早教唐詩(shī)翻譯(五首)

字號(hào):

早教唐詩(shī)是指通過(guò)對(duì)唐詩(shī)的閱讀和理解,幫助孩子提高語(yǔ)言表達(dá)能力和文化素養(yǎng)的教育方式。為您提供了早教唐詩(shī)翻譯(五首)。這些唐詩(shī)以其優(yōu)美的語(yǔ)言和深刻的含義,在中國(guó)文化中占有重要的地位。通過(guò)早教唐詩(shī),孩子們可以在欣賞詩(shī)歌的同時(shí),提高自己的語(yǔ)言表達(dá)能力,增強(qiáng)文化素養(yǎng),培養(yǎng)審美情趣。讓我們一起來(lái)欣賞這五首經(jīng)典的唐詩(shī),感受詩(shī)歌的魅力!
    1.早教唐詩(shī)翻譯 篇一
    回鄉(xiāng)偶書(shū)
    賀知章〔唐代〕
    少小離家老大回,鄉(xiāng)音無(wú)改鬢毛衰。
    兒童相見(jiàn)不相識(shí),笑問(wèn)客從何處來(lái)。
    譯文
    年少時(shí)離鄉(xiāng)老年才歸家,我的鄉(xiāng)音雖未改變,但鬢角的毛發(fā)卻已經(jīng)疏落。
    家鄉(xiāng)的兒童們看見(jiàn)我,沒(méi)有一個(gè)認(rèn)識(shí)我。他們笑著詢(xún)問(wèn)我:你是從哪里來(lái)的呀?
    注釋
    偶書(shū):隨便寫(xiě)的詩(shī)。偶:說(shuō)明詩(shī)寫(xiě)作得很偶然,是隨時(shí)有所見(jiàn)、有所感就寫(xiě)下來(lái)的。
    少小離家:賀知章三十七歲中進(jìn)士,在此以前就離開(kāi)家鄉(xiāng)。老大:年紀(jì)大了。賀知章回鄉(xiāng)時(shí)已年逾八十。
    鄉(xiāng)音:家鄉(xiāng)的口音。無(wú)改:沒(méi)什么變化。一作“難改”。
    鬢毛:額角邊靠近耳朵的頭發(fā)。一作“面毛”。衰(cui):現(xiàn)一些教材版本讀“shuāi”。減少,疏落。鬢毛衰:指鬢毛減少,疏落。
    相見(jiàn):即看見(jiàn)我;相:帶有指代性的副詞。不相識(shí):即不認(rèn)識(shí)我。
    笑問(wèn):一本作“卻問(wèn)”,一本作“借問(wèn)”。
    2.早教唐詩(shī)翻譯 篇二
    詠柳
    賀知章〔唐代〕
    碧玉妝成一樹(shù)高,萬(wàn)條垂下綠絲絳。
    不知細(xì)葉誰(shuí)裁出,二月春風(fēng)似剪刀。
    譯文
    高高的柳樹(shù)長(zhǎng)滿(mǎn)了嫩綠的新葉,輕垂的柳條像千萬(wàn)條輕輕飄動(dòng)的綠色絲帶。
    不知道這細(xì)細(xì)的柳葉是誰(shuí)裁剪出來(lái)的?是那二月的春風(fēng),它就像一把神奇的剪刀。
    注釋
    碧玉:碧綠色的玉。這里用以比喻春天嫩綠的柳葉。
    妝:裝飾,打扮。
    一樹(shù):滿(mǎn)樹(shù)。一:滿(mǎn),全。在中國(guó)古典詩(shī)詞和文章中,數(shù)量詞在使用中并不一定表示確切的數(shù)量。下一句的“萬(wàn)”,就是表示很多的意思。
    絳(tāo):用絲編成的繩帶。這里指像絲帶一樣的柳條。
    裁:裁剪。
    似:如同,好像。
    3.早教唐詩(shī)翻譯 篇三
    清明
    朝代:唐朝|作者:杜牧
    清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。
    借問(wèn)酒家何處有?牧童遙指杏花村。
    翻譯/譯文
    清明節(jié)的時(shí)候,詩(shī)人不能夠回家掃墓,卻孤零零一個(gè)人在異鄉(xiāng)路上奔波,心里已經(jīng)不是滋味;況且,天也不作美,陰沉著臉,將牛毛細(xì)雨紛紛灑落下來(lái),眼前迷蒙蒙的,春衫濕漉漉的。詩(shī)人啊,簡(jiǎn)直要斷魂了!找個(gè)酒家避避雨,暖暖身,消消心頭的愁苦吧,可酒店在哪兒呢?
    詩(shī)人想著,便向路旁的牧童打聽(tīng)。騎在牛背上的小牧童用手向遠(yuǎn)處一指――哦,在那開(kāi)滿(mǎn)杏花的村莊,一面酒店的幌子高高挑起,正在招攬行人呢!
    4.早教唐詩(shī)翻譯 篇四
    嫦娥
    李商隱〔唐代〕
    云母屏風(fēng)燭影深,長(zhǎng)河漸落曉星沉。
    嫦娥應(yīng)悔偷靈藥,碧海青天夜夜心。
    譯文
    云母屏風(fēng)上燭影暗淡,銀河漸漸斜落晨星也隱沒(méi)低沉。
    嫦娥應(yīng)該后悔偷取了長(zhǎng)生不老之藥,如今空對(duì)碧海青天夜夜孤寂。
    韻譯
    云母屏風(fēng)染上一層濃濃的燭影,銀河逐漸斜落啟明星也已下沉。
    嫦娥想必悔恨當(dāng)初偷吃下靈藥,如今獨(dú)處碧海青天而夜夜寒心。
    注釋
    嫦娥:原作“姮娥”,神話(huà)中的月亮女神,傳說(shuō)是夏代東夷首領(lǐng)后羿的妻子。
    云母屏風(fēng):以云母石制作的屏風(fēng)。云母,一種礦物,板狀,晶體透明有光澤,古代常用來(lái)裝飾窗戶(hù)、屏風(fēng)等物。
    深:暗淡。
    長(zhǎng)河:銀河。
    曉星:晨星?;蛑^指啟明星,清晨時(shí)出現(xiàn)在東方。
    靈藥:指長(zhǎng)生不死藥。
    碧海青天:指嫦娥的枯燥生活,只能見(jiàn)到碧色的海,深藍(lán)色的天。碧海:形容藍(lán)天蒼碧如同大海。
    夜夜心:指嫦娥每晚都會(huì)感到孤單。
    5.早教唐詩(shī)翻譯 篇五
    獨(dú)坐敬亭山
    朝代:唐朝|作者:李白
    眾鳥(niǎo)高飛盡,孤云獨(dú)去閑。
    相看兩不厭,只有敬亭山。
    古詩(shī)簡(jiǎn)介
    《獨(dú)坐敬亭山》是唐代偉大詩(shī)人李白創(chuàng)作的一首五言絕句。此詩(shī)表面是寫(xiě)?yīng)氂尉赐ど降那槿?,而其深含之意則是詩(shī)人生命歷程中曠世的孤獨(dú)感。詩(shī)人以奇特的想象力和巧妙的構(gòu)思,賦予山水景物以生命,將敬亭山擬人化,寫(xiě)得十分生動(dòng)。作者寫(xiě)的是自己的孤獨(dú),寫(xiě)的是自己的懷才不遇,但更是自己的堅(jiān)定,在大自然中尋求安慰和寄托。此詩(shī)是詩(shī)人表現(xiàn)自己精神世界的佳作。
    翻譯/譯文
    鳥(niǎo)兒們飛得沒(méi)有了蹤跡,天上飄浮的孤云也不愿意留下,慢慢向遠(yuǎn)處飄去。只有我看著高高的敬亭山,敬亭山也默默無(wú)語(yǔ)地注視著我,我們誰(shuí)也不會(huì)覺(jué)得滿(mǎn)足。誰(shuí)能理解我此時(shí)寂寞的心情,只有這高大的敬亭山了。
    注釋
    ⑴盡:沒(méi)有了。
    ⑵孤云:陶淵明《詠貧士詩(shī)》中有“孤云獨(dú)無(wú)依”的句子。朱諫注:“言我獨(dú)坐之時(shí),鳥(niǎo)飛云散,有若無(wú)情而不相親者。獨(dú)有敬亭之山,長(zhǎng)相看而不相厭也?!豹?dú)去閑:獨(dú)去,獨(dú)自去。閑,形容云彩飄來(lái)飄去,悠閑自在的樣子。孤單的云彩飄來(lái)飄去。
    ⑶兩不厭:指詩(shī)人和敬亭山而言。
    ⑷敬亭山:在今安徽宣城市北。《元和郡縣志》記載:“在宣城縣北十里。山有萬(wàn)松亭、虎窺泉?!薄督贤ㄖ尽肪硪涣鶎巼?guó)府:“敬亭山在府城北十里。府志云:古名昭亭,東臨宛、句二水,南俯城闉,煙市風(fēng)帆,極目如畫(huà)?!?