簡單的宋詞精選及翻譯大全

字號(hào):

詞是一種音樂文學(xué),其中宋詞可謂中國古代文學(xué)的一個(gè)閃耀的瑰寶,也是宋代最有特色的文學(xué)樣式。宋詞以千姿百態(tài)的豐神與唐詩爭奇,至今仍陶冶著人們的情操,給人很高的藝術(shù)享受。下面是分享的簡單的宋詞精選及翻譯大全。歡迎閱讀參考!
    1.簡單的宋詞精選及翻譯
    江城子·密州出獵
    蘇軾〔宋代〕
    老夫聊發(fā)少年狂,左牽黃,右擎蒼,錦帽貂裘,千騎卷平岡。為報(bào)傾城隨太守,親射虎,看孫郎。
    酒酣胸膽尚開張。鬢微霜,又何妨!持節(jié)云中,何日遣馮唐?會(huì)挽雕弓如滿月,西北望,射天狼。
    譯文
    我姑且抒發(fā)一下少年的豪情壯志,左手牽著黃犬,右臂托起蒼鷹,頭戴華美鮮艷的帽子,身穿貂鼠皮衣,帶著浩浩蕩蕩的大部隊(duì)像疾風(fēng)一樣,席卷平坦的山岡。為我報(bào)知全城百姓,使隨我出獵,我要像孫權(quán)一樣,親自射殺猛虎。
    我痛飲美酒,心胸開闊,膽氣更為豪壯,兩鬢微微發(fā)白,這又有何妨?什么時(shí)候皇帝會(huì)派人下來,就像漢文帝派遣馮唐去云中赦免魏尚一樣信任我呢?那時(shí)我將使盡力氣拉滿雕弓就像滿月一樣,瞄準(zhǔn)西北,射向西夏軍隊(duì)。
    注釋
    江城子:詞牌名。
    密州:今山東諸城。
    老夫:作者自稱,時(shí)年三十八歲。
    聊:姑且,暫且。
    狂:豪情。
    左牽黃,右擎蒼:左手牽著黃犬,右臂擎著蒼鷹,形容圍獵時(shí)用以追捕獵物的架勢。
    黃:黃犬。
    蒼:蒼鷹。
    錦帽貂裘:名詞作動(dòng)詞使用,頭戴著華美鮮艷的帽子。貂裘,身穿貂鼠皮衣。是漢羽林軍穿的服裝。
    千騎卷平岡:形容馬多塵土飛揚(yáng),把山岡像卷席子一般掠過。
    千騎:形容隨從乘騎之多。
    傾城:全城的人都出來了。形容隨觀者之眾。
    太守:指作者自己。
    看孫郎:孫郎,孫權(quán)。這里借以自喻。
    酒酣胸膽尚開張:極興暢飲,胸懷開闊,膽氣橫生。
    尚:更。
    微霜:稍白。
    節(jié):兵符,傳達(dá)命令的符節(jié)。
    持節(jié):是奉有朝廷重大使命。
    云中:漢時(shí)郡名,今內(nèi)蒙古自治區(qū)托克托縣一帶,包括山西省西北一部分地區(qū)。
    會(huì):定將。
    挽:拉。
    雕弓:弓背上有雕花的弓。
    滿月:圓月。
    天狼:星名,又稱犬星,舊說指侵掠,這里隱指西夏。詞中以之隱喻侵犯北宋邊境的遼國與西夏。
    2.簡單的宋詞精選及翻譯
    卜算子·送鮑浩然之浙東
    王觀〔宋代〕
    水是眼波橫,山是眉峰聚。欲問行人去那邊?眉眼盈盈處。
    才始送春歸,又送君歸去。若到江南趕上春,千萬和春住。
    譯文
    水像美人流動(dòng)的眼波,山如美人蹙起的眉毛。想問行人去哪里?到山水交匯的地方。
    剛剛把春天送走,又要送你歸去。如果你到江南能趕上春天,千萬要把春天的景色留住。
    注釋
    卜算子:詞牌名。北宋時(shí)盛行此曲。萬樹《詞律》以為取義于“賣卜算命之人”。雙調(diào),四十四字,上下片各兩仄韻。兩結(jié)亦可酌增襯字,化五言句為六言句,于第三字豆。宋教坊復(fù)演為慢曲,《樂章集》入“歇指調(diào)”。八十九字,前片四仄韻,后片五仄韻。
    鮑浩然:生平不詳,詞人的朋友,家住浙江東路,簡稱浙東。
    水是眼波橫:水像美人流動(dòng)的眼波。古人常以秋水喻美人之眼,這里反用。
    眼波:比喻目光似流動(dòng)的水波。
    山是眉峰聚:山如美人蹙起的眉毛?!段骶╇s記》載卓文君容貌姣好,眉色如望遠(yuǎn)山,時(shí)人效畫遠(yuǎn)山眉。后人遂喻美人之眉為遠(yuǎn)山,這里反用。
    欲:想,想要。
    行人:指詞人的朋友(鮑浩然)。
    眉眼盈盈處:一說比喻山水交匯的地方,另有說是指鮑浩然前去與心上人相會(huì)。
    盈盈:美好的樣子。
    才始:方才。
    3.簡單的宋詞精選及翻譯
    生查子·元夕
    歐陽修〔宋代〕
    去年元夜時(shí),花市燈如晝。
    月上柳梢頭,人約黃昏后。
    今年元夜時(shí),月與燈依舊。
    不見去年人,淚濕春衫袖。(濕一作:滿)
    譯文
    去年元宵節(jié)的時(shí)候,花市被燈光照的如同白晝。
    與佳人相約在黃昏之后、月上柳梢頭之時(shí)同敘衷腸。
    今年正月十五元宵節(jié),月光與燈光仍同去年一樣。
    再也看不到去年的故人,相思之淚沾濕了春衫的衣袖。
    注釋
    元夜:元宵之夜。農(nóng)歷正月十五為元宵節(jié)。自唐朝起有觀燈鬧夜的民間風(fēng)俗。北宋時(shí)從十四到十六三天,開宵禁,游燈街花市,通宵歌舞,盛況空前,也是年輕人蜜約幽會(huì),談情說愛的好機(jī)會(huì)。
    花市:民俗每年春時(shí)舉行的賣花、賞花的集市。
    燈如晝:燈火像白天一樣。
    月上:一作“月到”。
    見:看見。
    淚濕:一作“淚滿”。
    春衫:年少時(shí)穿的衣服,也指代年輕時(shí)的自己。
    4.簡單的宋詞精選及翻譯
    漁家傲·秋思
    范仲淹〔宋代〕
    塞下秋來風(fēng)景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂里,長煙落日孤城閉。
    濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計(jì)。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白發(fā)征夫淚。
    譯文
    秋天到了,西北邊塞的風(fēng)光和江南大不同。向衡陽飛去的雁群,一點(diǎn)也沒有停留之意。黃昏時(shí)分,號(hào)角吹起,邊塞特有的風(fēng)聲、馬嘯聲、羌笛聲和著號(hào)角聲從四面八方回響起來。連綿起伏的群山里,夕陽西下,青煙升騰,孤零零的一座城城門緊閉。
    飲一杯濁酒,不由得想起萬里之外的親人,眼下戰(zhàn)事未平,功名未立,還不能早作歸計(jì)。遠(yuǎn)方傳來羌笛的悠悠之聲,天氣寒冷,霜雪滿地。夜深了,在外征戰(zhàn)的人都難以入睡,無論是將軍還是士兵,都被霜雪染白了頭發(fā),只好默默地流淚。
    注釋
    漁家傲:又名《吳門柳》、《忍辱仙人》、《荊溪詠》、《游仙關(guān)》。
    塞:邊界要塞之地,這里指西北邊疆。
    衡陽雁去:傳說秋天北雁南飛,至湖南衡陽回雁峰而止,不再南飛。
    邊聲:邊塞特有的聲音,如大風(fēng)、號(hào)角、羌笛、馬嘯的聲音。
    千嶂:綿延而峻峭的山峰;崇山峻嶺。
    燕然未勒:指戰(zhàn)事未平,功名未立。
    燕然:即燕然山,今名杭愛山,在今蒙古國境內(nèi)。據(jù)《后漢書·竇憲傳》記載,東漢竇憲率兵追擊匈奴單于,去塞三千余里,登燕然山,刻石勒功而還。
    羌管:即羌笛,出自古代西部羌族的一種樂器。
    悠悠:形容聲音飄忽不定。
    寐:睡,不寐就是睡不著。
    5.簡單的宋詞精選及翻譯
    蘇幕遮·懷舊
    范仲淹〔宋代〕
    碧云天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。
    黯鄉(xiāng)魂,追旅思,夜夜除非,好夢留人睡。明月樓高休獨(dú)倚,酒入愁腸,化作相思淚。(留人睡一作:留人醉)
    譯文
    云天藍(lán)碧,黃葉落滿地,天邊秋色與秋波相連,波上彌漫著空翠略帶寒意的秋煙。遠(yuǎn)山沐浴著夕陽天空連接著江水。不解思鄉(xiāng)之苦的芳草,一直延伸到夕陽之外的天際。
    默默思念故鄉(xiāng)黯然神傷,纏人的羈旅愁思難以排遣,每天夜里除非是美夢才能留人入睡。當(dāng)明月照射高樓時(shí)不要獨(dú)自依倚。頻頻地將苦酒灌入愁腸,化為相思的眼淚。
    注釋
    蘇幕遮:原唐教坊曲名,來自西域,后用作詞牌名。又名“云霧斂”“鬢云松令”。雙調(diào),六十二字,上下片各五句。
    “波上”句:江波之上籠罩著一層翠色的寒煙。煙本呈白色,因其上連碧天,下接綠波,遠(yuǎn)望即與碧天同色,正所謂“秋水共長天一色”。
    “芳草”二句:意思是,草地綿延到天涯,似乎比斜陽更遙遠(yuǎn)。“芳草”常暗指故鄉(xiāng),因此,這兩句有感嘆故鄉(xiāng)遙遠(yuǎn)之意。
    黯鄉(xiāng)魂:因思念家鄉(xiāng)而黯然傷神。黯,形容心情憂郁。鄉(xiāng)魂,即思鄉(xiāng)的情思。語出江淹《別賦》:“黯然銷 魂者,唯別而已矣。"
    追旅思(sī):撇不開羈旅的愁思。追,追隨,這里有纏住不放的意思。旅思,旅居在外的愁思。思,心緒,情懷。