2022年6月大學英語六級翻譯模擬試題

字號:

你可以創(chuàng)造未來的方式,就是腳踏實地向前走。你的未來也只有自己才能創(chuàng)造,既然選擇了就要毫不猶豫的堅持走下去。下面是整理的內(nèi)容,希望對你們有幫助!
    
    1.2022年6月大學英語六級翻譯模擬試題
    在古代,轎子(sedan chair)被視作中國的特殊交通工具。人們用肩膀和手抬轎子。轎子在宋代最常見。實際上,它是固定在兩根竹竿上的可移動椅子,有的有帳篷,有的沒有。歷,中國的轎子在很多地方十分流行。在不同的時代和地區(qū),轎子的名稱也不同,如篼子(douzi)、暖轎(nuanjiao)等。我們今天所說的轎子是暖轎。說到轎子的類型,可分為三種:官轎,民轎和婚轎。就用途而言,轎子有兩種類型:山路轎子和平地轎子。
    譯文參考:
    In ancient times,the sedan chair was considered as a special transportation vehicle in China. It is lifted with shoulders and hands. The sedan chair was the most' common in the Song Dynasty. In fact, it is a removable chair fixed on two poles with or without a tent. The Chinese sedan chair was very popular in many areas in histoiy. In different ages and areas,the sedan chair has various names, for example,douzi, nuanjiao, etc. The sedan chair we know now is nuanjiao. As far as its kind is concerned, the sedan chair can be categorized into three types: sedan chair for officials, common people and weddings. Regarding the purposes, the sedan chair falls into two types: one for mountain roads, and the other for flat roads.
    2.2022年6月大學英語六級翻譯模擬試題
    可持續(xù)發(fā)展是20世紀80年代提出的一種新的發(fā)展觀。這種模式要求在保護環(huán)境的條件下發(fā)展經(jīng)濟,既要滿足當代的需求,又不能損害后代人的利益。它的核心思想是確保經(jīng)濟、資源和環(huán)境的協(xié)調(diào)發(fā)展,目的是讓子孫后代享受充分的資源和良好的環(huán)境??沙掷m(xù)發(fā)展是中國的一項基本國策。目前中國正集中精力節(jié)能減排,加快資源節(jié)約型和環(huán)境友好型工業(yè)體系的建設,加大環(huán)境保護力度,提高生態(tài)文明(ecologicalcivilization)的水平。
    參考翻譯:
    Sustainable development is a new concept ofdevelopment put forward in the 1980s. The moderequires that economy be developed on the conditionof environmental protection. It should satisfy theneed of the present without damaging the interestsof the future generations. The core idea is to ensure the harmonious development amongeconomy, resources and environment. The goal is to let offspring enjoy abundant resourcesand good environment. Sustainable development is a basic state policy of China. Now China isfocusing on energy saving and emission reduction, accelerating the construction ofresource-saving and environment-friendly industrial systems, making more efforts to protectthe environment, and raising the level of ecological civilization.
    3.2022年6月大學英語六級翻譯模擬試題
    溫泉的水溫、流動時產(chǎn)生的機械沖擊作用和水中所含豐富的礦物質(zhì)成分使其具有了獨特的保健功效。泡溫泉不僅可以放松身心、消除疲勞、松弛神經(jīng)、緩解壓力,還可潤滑肌膚、安神養(yǎng)顏、加速血液循環(huán)、促進人體新陳代謝,有利于人體健康。據(jù)健康專家分析,泡溫泉對現(xiàn)在腦力勞動者的“亞健康”狀態(tài)有較為明顯的療效,并將泡溫泉與勞逸結(jié)合、進行有氧運動并列為消除、預防“亞健康”狀態(tài)的三大良好生活習慣。
    參考譯文
    The mechanical shock effect made by the water flows,together with the water temperature and the abundant mineral substances in the water, endows the hot spring with unique healthgiving benefits.Bathing in the hot spring can help you relax,eliminate fatigue,calm your nerves, relieve your pressure,lubricate your skins, relieve your uneasiness, maintain your beauty,accelerate your blood circulation,and enhance your metabolism.Based on an analysis of health experts,bathing in the hot spring has an obvious effect on the mental workers who are in the state of sub-health.And,together with “Fatigue and Rest”and“Aerobic Exercise”,“Bathing in the hot spring” has been listed as one of the three good living habits for eliminating and preventing the state of sub-health.