2022年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯習(xí)題

字號(hào):

你就要參加英語(yǔ)四級(jí)了,希望我的問(wèn)候短信會(huì)為你送去一份輕松清爽的心情,不要太緊張哦!以下是為大家整理的內(nèi)容,歡迎閱讀參考。
    
    1.2022年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯習(xí)題
    中國(guó)公司想創(chuàng)造世界品牌,外國(guó)公司想增加在中國(guó)的銷(xiāo)量,這些都正改變著中國(guó)的設(shè)計(jì)產(chǎn)業(yè)。中國(guó)制造商意識(shí)到,若他們想在本國(guó)市場(chǎng)脫穎而出,在外國(guó)市場(chǎng)嶄露頭角,就必須設(shè)計(jì)更好的產(chǎn)品。索尼這樣的外國(guó)公司也開(kāi)始明白,從前海外公司常把隨便什么地方設(shè)計(jì)的產(chǎn)品拿到中國(guó)來(lái)賣(mài),而現(xiàn)在,中國(guó)消費(fèi)者變得更加挑剔,他們不再那樣容易滿(mǎn)足了。
    參考譯文
    Chinese companies want to create world brands and the foreign companies want to increase the selling in China which all change the Chinese design industry.The Chinese manufacturers realize that they have to design better products if they want to stand out in the domestic markets as well as distinguish themselves in the foreign markets.Previously,the overseas caompanies always took the products which were designed in somewhere to Chinese market,but now the foreign companies such as Sony begins to realize that the Chinese consumers become more and more fastidious and no longer easy to be satisfied.
    2.2022年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯習(xí)題
    中國(guó)人的姓名通常姓(family name)在前,名(givenname)在后。中國(guó)有10多億個(gè)名字,所以人們即便在隨意場(chǎng)合也可能會(huì)連名帶姓地介紹自己,這是很尋常的。歷,人名的受歡迎稈度會(huì)隨著時(shí)事而變化。例如,文化 *(Cultural Rcvolution)期間,“紅”頗受歡迎,因其代表“革命”。20世紀(jì)80年代改革開(kāi)放時(shí)期,“致富”成為一個(gè)名字,因其意為“變得富有”。
    漢譯英:
    In China the family name is usually in front of thegiven name. It isn't unusual for a man to introducehimself by his family name with given name even incasual situationsbecause there are more than abillion given names. The Chinese given name has ahistory of changing with popularity depending on what events were going on. For instance,during the Cultural Revolution Hong (the color red) was very popular as it presentsrevolution. During the reform and opening up in the 1980s, Zhifu became one given name asit means “getting rich”.
    3.2022年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯習(xí)題
    國(guó)家體育總局(the General Administration of Sport)在一項(xiàng)調(diào)查中 發(fā)現(xiàn),自2010年以來(lái),20-39歲的中國(guó)人體重增加更多——1.9千克。 這個(gè)年齡段中超過(guò)11%的人屬于肥胖,這在三年的時(shí)間里就上漲了 兩個(gè)百分點(diǎn)。
    參考譯文
    China’s young adults are gaining more weight and exercising less than their elders. Chinese from ages 20 to 39 have put on more kilograms — 1.9 kg ——than other adults since 2010,the General Administration of Sport found in a survey. More than 11% from the age group were obese, up two percentage points in only three years.