劉長卿(約709-780),字文房,河間(今河北省河間縣)人。唐玄宗開元二十一年(733)進(jìn)士。因官至隨州刺史,亦稱劉隨州。下面是分享的唐詩三百首幼兒早教之劉長卿的詩。歡迎閱讀參考!
1.唐詩三百首幼兒早教之劉長卿的詩
聽彈琴
劉長卿〔唐代〕
泠泠七弦上,靜聽松風(fēng)寒。(七弦一作:七絲)
古調(diào)雖自愛,今人多不彈。
譯文
七弦琴彈奏的聲音清冽,曲調(diào)悠揚(yáng)起伏,琴聲凄清好似風(fēng)入松林。
我雖然很喜愛這首古時(shí)的曲調(diào),但在今天人們大多已不去彈奏了。
注釋
泠(líng)泠:形容清涼、清淡,也形容聲音清越。絲:一作“弦”。
松風(fēng):以風(fēng)入松林暗示琴聲凄涼。琴曲中有《風(fēng)入松》的調(diào)名。
古調(diào):古時(shí)的曲調(diào)。
賞析
這是一首托物言志詩。詩人通過慨嘆古調(diào)受冷遇,不為世人看重,以抒發(fā)懷才不遇的悲憤之情,舒解世少知音的遺憾。全詩意境清雅,志趣高潔,語言含蓄,一語雙關(guān),彌漫于字里行間的寂寞情懷感人肺腑。詩題一作《彈琴》,此據(jù)《劉隨州集》。從詩中“靜聽”兩字細(xì)味,題目以有“聽”字為妥。
“泠泠七弦上,靜聽松風(fēng)寒?!痹姷那皟删涫钦f,七弦琴奏出清亮的曲調(diào)悠揚(yáng)起伏,細(xì)細(xì)傾聽就像那滾滾的松濤聲。
琴,亦稱“七弦琴”,俗稱“古琴”,是我國古代傳統(tǒng)民族樂器,有七條弦組成。所以首句以“七弦”作“琴”的代稱,意象也更具體。“泠泠”形容琴聲的清越,逗起“松風(fēng)寒”三字?!八娠L(fēng)寒”以風(fēng)入松林暗示琴聲的凄清,極為形象,引導(dǎo)讀者進(jìn)入音樂的境界。“靜聽”二字描摹出聽琴者入神的狀態(tài),可見琴聲的超妙。高雅平和的琴聲,常能喚起聽者水流石上。風(fēng)來松下的清幽肅穆之感。而琴曲中又有《風(fēng)入松》的調(diào)名,一語雙關(guān),用意甚妙。
“古調(diào)雖自愛,今人多不彈。”后兩句是說,我雖然很喜愛這首古時(shí)的曲調(diào),但在今天人們大多以不去彈奏了。
如果說前兩句是描寫音樂的境界,后兩句則是議論性抒情,牽涉到當(dāng)時(shí)音樂的背景。漢魏六朝南方清樂商
尚用琴瑟,而到唐代,音樂發(fā)生變革,“燕樂”成為一代新聲,樂器則以西域傳入的琵琶為主?!芭闷鹞钃Q新聲”的同時(shí),公眾的欣賞趣味也變了。受人歡迎的是能表達(dá)世俗歡快心聲的新樂。穆如松風(fēng)的琴聲雖美,如今畢竟成了“古調(diào)”,又有幾人能懷著高雅情趣來欣賞呢?言下便流露出曲高和寡的孤獨(dú)感?!半m”字轉(zhuǎn)折,從對(duì)琴聲的贊美轉(zhuǎn)入對(duì)時(shí)尚的感慨?!敖袢硕嗖粡棥钡摹岸唷弊?,更反襯出琴客知音的稀少。有人以此兩句認(rèn)為今人好趨時(shí)尚,不彈古調(diào),意在表現(xiàn)作者的不合時(shí)宜,是很對(duì)的。劉長卿清才冠世。一生兩遭遷斥,有一肚皮不合時(shí)宜與流俗落落寡合的情調(diào)。詩詠聽琴,只不過借此寄托一種孤芳自賞的情操罷了。
全詩從對(duì)琴聲的贊美,轉(zhuǎn)而對(duì)時(shí)尚慨嘆,流露出詩人孤高自賞,不同凡俗,稀有知音的情操。劉長卿才華卓絕,卻因誣陷等數(shù)遭貶謫。雖牢騷滿腹,但對(duì)高潔的堅(jiān)持使他不能與流俗相合,與眾人為伍。這首詩貫穿了他對(duì)于高雅、高尚、高潔的贊美,抒發(fā)了他對(duì)不與世俗同流合污的堅(jiān)持以及堅(jiān)持背后的遺憾與清寂。
2.唐詩三百首幼兒早教之劉長卿的詩
送靈澈上人
劉長卿〔唐代〕
蒼蒼竹林寺,杳杳鐘聲晚。
荷笠?guī)标?,青山?dú)歸遠(yuǎn)。(斜陽一作:夕陽)
譯文
遙望蒼蒼山林中的竹林寺,遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來報(bào)時(shí)的鐘響聲。
他戴著斗笠身披斜陽余暉,獨(dú)自向青山走去,漸行漸遠(yuǎn)。
注釋
靈澈上人:唐代僧人,本姓楊,字源澄,會(huì)稽(今浙江紹興)人,后為云門寺僧。上人,對(duì)僧人的敬稱。
蒼蒼:深青色。竹林寺:在現(xiàn)在江蘇丹徒南。
杳(yǎo)杳:深遠(yuǎn)的樣子。
荷(hè)笠:背著斗笠。
荷:背著。
鑒賞
這首小詩記敘詩人在傍晚送靈澈返竹林寺時(shí)的心情,它即景抒情,構(gòu)思精致,語言精煉,素樸秀美,是唐代山水詩的名篇。
“蒼蒼竹林寺,杳杳鐘聲晚?!边@兩句是說作者眺望蒼蒼山林中的靈澈歸宿處,遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來寺院報(bào)時(shí)的鐘響,點(diǎn)出此時(shí)已是黃昏時(shí)分,仿佛在催促靈澈歸山。詩人出以想象之筆,創(chuàng)造了一個(gè)清遠(yuǎn)幽渺的境界。此二句主要寫景,景中也寓之以情。
“荷笠?guī)标?,青山?dú)歸遠(yuǎn)?!边@兩句就是寫靈澈辭別歸去情景。靈澈戴著斗笠,披帶夕陽余暉,獨(dú)自向青山走去,越來越遠(yuǎn)。“青山”即應(yīng)首句“蒼蒼竹林寺”,點(diǎn)出寺在山林。“獨(dú)歸遠(yuǎn)”顯出詩人佇立目送,依依不舍,結(jié)出別意。只寫行者,未寫送者,而詩人久久佇立,目送友人遠(yuǎn)去的形象仍顯得非常生動(dòng)。
全詩表達(dá)了詩人對(duì)靈澈的深摯的情誼,也表現(xiàn)出靈澈歸山的清寂的風(fēng)度。送別多半黯然情傷,這首送別詩卻有一種閑淡的意境,和作者的寂寞心情。
精美如畫,是這首詩的明顯特點(diǎn)。但這幀畫不僅以畫面上的山水、人物動(dòng)人,而且以畫外的詩人自我形象,令人回味不盡。那寺院傳來的聲聲暮鐘,觸動(dòng)詩人的思緒;這青山獨(dú)歸的靈澈背影,勾惹詩人的歸意。耳聞而目送,心思而神往,正是隱藏在畫外的詩人形象。他深情,但不為離別感傷,而由于同懷淡泊;他沉思,也不為僧儒殊途,而由于趨歸意同。這就是說,這首送別詩的主旨在于寄托著、也表露出詩人不遇而閑適、失意而淡泊的情懷,因而構(gòu)成一種閑淡的意境。十八世紀(jì)法國狄德羅評(píng)畫時(shí)說過:“凡是富于表情的作品可以同時(shí)富于景色,只要它具有盡可能具有的表情,它也就會(huì)有足夠的景色。”(《繪畫論》)此詩如畫,其成功的原因亦如繪畫,景色的優(yōu)美正由于抒情的精湛。
劉長卿和靈澈相遇又離別于潤州,大約在公元769—770年(唐代宗大歷四、五年)間。劉長卿于公元761年(唐肅宗上元二年)從貶謫南巴(今廣東茂名南)歸來,一直失意待官,心情郁悶。靈澈此時(shí)詩名未著,云游江南,心情也不大得意,在潤州逗留后,將返回浙江。一個(gè)宦途失意客,一個(gè)方外歸山僧,在出世入世的問題上,可以殊途同歸,同有不遇的體驗(yàn),共懷淡泊的胸襟。這首小詩表現(xiàn)的就是這樣一種境界。
3.唐詩三百首幼兒早教之劉長卿的詩
送方外上人
劉長卿〔唐代〕
孤云將野鶴,豈向人間住。
莫買沃洲山,時(shí)人已知處。
譯文
孤云陪伴著野鶴,怎么能在人間居住。
不要買下沃洲山,現(xiàn)在已經(jīng)有人知道那兒了。
韻譯
野鶴駕著孤云高飛天空,怎能在人世間棲居住宿?
要?dú)w隱請(qǐng)別買沃洲名山,那里是世人早知的去處。
注釋
上人:對(duì)僧人的敬稱。
孤云、野鶴:比喻閑逸逍遙之人。
將:攜帶,帶領(lǐng)。
沃洲山:在浙江省新昌縣東,相傳為晉代高僧支遁放鶴養(yǎng)馬處,有放鶴峰,養(yǎng)馬坡,道家列為第十二洞天福地。
賞析
這是一首送別詩,但不是一般的親朋好友間的送往迎來,而是送僧人歸山。這首詩前兩句以凌云的野鶴形容僧人,貼切有味,理應(yīng)不失孤云野鶴般脫俗的品性;末兩句寫詩人對(duì)方外上人的諷喻規(guī)勸,勸上人隱居冷寂的深山,而不要到熱鬧的名勝去沽名釣譽(yù)。這首詩語言妙趣橫生,閑散淡遠(yuǎn),構(gòu)思精巧。
“孤云將野鶴,豈向人間住?!币粤柙频囊苞Q形容僧人,貼切有味?!霸啤迸c“鶴”本來已不是俗世凡物,何況還是“孤云”與“野鶴”,這樣超塵脫俗之物在人世是留不住的。因此詩人詼諧地說:“豈向人間住。”塵世難留方外高人。方外高人理應(yīng)去深山古剎,靜心修 煉;因此,上人歸山,恰得其所,理應(yīng)祝賀,不該作兒女之態(tài),像俗人那樣依依不舍,甚至帳惘無極。
“莫買沃洲山,時(shí)人已知處。”是對(duì)上人的諷喻規(guī)勸,勸上人隱居冷寂的深山,而不要到熱鬧的名勝去沽名釣譽(yù)。不少僧人愛住名山寶剎,實(shí)際上并不是為了修行,而是為了揚(yáng)名,然后接近權(quán)貴,以求聞達(dá)于皇帝,達(dá)到加官進(jìn)爵的目的。這與假隱士走終南捷徑的手段相似?!澳I沃洲山”,暗寓出沃洲山名聲太大,人們都知道那地方,會(huì)影響修行,會(huì)成為走“終南捷徑”的人。這后兩句與裴迪《送崔九》的后兩句:“莫學(xué)武陵人,暫游桃源里”是同一用意,但此詩說得更直率。由此可見,作者與上人的關(guān)系親密,可以直接規(guī)勸,所以吳瑞榮在《唐詩箋要》中說:“索性勉其入山之深,是何等交誼?”
觀此詩作,寫得妙趣橫生、閑情逸趣,流露出詩人很看重靈澈孤云野鶴般脫俗的境界,向往隱居深山之中,卻規(guī)勸方外上人要另覓他處,“莫買沃洲山”,表現(xiàn)出詩人勸上人隱居冷寂的深山,領(lǐng)悟真隱和假隱之真諦,莫隱居變成趨時(shí),失孤云野鶴般脫俗的品性。
4.唐詩三百首幼兒早教之劉長卿的詩
尋南溪常山道人隱居
劉長卿〔唐代〕
一路經(jīng)行處,莓苔見履痕。
白云依靜渚,春草閉閑門。
過雨看松色,隨山到水源。
溪花與禪意,相對(duì)亦忘言。
譯文
一路上經(jīng)過的地方,青苔小道留下鞋痕。
白云依偎安靜沙洲,春草環(huán)繞道院閑門。
新雨過后松色青翠,循著山路來到水源。
看到溪花心神澄靜,凝神相對(duì)默默無言。
注釋
莓苔:一作“蒼苔”,即青苔。履痕:一作“屐痕”,木屐的印跡,此處指足跡。
渚:水中的小洲。一作“者”。
春草:一作“芳草”。
“溪花”兩句:因悟禪意,故也相對(duì)忘言。禪:佛教指清寂凝定的心境。
鑒賞
全詩圍繞著題目的“尋”字,逐漸展開。“一路經(jīng)行處,莓苔見履痕”,開始二句就突出一個(gè)“尋”字來,順著莓苔履痕(一作“屐痕”),一路尋來。語言淺淡質(zhì)樸,似乎無須贅言:那人跡罕至的清幽山徑,正是常道士出入往來之地,這里沒有人間喧囂,滿路莓苔。履痕屐齒給來訪者帶來希望和猜想:幽人不遠(yuǎn),晤面在即;否則就是其人出晤,相會(huì)須費(fèi)些周折。
頷聯(lián)寫由順其路而始入其居境。兩句寫景平列,用意側(cè)重“閉門”尋人不遇?!鞍自埔漓o渚”,為遠(yuǎn)望。
白云絮絮,繚繞小渚?!耙馈弊钟幸馊?。越溪(或是緣溪)而至其巖扉,近看則“春草閉閑門”,蓬門長閉,碧草當(dāng)門,道士不在寓所。如果說一路莓苔給人幽靜的印象,那么這里的白云、芳草、靜渚、閑門,則充滿靜穆淡逸的氛圍。渚是“靜”的,白云、芳草也是靜靜的。門“閑”,不遇之人,來訪者不期然而然的心境也“閑”。一切都顯得恬靜自然,和諧默契,不受絲毫紛擾。在自然景物的觀照中,悄然融入自在平靜的心緒,來訪不遇的悵然,似乎被這清幽、寧靜的環(huán)境,帶有內(nèi)省參照的“禪意”所沖化,漸趨恬然。
獨(dú)閉的閑門,搖曳的小草,使人浸潤在“綠滿窗前草不除”的幽靜自在境界,滋味咸化于這靜默的世界之中。
上四句敘尋而不遇,意緒明白。后四句繼寫一路景觀,渾化無跡須緩緩味出?!斑^雨看松色,隨山到水源”。這看松尋源,所趨何向,是不遇而再尋,還是順便一游其山,還是返回,詩人沒有說出。兩句以景帶敘,下句敘事成份更多些。“水源”,應(yīng)該不是指來時(shí)“經(jīng)行處”,所以“隨山”不是下山,而是入山,隨山轉(zhuǎn)折,緣山道探尋水源。道士不在寓所,因此這尋水源,也就是尋道士,“隨”字簡潔,山道紆繞,峰回路轉(zhuǎn),隨山探源,緣水經(jīng)山。其間林壑深秀,水聲潺潺,都由這個(gè)“隨”字導(dǎo)人神游,啟迪豐富的“曲徑通幽”的想象。上句“過雨看松色”,或指道士居所“門外景”,或指“隨山”時(shí)的景致?!斑^雨”暗示忽然遇雨,詩人僅僅用一“過”字表示它的剛剛存在,而著意于雨霽云收之后翠綠生新的松色?!斑^”字,把陣雨帶來的清新宜人的氣息、物色,輕松自然地托顯出來,同時(shí)也隱隱帶出漫步山道的時(shí)間進(jìn)程。
“過雨”,涮新了松色,也帶來冥想。自生自滅的短暫一“過”,和靜靜白云一樣,已在寫“禪意”(金性堯)。
尾聯(lián)的“禪意”,用得精妙。詩人看見了“溪花”,卻浮起“禪意”,從幽溪深澗的陶冶中得到超悟,從搖曳的野花靜靜的觀照中,領(lǐng)略到恬靜的清趣,溶化于心靈深處是一種體察寧靜,蕩滌心胸的內(nèi)省喜悅,自在恬然的心境與清幽靜謐的物象交融為一。況且禪宗本來就有拈花微笑的故事,這都溶入默契不言的妙悟中,而領(lǐng)會(huì)出“禪意”,因用“與”,把物象和情感聯(lián)結(jié)起來。禪宗的妙悟和道家的得意忘言,有內(nèi)在相通之處。佛道都喜占山林,幽徑尋真,蕩入冥思,于此佛道互融,而進(jìn)入“相對(duì)亦忘言”的精神境界。
芳草松色、白云溪花的美感,“禪意”默想的清享,都清美極了。乘興而來,興盡而返的愜意自得的感受,也都含融在詩的“忘言”之中。
5.唐詩三百首幼兒早教之劉長卿的詩
新年作
劉長卿〔唐代〕
鄉(xiāng)心新歲切,天畔獨(dú)潸然。
老至居人下,春歸在客先。
嶺猿同旦暮,江柳共風(fēng)煙。
已似長沙傅,從今又幾年。
譯文
新年來臨,思鄉(xiāng)的心情格外迫切,想到自己漂泊在外不禁潸然落淚。
年老了反而被貶謫他處居于人下,連春天也腳步匆匆走在我的前頭。
在嶺南早晚只能與猿猴相依作伴,或與江邊楊柳共同領(lǐng)受風(fēng)煙侵吹。
我已和被貶為長沙太傅的賈誼同遭遇,不知今后還要幾年才能還鄉(xiāng)?
注釋
天畔:天邊,指潘州南巴,即今廣東茂名。
潸(shān)然:流淚的樣子。
居人下:指官人,處于人家下面。
客:詩人自指。
嶺:指五嶺。作者時(shí)貶潘州南巴,過此嶺。
長沙傅:指賈誼。曾受讒被貶為長沙王太傅,這里借以自喻。
6.唐詩三百首幼兒早教之劉長卿的詩
秋日登吳公臺(tái)上寺遠(yuǎn)眺
劉長卿〔唐代〕
古臺(tái)搖落后,秋日望鄉(xiāng)心。(秋日一作:秋入)
野寺來人少,云峰隔水深。
夕陽依舊壘,寒磬滿空林。
惆悵南朝事,長江獨(dú)至今。
譯文
古臺(tái)破敗草木已經(jīng)凋落,秋天景色引起我的鄉(xiāng)思。
荒野的寺院來往行人少,隔水眺望云峰更顯幽深。
夕陽依戀舊城遲遲下落,空林中回蕩著陣陣磬聲。
感傷南朝往事不勝惆悵,只有長江奔流從古到今。
注釋
吳公臺(tái):在今江蘇省江都縣,原為南朝沈慶之所筑,后陳將吳明徹重修。
搖落:零落。凋殘。這里指臺(tái)已傾廢。語出宋玉《九辨》:“悲哉秋之為氣也,蕭瑟兮搖落而變衰。”
野寺:位于偏地的寺廟。這里指吳公臺(tái)上寺。
依:靠,這里含有“依戀”之意。
舊壘:指吳公臺(tái)。壘:軍事工事。按吳公臺(tái)本為陳將吳明徹重筑的弩臺(tái)。
磬:寺院中敲擊以召集眾僧的鳴器,這里指寺中報(bào)時(shí)拜神的一種器具。因是秋天,故云“寒磬”。寒磬:清冷的磬聲。
空林:因秋天樹葉脫落,更覺林空。
南朝事:因吳公臺(tái)關(guān)乎到南朝的宋和陳兩代事,故稱。
惆悵:失意,用來表達(dá)人們心理的情緒。南朝:宋、齊、梁、陳,據(jù)地皆在南方,故名。
7.唐詩三百首幼兒早教之劉長卿的詩
送李中丞之襄州
劉長卿〔唐代〕
流落征南將,曾驅(qū)十萬師。
罷歸無舊業(yè),老去戀明時(shí)。
獨(dú)立三邊靜,輕生一劍知。
茫茫江漢上,日暮欲何之。
譯文
這位漂泊流離的征南老將,當(dāng)年曾經(jīng)指揮過十萬雄師。
后來他罷職回鄉(xiāng)沒有產(chǎn)業(yè),到老年他還留戀賢明之時(shí)。
少壯時(shí)獨(dú)立功勛三邊平靜,為國輕生只有隨身佩劍知。
在茫茫的漢江上飄來蕩去,日到黃昏你還想要去哪里?
注釋
李中丞:生平不詳。中丞:官職名,御史中丞的簡稱,唐時(shí)為宰相以下的要職。
流落:漂泊失所。征南將:指李中丞。
師:軍隊(duì)。
舊業(yè):在家鄉(xiāng)的產(chǎn)業(yè)。
明時(shí):對(duì)當(dāng)時(shí)朝代的美稱。
三邊:指漢代幽、并、涼三州,其地皆在邊疆。此處泛指邊疆。
輕生:不畏死亡。
江漢:指漢陽,漢水注入長江之處。
日暮:天晚,語意雙關(guān),暗指朝廷不公。何之:何往,何處去。
8.唐詩三百首幼兒早教之劉長卿的詩
餞別王十一南游
劉長卿〔唐代〕
望君煙水闊,揮手淚沾巾。
飛鳥沒何處,青山空向人。
長江一帆遠(yuǎn),落日五湖春。
誰見汀洲上,相思愁白蘋。
譯文
望著你的小船駛向茫茫云水,頻頻揮手惜別淚水沾濕佩巾。
你像一只飛鳥不知?dú)w宿何處,留下這一片青山空對(duì)著行人。
江水浩浩一葉孤帆遠(yuǎn)遠(yuǎn)消失,落日下你將欣賞著五湖之美。
誰能見我佇立汀洲上懷念你,望著白蘋心中充滿無限愁情。
注釋
餞別:設(shè)酒食送行。王十一:名不詳,排行十一。
煙水:茫茫的水面。
飛鳥:比喻遠(yuǎn)行的人。沒何處:側(cè)寫作者仍在凝望。沒:消失。
空向人:枉向人,意思是徒增相思。
落日:指王十一到南方后,當(dāng)可看到夕照下的五湖春色。五湖:這里指太湖。此句與下面“誰見”兩句均出自梁朝柳惲《江南曲》:“汀洲采白蘋,落日江南春。洞庭有歸客,瀟湘逢故人。故人何不返,春花復(fù)應(yīng)晚。不道新知樂,只言行路遠(yuǎn)。”
?。╰īng)洲:水邊或水中平地。
白蘋(pín):水中浮草,花白色,故名。
9.唐詩三百首幼兒早教之劉長卿的詩
長沙過賈誼宅
劉長卿〔唐代〕
三年謫宦此棲遲,萬古惟留楚客悲。
秋草獨(dú)尋人去后,寒林空見日斜時(shí)。
漢文有道恩猶薄,湘水無情吊豈知?
寂寂江山搖落處,憐君何事到天涯!
譯文
賈誼被貶在此地居住三年,可悲的遭遇千萬代令人傷情。
我在秋草中尋覓著你的足跡,寒林里空見夕陽緩緩斜傾。
漢文帝為何獨(dú)對(duì)你恩疏情薄,湘江水無意憑吊有誰知情?
寂寞冷落深山里落葉紛紛,可憐你不知因何被貶到此地呢?
注釋
賈誼(jiǎyì):西漢文帝時(shí)政治家、文學(xué)家。后被貶為長沙王太傅,長沙有其故址。
謫宦:貶官。
棲遲:淹留。像鳥兒那樣的斂翅歇息,飛不起來。
楚客:流落在楚地的客居,指賈誼。長沙舊屬楚地,故有此稱。一作“楚國”。
獨(dú):一作“漸”。
漢文:指漢文帝。
搖落處:一作“正搖落”。
10.唐詩三百首幼兒早教之劉長卿的詩
逢雪宿芙蓉山主人
劉長卿〔唐代〕
日暮蒼山遠(yuǎn),天寒白屋貧。
柴門聞犬吠,風(fēng)雪夜歸人。
譯文
當(dāng)暮色降臨山蒼茫的時(shí)候就越來越覺得路途遙遠(yuǎn),當(dāng)天氣越寒冷茅草屋顯得更加孤零零。
柴門外忽傳來犬吠聲聲,原來是有人冒著風(fēng)雪歸家門。
注釋
逢:遇上。
宿:投宿;借宿。
芙蓉山主人:芙蓉山,各地以芙蓉命山名者甚多,這里大約是指湖南桂陽或?qū)庎l(xiāng)的芙蓉山。主人,即指留詩人借宿者。這首詩通過雪夜借宿山村的情形,巧妙地寫出山村景象與農(nóng)家生活。
日暮:傍晚的時(shí)候。
蒼山遠(yuǎn):青山在暮色中影影綽綽顯得很遠(yuǎn)。
蒼:青色。
白屋:未加修飾的簡陋茅草房。一般指貧苦人家。
犬吠:狗叫。
夜歸人:夜間回來的人。
1.唐詩三百首幼兒早教之劉長卿的詩
聽彈琴
劉長卿〔唐代〕
泠泠七弦上,靜聽松風(fēng)寒。(七弦一作:七絲)
古調(diào)雖自愛,今人多不彈。
譯文
七弦琴彈奏的聲音清冽,曲調(diào)悠揚(yáng)起伏,琴聲凄清好似風(fēng)入松林。
我雖然很喜愛這首古時(shí)的曲調(diào),但在今天人們大多已不去彈奏了。
注釋
泠(líng)泠:形容清涼、清淡,也形容聲音清越。絲:一作“弦”。
松風(fēng):以風(fēng)入松林暗示琴聲凄涼。琴曲中有《風(fēng)入松》的調(diào)名。
古調(diào):古時(shí)的曲調(diào)。
賞析
這是一首托物言志詩。詩人通過慨嘆古調(diào)受冷遇,不為世人看重,以抒發(fā)懷才不遇的悲憤之情,舒解世少知音的遺憾。全詩意境清雅,志趣高潔,語言含蓄,一語雙關(guān),彌漫于字里行間的寂寞情懷感人肺腑。詩題一作《彈琴》,此據(jù)《劉隨州集》。從詩中“靜聽”兩字細(xì)味,題目以有“聽”字為妥。
“泠泠七弦上,靜聽松風(fēng)寒?!痹姷那皟删涫钦f,七弦琴奏出清亮的曲調(diào)悠揚(yáng)起伏,細(xì)細(xì)傾聽就像那滾滾的松濤聲。
琴,亦稱“七弦琴”,俗稱“古琴”,是我國古代傳統(tǒng)民族樂器,有七條弦組成。所以首句以“七弦”作“琴”的代稱,意象也更具體。“泠泠”形容琴聲的清越,逗起“松風(fēng)寒”三字?!八娠L(fēng)寒”以風(fēng)入松林暗示琴聲的凄清,極為形象,引導(dǎo)讀者進(jìn)入音樂的境界。“靜聽”二字描摹出聽琴者入神的狀態(tài),可見琴聲的超妙。高雅平和的琴聲,常能喚起聽者水流石上。風(fēng)來松下的清幽肅穆之感。而琴曲中又有《風(fēng)入松》的調(diào)名,一語雙關(guān),用意甚妙。
“古調(diào)雖自愛,今人多不彈。”后兩句是說,我雖然很喜愛這首古時(shí)的曲調(diào),但在今天人們大多以不去彈奏了。
如果說前兩句是描寫音樂的境界,后兩句則是議論性抒情,牽涉到當(dāng)時(shí)音樂的背景。漢魏六朝南方清樂商
尚用琴瑟,而到唐代,音樂發(fā)生變革,“燕樂”成為一代新聲,樂器則以西域傳入的琵琶為主?!芭闷鹞钃Q新聲”的同時(shí),公眾的欣賞趣味也變了。受人歡迎的是能表達(dá)世俗歡快心聲的新樂。穆如松風(fēng)的琴聲雖美,如今畢竟成了“古調(diào)”,又有幾人能懷著高雅情趣來欣賞呢?言下便流露出曲高和寡的孤獨(dú)感?!半m”字轉(zhuǎn)折,從對(duì)琴聲的贊美轉(zhuǎn)入對(duì)時(shí)尚的感慨?!敖袢硕嗖粡棥钡摹岸唷弊?,更反襯出琴客知音的稀少。有人以此兩句認(rèn)為今人好趨時(shí)尚,不彈古調(diào),意在表現(xiàn)作者的不合時(shí)宜,是很對(duì)的。劉長卿清才冠世。一生兩遭遷斥,有一肚皮不合時(shí)宜與流俗落落寡合的情調(diào)。詩詠聽琴,只不過借此寄托一種孤芳自賞的情操罷了。
全詩從對(duì)琴聲的贊美,轉(zhuǎn)而對(duì)時(shí)尚慨嘆,流露出詩人孤高自賞,不同凡俗,稀有知音的情操。劉長卿才華卓絕,卻因誣陷等數(shù)遭貶謫。雖牢騷滿腹,但對(duì)高潔的堅(jiān)持使他不能與流俗相合,與眾人為伍。這首詩貫穿了他對(duì)于高雅、高尚、高潔的贊美,抒發(fā)了他對(duì)不與世俗同流合污的堅(jiān)持以及堅(jiān)持背后的遺憾與清寂。
2.唐詩三百首幼兒早教之劉長卿的詩
送靈澈上人
劉長卿〔唐代〕
蒼蒼竹林寺,杳杳鐘聲晚。
荷笠?guī)标?,青山?dú)歸遠(yuǎn)。(斜陽一作:夕陽)
譯文
遙望蒼蒼山林中的竹林寺,遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來報(bào)時(shí)的鐘響聲。
他戴著斗笠身披斜陽余暉,獨(dú)自向青山走去,漸行漸遠(yuǎn)。
注釋
靈澈上人:唐代僧人,本姓楊,字源澄,會(huì)稽(今浙江紹興)人,后為云門寺僧。上人,對(duì)僧人的敬稱。
蒼蒼:深青色。竹林寺:在現(xiàn)在江蘇丹徒南。
杳(yǎo)杳:深遠(yuǎn)的樣子。
荷(hè)笠:背著斗笠。
荷:背著。
鑒賞
這首小詩記敘詩人在傍晚送靈澈返竹林寺時(shí)的心情,它即景抒情,構(gòu)思精致,語言精煉,素樸秀美,是唐代山水詩的名篇。
“蒼蒼竹林寺,杳杳鐘聲晚?!边@兩句是說作者眺望蒼蒼山林中的靈澈歸宿處,遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來寺院報(bào)時(shí)的鐘響,點(diǎn)出此時(shí)已是黃昏時(shí)分,仿佛在催促靈澈歸山。詩人出以想象之筆,創(chuàng)造了一個(gè)清遠(yuǎn)幽渺的境界。此二句主要寫景,景中也寓之以情。
“荷笠?guī)标?,青山?dú)歸遠(yuǎn)?!边@兩句就是寫靈澈辭別歸去情景。靈澈戴著斗笠,披帶夕陽余暉,獨(dú)自向青山走去,越來越遠(yuǎn)。“青山”即應(yīng)首句“蒼蒼竹林寺”,點(diǎn)出寺在山林。“獨(dú)歸遠(yuǎn)”顯出詩人佇立目送,依依不舍,結(jié)出別意。只寫行者,未寫送者,而詩人久久佇立,目送友人遠(yuǎn)去的形象仍顯得非常生動(dòng)。
全詩表達(dá)了詩人對(duì)靈澈的深摯的情誼,也表現(xiàn)出靈澈歸山的清寂的風(fēng)度。送別多半黯然情傷,這首送別詩卻有一種閑淡的意境,和作者的寂寞心情。
精美如畫,是這首詩的明顯特點(diǎn)。但這幀畫不僅以畫面上的山水、人物動(dòng)人,而且以畫外的詩人自我形象,令人回味不盡。那寺院傳來的聲聲暮鐘,觸動(dòng)詩人的思緒;這青山獨(dú)歸的靈澈背影,勾惹詩人的歸意。耳聞而目送,心思而神往,正是隱藏在畫外的詩人形象。他深情,但不為離別感傷,而由于同懷淡泊;他沉思,也不為僧儒殊途,而由于趨歸意同。這就是說,這首送別詩的主旨在于寄托著、也表露出詩人不遇而閑適、失意而淡泊的情懷,因而構(gòu)成一種閑淡的意境。十八世紀(jì)法國狄德羅評(píng)畫時(shí)說過:“凡是富于表情的作品可以同時(shí)富于景色,只要它具有盡可能具有的表情,它也就會(huì)有足夠的景色。”(《繪畫論》)此詩如畫,其成功的原因亦如繪畫,景色的優(yōu)美正由于抒情的精湛。
劉長卿和靈澈相遇又離別于潤州,大約在公元769—770年(唐代宗大歷四、五年)間。劉長卿于公元761年(唐肅宗上元二年)從貶謫南巴(今廣東茂名南)歸來,一直失意待官,心情郁悶。靈澈此時(shí)詩名未著,云游江南,心情也不大得意,在潤州逗留后,將返回浙江。一個(gè)宦途失意客,一個(gè)方外歸山僧,在出世入世的問題上,可以殊途同歸,同有不遇的體驗(yàn),共懷淡泊的胸襟。這首小詩表現(xiàn)的就是這樣一種境界。
3.唐詩三百首幼兒早教之劉長卿的詩
送方外上人
劉長卿〔唐代〕
孤云將野鶴,豈向人間住。
莫買沃洲山,時(shí)人已知處。
譯文
孤云陪伴著野鶴,怎么能在人間居住。
不要買下沃洲山,現(xiàn)在已經(jīng)有人知道那兒了。
韻譯
野鶴駕著孤云高飛天空,怎能在人世間棲居住宿?
要?dú)w隱請(qǐng)別買沃洲名山,那里是世人早知的去處。
注釋
上人:對(duì)僧人的敬稱。
孤云、野鶴:比喻閑逸逍遙之人。
將:攜帶,帶領(lǐng)。
沃洲山:在浙江省新昌縣東,相傳為晉代高僧支遁放鶴養(yǎng)馬處,有放鶴峰,養(yǎng)馬坡,道家列為第十二洞天福地。
賞析
這是一首送別詩,但不是一般的親朋好友間的送往迎來,而是送僧人歸山。這首詩前兩句以凌云的野鶴形容僧人,貼切有味,理應(yīng)不失孤云野鶴般脫俗的品性;末兩句寫詩人對(duì)方外上人的諷喻規(guī)勸,勸上人隱居冷寂的深山,而不要到熱鬧的名勝去沽名釣譽(yù)。這首詩語言妙趣橫生,閑散淡遠(yuǎn),構(gòu)思精巧。
“孤云將野鶴,豈向人間住?!币粤柙频囊苞Q形容僧人,貼切有味?!霸啤迸c“鶴”本來已不是俗世凡物,何況還是“孤云”與“野鶴”,這樣超塵脫俗之物在人世是留不住的。因此詩人詼諧地說:“豈向人間住。”塵世難留方外高人。方外高人理應(yīng)去深山古剎,靜心修 煉;因此,上人歸山,恰得其所,理應(yīng)祝賀,不該作兒女之態(tài),像俗人那樣依依不舍,甚至帳惘無極。
“莫買沃洲山,時(shí)人已知處。”是對(duì)上人的諷喻規(guī)勸,勸上人隱居冷寂的深山,而不要到熱鬧的名勝去沽名釣譽(yù)。不少僧人愛住名山寶剎,實(shí)際上并不是為了修行,而是為了揚(yáng)名,然后接近權(quán)貴,以求聞達(dá)于皇帝,達(dá)到加官進(jìn)爵的目的。這與假隱士走終南捷徑的手段相似?!澳I沃洲山”,暗寓出沃洲山名聲太大,人們都知道那地方,會(huì)影響修行,會(huì)成為走“終南捷徑”的人。這后兩句與裴迪《送崔九》的后兩句:“莫學(xué)武陵人,暫游桃源里”是同一用意,但此詩說得更直率。由此可見,作者與上人的關(guān)系親密,可以直接規(guī)勸,所以吳瑞榮在《唐詩箋要》中說:“索性勉其入山之深,是何等交誼?”
觀此詩作,寫得妙趣橫生、閑情逸趣,流露出詩人很看重靈澈孤云野鶴般脫俗的境界,向往隱居深山之中,卻規(guī)勸方外上人要另覓他處,“莫買沃洲山”,表現(xiàn)出詩人勸上人隱居冷寂的深山,領(lǐng)悟真隱和假隱之真諦,莫隱居變成趨時(shí),失孤云野鶴般脫俗的品性。
4.唐詩三百首幼兒早教之劉長卿的詩
尋南溪常山道人隱居
劉長卿〔唐代〕
一路經(jīng)行處,莓苔見履痕。
白云依靜渚,春草閉閑門。
過雨看松色,隨山到水源。
溪花與禪意,相對(duì)亦忘言。
譯文
一路上經(jīng)過的地方,青苔小道留下鞋痕。
白云依偎安靜沙洲,春草環(huán)繞道院閑門。
新雨過后松色青翠,循著山路來到水源。
看到溪花心神澄靜,凝神相對(duì)默默無言。
注釋
莓苔:一作“蒼苔”,即青苔。履痕:一作“屐痕”,木屐的印跡,此處指足跡。
渚:水中的小洲。一作“者”。
春草:一作“芳草”。
“溪花”兩句:因悟禪意,故也相對(duì)忘言。禪:佛教指清寂凝定的心境。
鑒賞
全詩圍繞著題目的“尋”字,逐漸展開。“一路經(jīng)行處,莓苔見履痕”,開始二句就突出一個(gè)“尋”字來,順著莓苔履痕(一作“屐痕”),一路尋來。語言淺淡質(zhì)樸,似乎無須贅言:那人跡罕至的清幽山徑,正是常道士出入往來之地,這里沒有人間喧囂,滿路莓苔。履痕屐齒給來訪者帶來希望和猜想:幽人不遠(yuǎn),晤面在即;否則就是其人出晤,相會(huì)須費(fèi)些周折。
頷聯(lián)寫由順其路而始入其居境。兩句寫景平列,用意側(cè)重“閉門”尋人不遇?!鞍自埔漓o渚”,為遠(yuǎn)望。
白云絮絮,繚繞小渚?!耙馈弊钟幸馊?。越溪(或是緣溪)而至其巖扉,近看則“春草閉閑門”,蓬門長閉,碧草當(dāng)門,道士不在寓所。如果說一路莓苔給人幽靜的印象,那么這里的白云、芳草、靜渚、閑門,則充滿靜穆淡逸的氛圍。渚是“靜”的,白云、芳草也是靜靜的。門“閑”,不遇之人,來訪者不期然而然的心境也“閑”。一切都顯得恬靜自然,和諧默契,不受絲毫紛擾。在自然景物的觀照中,悄然融入自在平靜的心緒,來訪不遇的悵然,似乎被這清幽、寧靜的環(huán)境,帶有內(nèi)省參照的“禪意”所沖化,漸趨恬然。
獨(dú)閉的閑門,搖曳的小草,使人浸潤在“綠滿窗前草不除”的幽靜自在境界,滋味咸化于這靜默的世界之中。
上四句敘尋而不遇,意緒明白。后四句繼寫一路景觀,渾化無跡須緩緩味出?!斑^雨看松色,隨山到水源”。這看松尋源,所趨何向,是不遇而再尋,還是順便一游其山,還是返回,詩人沒有說出。兩句以景帶敘,下句敘事成份更多些。“水源”,應(yīng)該不是指來時(shí)“經(jīng)行處”,所以“隨山”不是下山,而是入山,隨山轉(zhuǎn)折,緣山道探尋水源。道士不在寓所,因此這尋水源,也就是尋道士,“隨”字簡潔,山道紆繞,峰回路轉(zhuǎn),隨山探源,緣水經(jīng)山。其間林壑深秀,水聲潺潺,都由這個(gè)“隨”字導(dǎo)人神游,啟迪豐富的“曲徑通幽”的想象。上句“過雨看松色”,或指道士居所“門外景”,或指“隨山”時(shí)的景致?!斑^雨”暗示忽然遇雨,詩人僅僅用一“過”字表示它的剛剛存在,而著意于雨霽云收之后翠綠生新的松色?!斑^”字,把陣雨帶來的清新宜人的氣息、物色,輕松自然地托顯出來,同時(shí)也隱隱帶出漫步山道的時(shí)間進(jìn)程。
“過雨”,涮新了松色,也帶來冥想。自生自滅的短暫一“過”,和靜靜白云一樣,已在寫“禪意”(金性堯)。
尾聯(lián)的“禪意”,用得精妙。詩人看見了“溪花”,卻浮起“禪意”,從幽溪深澗的陶冶中得到超悟,從搖曳的野花靜靜的觀照中,領(lǐng)略到恬靜的清趣,溶化于心靈深處是一種體察寧靜,蕩滌心胸的內(nèi)省喜悅,自在恬然的心境與清幽靜謐的物象交融為一。況且禪宗本來就有拈花微笑的故事,這都溶入默契不言的妙悟中,而領(lǐng)會(huì)出“禪意”,因用“與”,把物象和情感聯(lián)結(jié)起來。禪宗的妙悟和道家的得意忘言,有內(nèi)在相通之處。佛道都喜占山林,幽徑尋真,蕩入冥思,于此佛道互融,而進(jìn)入“相對(duì)亦忘言”的精神境界。
芳草松色、白云溪花的美感,“禪意”默想的清享,都清美極了。乘興而來,興盡而返的愜意自得的感受,也都含融在詩的“忘言”之中。
5.唐詩三百首幼兒早教之劉長卿的詩
新年作
劉長卿〔唐代〕
鄉(xiāng)心新歲切,天畔獨(dú)潸然。
老至居人下,春歸在客先。
嶺猿同旦暮,江柳共風(fēng)煙。
已似長沙傅,從今又幾年。
譯文
新年來臨,思鄉(xiāng)的心情格外迫切,想到自己漂泊在外不禁潸然落淚。
年老了反而被貶謫他處居于人下,連春天也腳步匆匆走在我的前頭。
在嶺南早晚只能與猿猴相依作伴,或與江邊楊柳共同領(lǐng)受風(fēng)煙侵吹。
我已和被貶為長沙太傅的賈誼同遭遇,不知今后還要幾年才能還鄉(xiāng)?
注釋
天畔:天邊,指潘州南巴,即今廣東茂名。
潸(shān)然:流淚的樣子。
居人下:指官人,處于人家下面。
客:詩人自指。
嶺:指五嶺。作者時(shí)貶潘州南巴,過此嶺。
長沙傅:指賈誼。曾受讒被貶為長沙王太傅,這里借以自喻。
6.唐詩三百首幼兒早教之劉長卿的詩
秋日登吳公臺(tái)上寺遠(yuǎn)眺
劉長卿〔唐代〕
古臺(tái)搖落后,秋日望鄉(xiāng)心。(秋日一作:秋入)
野寺來人少,云峰隔水深。
夕陽依舊壘,寒磬滿空林。
惆悵南朝事,長江獨(dú)至今。
譯文
古臺(tái)破敗草木已經(jīng)凋落,秋天景色引起我的鄉(xiāng)思。
荒野的寺院來往行人少,隔水眺望云峰更顯幽深。
夕陽依戀舊城遲遲下落,空林中回蕩著陣陣磬聲。
感傷南朝往事不勝惆悵,只有長江奔流從古到今。
注釋
吳公臺(tái):在今江蘇省江都縣,原為南朝沈慶之所筑,后陳將吳明徹重修。
搖落:零落。凋殘。這里指臺(tái)已傾廢。語出宋玉《九辨》:“悲哉秋之為氣也,蕭瑟兮搖落而變衰。”
野寺:位于偏地的寺廟。這里指吳公臺(tái)上寺。
依:靠,這里含有“依戀”之意。
舊壘:指吳公臺(tái)。壘:軍事工事。按吳公臺(tái)本為陳將吳明徹重筑的弩臺(tái)。
磬:寺院中敲擊以召集眾僧的鳴器,這里指寺中報(bào)時(shí)拜神的一種器具。因是秋天,故云“寒磬”。寒磬:清冷的磬聲。
空林:因秋天樹葉脫落,更覺林空。
南朝事:因吳公臺(tái)關(guān)乎到南朝的宋和陳兩代事,故稱。
惆悵:失意,用來表達(dá)人們心理的情緒。南朝:宋、齊、梁、陳,據(jù)地皆在南方,故名。
7.唐詩三百首幼兒早教之劉長卿的詩
送李中丞之襄州
劉長卿〔唐代〕
流落征南將,曾驅(qū)十萬師。
罷歸無舊業(yè),老去戀明時(shí)。
獨(dú)立三邊靜,輕生一劍知。
茫茫江漢上,日暮欲何之。
譯文
這位漂泊流離的征南老將,當(dāng)年曾經(jīng)指揮過十萬雄師。
后來他罷職回鄉(xiāng)沒有產(chǎn)業(yè),到老年他還留戀賢明之時(shí)。
少壯時(shí)獨(dú)立功勛三邊平靜,為國輕生只有隨身佩劍知。
在茫茫的漢江上飄來蕩去,日到黃昏你還想要去哪里?
注釋
李中丞:生平不詳。中丞:官職名,御史中丞的簡稱,唐時(shí)為宰相以下的要職。
流落:漂泊失所。征南將:指李中丞。
師:軍隊(duì)。
舊業(yè):在家鄉(xiāng)的產(chǎn)業(yè)。
明時(shí):對(duì)當(dāng)時(shí)朝代的美稱。
三邊:指漢代幽、并、涼三州,其地皆在邊疆。此處泛指邊疆。
輕生:不畏死亡。
江漢:指漢陽,漢水注入長江之處。
日暮:天晚,語意雙關(guān),暗指朝廷不公。何之:何往,何處去。
8.唐詩三百首幼兒早教之劉長卿的詩
餞別王十一南游
劉長卿〔唐代〕
望君煙水闊,揮手淚沾巾。
飛鳥沒何處,青山空向人。
長江一帆遠(yuǎn),落日五湖春。
誰見汀洲上,相思愁白蘋。
譯文
望著你的小船駛向茫茫云水,頻頻揮手惜別淚水沾濕佩巾。
你像一只飛鳥不知?dú)w宿何處,留下這一片青山空對(duì)著行人。
江水浩浩一葉孤帆遠(yuǎn)遠(yuǎn)消失,落日下你將欣賞著五湖之美。
誰能見我佇立汀洲上懷念你,望著白蘋心中充滿無限愁情。
注釋
餞別:設(shè)酒食送行。王十一:名不詳,排行十一。
煙水:茫茫的水面。
飛鳥:比喻遠(yuǎn)行的人。沒何處:側(cè)寫作者仍在凝望。沒:消失。
空向人:枉向人,意思是徒增相思。
落日:指王十一到南方后,當(dāng)可看到夕照下的五湖春色。五湖:這里指太湖。此句與下面“誰見”兩句均出自梁朝柳惲《江南曲》:“汀洲采白蘋,落日江南春。洞庭有歸客,瀟湘逢故人。故人何不返,春花復(fù)應(yīng)晚。不道新知樂,只言行路遠(yuǎn)。”
?。╰īng)洲:水邊或水中平地。
白蘋(pín):水中浮草,花白色,故名。
9.唐詩三百首幼兒早教之劉長卿的詩
長沙過賈誼宅
劉長卿〔唐代〕
三年謫宦此棲遲,萬古惟留楚客悲。
秋草獨(dú)尋人去后,寒林空見日斜時(shí)。
漢文有道恩猶薄,湘水無情吊豈知?
寂寂江山搖落處,憐君何事到天涯!
譯文
賈誼被貶在此地居住三年,可悲的遭遇千萬代令人傷情。
我在秋草中尋覓著你的足跡,寒林里空見夕陽緩緩斜傾。
漢文帝為何獨(dú)對(duì)你恩疏情薄,湘江水無意憑吊有誰知情?
寂寞冷落深山里落葉紛紛,可憐你不知因何被貶到此地呢?
注釋
賈誼(jiǎyì):西漢文帝時(shí)政治家、文學(xué)家。后被貶為長沙王太傅,長沙有其故址。
謫宦:貶官。
棲遲:淹留。像鳥兒那樣的斂翅歇息,飛不起來。
楚客:流落在楚地的客居,指賈誼。長沙舊屬楚地,故有此稱。一作“楚國”。
獨(dú):一作“漸”。
漢文:指漢文帝。
搖落處:一作“正搖落”。
10.唐詩三百首幼兒早教之劉長卿的詩
逢雪宿芙蓉山主人
劉長卿〔唐代〕
日暮蒼山遠(yuǎn),天寒白屋貧。
柴門聞犬吠,風(fēng)雪夜歸人。
譯文
當(dāng)暮色降臨山蒼茫的時(shí)候就越來越覺得路途遙遠(yuǎn),當(dāng)天氣越寒冷茅草屋顯得更加孤零零。
柴門外忽傳來犬吠聲聲,原來是有人冒著風(fēng)雪歸家門。
注釋
逢:遇上。
宿:投宿;借宿。
芙蓉山主人:芙蓉山,各地以芙蓉命山名者甚多,這里大約是指湖南桂陽或?qū)庎l(xiāng)的芙蓉山。主人,即指留詩人借宿者。這首詩通過雪夜借宿山村的情形,巧妙地寫出山村景象與農(nóng)家生活。
日暮:傍晚的時(shí)候。
蒼山遠(yuǎn):青山在暮色中影影綽綽顯得很遠(yuǎn)。
蒼:青色。
白屋:未加修飾的簡陋茅草房。一般指貧苦人家。
犬吠:狗叫。
夜歸人:夜間回來的人。