過零丁洋古詩原文及譯文

字號(hào):

過零丁洋為氣貫長(zhǎng)虹、啟迪后世的名篇,尤以“人生自古誰無死,留取丹心照汗青”影響了一代又一代愛國(guó)志士和廣大民眾。提供了過零丁洋古詩的原文及譯文,幫助讀者更好地理解這首詩歌的內(nèi)涵和意義。讓我們一起來欣賞、品味這首經(jīng)典的古詩,感受歷史的厚重和文化的博大精深。
    1.過零丁洋古詩原文及譯文 篇一
    過零丁洋
    文天祥〔宋代〕
    辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。
    山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。
    惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。
    人生自古誰無死?留取丹心照汗青。
    譯文
    回想我早年由科舉入仕歷盡千辛萬苦,如今戰(zhàn)火消歇已經(jīng)過四年的艱苦歲月。
    國(guó)家危在旦夕似那狂風(fēng)中的柳絮,自己一生的坎坷如雨中浮萍,漂泊無根,時(shí)起時(shí)沉。
    惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,可嘆我零丁洋里身陷元虜自此孤苦無依。
    自古以來,人終不免一死!倘若能為國(guó)盡忠,死后仍可光照千秋,青史留名。
    注釋
    零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。現(xiàn)在廣東省珠江口外。1278年底,文天祥率軍在廣東五坡嶺與元軍激戰(zhàn),兵敗被俘,囚禁船上曾經(jīng)過零丁洋。
    遭逢:遇到朝廷選拔。
    起一經(jīng),因?yàn)榫ㄒ环N經(jīng)書,通過科舉考試而被朝廷起用作官。文天祥二十歲考中狀元。
    干戈:指抗元戰(zhàn)爭(zhēng)。寥(liáo)落:荒涼冷落。一作“落落”。四周星:四周年。文天祥從1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。
    絮:柳絮。
    萍:浮萍。
    惶恐灘:在今江西省萬安縣,是贛江中的險(xiǎn)灘。1277年,文天祥在江西被元軍打敗,所率軍隊(duì)死傷慘重,妻子兒女也被元軍俘虜。他經(jīng)惶恐灘撤到福建。
    零?。汗驴酂o依的樣子。
    丹心:紅心,比喻忠心。
    汗青:同汗竹,史冊(cè)。古代用簡(jiǎn)寫字,先用火烤干其中的水分,干后易寫而且不受蟲蛀,也稱汗青。
    2.文天祥的古詩閱讀 篇二
    南安軍
    文天祥〔宋代〕
    梅花南北路,風(fēng)雨濕征衣。
    出嶺同誰出?歸鄉(xiāng)如此歸!(如此一作:如不)
    山河千古在,城郭一時(shí)非。
    餓死真吾志,夢(mèng)中行采薇。
    譯文
    由南往北走過大庾嶺口,一路風(fēng)雨打濕衣裳。
    想到去南嶺時(shí)有哪些同伴,回到家鄉(xiāng)卻身為俘囚。
    祖國(guó)的河山千年萬世永存,城郭只是暫時(shí)落入敵手。
    絕食而死是我真正的意愿,夢(mèng)中也學(xué)伯夷叔齊,吃野菜充饑等死。
    注釋
    梅花南北路:大庾嶺上多植梅花,故名梅嶺,南為廣東南雄縣,北為江西大庾縣。
    采薇:商末孤竹君之子伯夷、叔齊,當(dāng)周武王伐紂時(shí),二人扣馬而諫,商亡,逃入首陽山,誓不食周粟,采薇而食,餓死。
    3.文天祥的古詩閱讀 篇三
    揚(yáng)子江
    文天祥〔宋代〕
    幾日隨風(fēng)北海游,回從揚(yáng)子大江頭。
    臣心一片磁針石,不指南方不肯休。
    譯文
    自鎮(zhèn)江逃脫,繞道北行,在海上漂流數(shù)日,費(fèi)盡千辛萬苦回到揚(yáng)子江頭。
    我的心就像那一根磁針,不永遠(yuǎn)指向南方誓不罷休。
    注釋
    揚(yáng)子江:長(zhǎng)江在南京一帶稱揚(yáng)子江。
    北海:這里指北方。
    回從:曲意順從。
    磁針石:即指南針。
    南方:這里指南宋王朝。
    4.文天祥的古詩閱讀 篇四
    建康
    文天祥〔宋代〕
    金陵古會(huì)府,南渡舊陪京。
    山勢(shì)猶盤礴,江流已變更。
    健兒徙幽土,新鬼哭臺(tái)城。
    一片清溪月,偏于客有情。
    譯文
    建康古時(shí)的大都會(huì),宋高宗南渡時(shí)的陪都。
    四周群山依舊,山勢(shì)磅礴,而江流卻以改變,已非往昔。
    曾經(jīng)居于城中的人偏徒幽土,含冤的鬼魂竟哭于往日繁華的臺(tái)城。
    只有這一片清溪上的月亮,還情偏于我這遠(yuǎn)來的客人。
    注釋
    會(huì)府:都會(huì)。
    盤礴:也寫作盤薄,據(jù)持牢固的樣子。
    幽土:即遠(yuǎn)土。
    臺(tái)城:又名苑城,故址在今南京市玄武湖畔,晉成帝曾于其地筑建康宮。
    5.文天祥的古詩閱讀 篇五
    端午即事
    文天祥〔宋代〕
    五月五日午,贈(zèng)我一枝艾。
    故人不可見,新知萬里外。
    丹心照夙昔,鬢發(fā)日已改。
    我欲從靈均,三湘隔遼海。
    譯文
    五月五日的端午節(jié),你贈(zèng)與了我一枝艾草。
    故去的人已看不見,新結(jié)交的朋友又在萬里之外。
    往日一心只想為國(guó)盡忠的人,現(xiàn)在已經(jīng)白發(fā)蒼蒼。
    我想要從屈原那里得到希望,只是三湘被遼海阻隔太過遙遠(yuǎn)。
    注釋
    即事:就眼前之事歌詠。
    故人:古人,死者。
    新知:新結(jié)交的知己。
    丹心:指赤紅熾熱的心,一般以“碧血丹心”來形容為國(guó)盡忠的人。
    夙昔:指昔時(shí),往日。
    靈均:在這里指屈原。
    三湘:指沅湘、瀟湘、資湘(或蒸湘),合稱“三湘”。也可以指湖南一帶。
    隔:間隔,距離。
    遼海:泛指遼河流域以東至海地區(qū)。