的兩倍。為了減少糧食浪費,許多高校食堂紛紛采取各種措施。通過提高飯菜的質(zhì)量、提供小份菜等舉措鼓勵學生參與“光盤行動”(eat-up campaign)。這些措施極大地提高了學生們節(jié)約食物的意識。很多學生表示要為杜絕食物浪費盡一己之力。
參考翻譯:
According to Xinhua News Agency, the food wasted by Chinese people every year is equal to about 50 million tons of grain. Wha t is more astonishing is that college students waste twice as much food as the national average. T o reduce food waste, many college canteens have taken various measures. B y adopting measures like improving the food quality and offering small portions, they encourage students to join in the eat -up campaign. These measures have greatly improved students' awareness of food co nservation. Many students said they would do their bit to eliminate food waste.
2.2022年12月英語六級翻譯模擬練習
毛筆(Chinese brush) 是—種源于中國的傳統(tǒng)書寫工具,與墨、紙、理(ink stone) 并稱為“ 文房四寶 ”。毛筆有著悠久的歷史,相傳為秦始皇的大將蒙恬所創(chuàng)。 毛筆筆尖最初用兔毛,后來也用羊、狼、雞、鼠等動物毛,筆管用竹或其他材料制成。在古代,毛筆不僅是一種基本的書寫工具,還被廣泛用于書法(calligraphy)和繪畫創(chuàng)作。幾千年來,它為創(chuàng)造中華民族光輝燦爛的文化做出了卓越的貢獻。
參考翻譯:
Chinese brush is a traditional writing instrument originated in China, which, together with ink stick, paper, ink stone, is known as Four Treasures of the Study. Chinese brush has a long history. Legend has it that the brush was invented by Meng T ian, a general under the First Emperor of the Qin Dynasty. Originally, the head of the brush was made from rabbit hairs, and later also from the hairs of go ats, wolves, chickens, mice and other animals. The shaft was made of bamboo or other materials. In ancient times, Chinese brush was not only an essential writing tool, but also widely used in calligraphy and painting. For thousands of years, it has made outstanding contributions to the creation of the effulgent Chinese culture.
3.2022年12月英語六級翻譯模擬練習
故宮,又名紫禁城,為明清共二十四位皇帝統(tǒng)治中國近500年的皇宮。它位于北京市中心,在天安門廣場的北側(cè),形狀為長方形。南北長960米,東西寬750米,占地72公頃,總建筑面積達15萬平方米。故宮是世界上現(xiàn)存規(guī)模、最完整的古代木構(gòu)宮殿。它分為外朝和內(nèi)廷兩部分,外朝是皇帝上朝處理國家大事的地方,內(nèi)廷是皇帝和皇室的居住地。1987年,故宮被聯(lián)合國教科文組織列入世界文化遺產(chǎn)。
翻譯詞匯:
故宮 the Imperial Palace
紫禁城 the Forbidden City
天安門廣場 Tian’anmen Square
長方形 rectangular
建筑面積 floor space
現(xiàn)存 in existence
上朝 give audience
處理 handle
世界文化遺產(chǎn) World Cultural Heritage
精彩譯文:
The Imperial Palace, also called the Forbidden City was the palace where the 24 emperors of the Ming and Qing Dynasties ruled China for roughly 500 years. The Imperial Palace is located in the center of Beijing, on the northern side of Tian’anmen Square, rectangular in shape, 960 meters from north to south and 750 meters wide from east to west, with an area of 72 hectares and a total floor space of 150 000 square meters. It’s the world’s largest and most integral palace made of wood in existence. The Forbidden City is divided into two parts: the outer court and the inner court. The outer court was the place where the emperors gave audience and handled state affairs, while the inner court was the living quarters for the emperors and their families. In 1987 the Imperial Palace was listed by the UNESCO as one of the World Cultural Heritage sites.