初一上冊(cè)語文文言文原文及翻譯

字號(hào):


    學(xué)業(yè)的精深造詣來源于勤奮好學(xué),只有好學(xué)者,才能在無邊的知識(shí)海洋里獵取到真智才學(xué),只有真正勤奮的人才能克服困難,持之以恒,不斷開拓知識(shí)的領(lǐng)域,武裝自己的頭腦,成為自己的主宰,讓我們勤奮學(xué)習(xí),持之以恒,成就自己的人生,讓自己的青春寫滿無悔!搜集的《初一上冊(cè)語文文言文原文及翻譯》,希望對(duì)同學(xué)們有幫助。
    1.初一上冊(cè)語文文言文原文及翻譯
    一、詠雪
    謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風(fēng)起?!惫笮?。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。
    譯文:
    一個(gè)寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會(huì)在一起,跟子侄輩的人談詩論文。忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的大雪像什么呢?”他哥哥的長子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多。”他哥哥的女兒道韞說:“不如比作風(fēng)把柳絮吹得滿天飛舞?!碧蹈吲d得笑了起來。道韞是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。
    二、陳太丘與友期
    陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去。去后乃至。元方時(shí)年七歲,門外戲??蛦栐剑骸白鹁诓?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中,日中不至,則是無信;對(duì)子罵父,則是無禮?!庇讶藨M,下車引之。元方入門,不顧。
    譯文:
    陳太丘跟一位朋友約定一同出門,約好正午時(shí)碰頭。正午已過,不見那朋友來,太丘不再等候就走了。太丘走后,那人才來。太丘的長子陳元方那年七歲,當(dāng)時(shí)正在門外玩。那人便問元方:“你爸爸在家嗎?”元方答道:“等你好久都不來,他已經(jīng)走了?!蹦侨吮惆l(fā)起脾氣來,罵道:“真不是東西!跟別人約好一塊兒走,卻把別人丟下,自個(gè)兒走了。”元方說:“您跟我爸爸約好正午一同出發(fā),您正午不到,就是不講信用;對(duì)人家兒子罵他的父親,就是失禮?!蹦侨烁械綉M愧,便從車?yán)锵聛?,想跟元方握手,元方連頭也不回地走進(jìn)了自家的大門。
    2.初一上冊(cè)語文文言文原文及翻譯
    雖有嘉肴
    【原文】
    雖有嘉肴,弗食,不知其旨也。雖有至道,弗學(xué),不知其善也。是故學(xué)然后知不足,教然后知困。知不足,然后能自反也其此之謂乎!
    【譯文】
    雖然有美味的內(nèi)食,但不去品嘗,就不知道味道的甘美。雖然有的道理,但不去學(xué)習(xí),就不知道它的好處。所以,學(xué)習(xí)之后才知道自己的不足,教人之后才知道自己有不懂的地方,知道了自己的不足,然后就能自我反省;知道了自己不懂的.地方,然后才能勉勵(lì)自己。所以說教和學(xué)是相互促進(jìn)的《尚書.說命》說:“教人是學(xué)習(xí)的一半?!边@話說的餓就是這個(gè)道理。
    河中石獸
    原文:
    滄州南一寺臨河干(gān),山門圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹(zhào)數(shù)小舟,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十余里,無跡。
    一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮(fèi),豈能為暴漲攜(xié)之去?乃石性堅(jiān)重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。
    一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當(dāng)求之于上流。蓋石性堅(jiān)重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(niè)
    沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲(zhì)坎穴中。如是再嚙(niè),石又再轉(zhuǎn)(zhuan)。轉(zhuǎn)(zhuan)轉(zhuǎn)(zhuan)不已,遂反溯(sù)流逆上矣。求之下流,固顛(diān);求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數(shù)里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆(yì)斷歟(yú)?
    如其言,果得于數(shù)里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆(yì)斷歟(yú)?
    譯文:
    滄州的南面有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門倒塌在了河里,兩個(gè)石獸一起沉沒于此。經(jīng)過十多年,僧人們募集金錢重修(寺廟),在河中尋找石獸,到底沒找到。僧人們認(rèn)為石獸順著水流流到下游了。于是劃著幾只小船,拖著鐵鈀,尋找了十多里,沒有任何石獸的蹤跡。
    一位講學(xué)家在寺廟中教書,聽說了這件事笑著說:“你們這些人不能推究事物的道理。這不是木片,怎么能被洪水帶走呢?就是石頭的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,沙的性質(zhì)松軟浮動(dòng),石獸埋沒在沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是(顯得)瘋狂了嗎?”大家信服地認(rèn)為(這話)是精當(dāng)確切的言論。
    一個(gè)年老的河兵聽說了這個(gè)觀點(diǎn),又嘲笑說:“凡是落入河中的石獸,都應(yīng)當(dāng)?shù)胶拥纳嫌螌ふ?。因?yàn)槭^的性質(zhì)堅(jiān)硬沉重,沙的性質(zhì)松軟浮動(dòng),水流不能沖走石頭,河水的反沖力,一定在石頭下面迎水
    的地方?jīng)_刷沙子,形成坑穴,越?jīng)_越深,沖到石頭底部的一半時(shí),石頭必定倒在坑穴里。像這樣又沖擊,石頭又會(huì)再次轉(zhuǎn)動(dòng),這樣不停地轉(zhuǎn)動(dòng),于是石獸反而逆流而上。到河的下游尋找石獸,本來就是瘋狂的;在原地深處尋找它們,不是更瘋狂嗎?”
    人們按照他的話去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸。既然這樣,那么對(duì)于天下的事,只知其一,不知其二的人有很多啊,難道可以根據(jù)某個(gè)道理就主觀判斷嗎?
    3.初一上冊(cè)語文文言文原文及翻譯
    《觀滄?!贩g
    東臨碣石,以觀滄海。(東行登上碣石山,來觀賞大海。)
    水何澹澹,山島竦峙。(海水多么寬闊浩蕩,碣石山高高聳立在海邊。)
    樹木叢生,百草豐茂。(碣石山上樹木叢生,各種草長得很繁茂。)
    秋風(fēng)蕭瑟,洪波涌起。(秋風(fēng)颯颯,海上涌起巨大的波濤。)
    日月之行,若出其中;(日月的運(yùn)行,好象是從這浩淼的海洋中出發(fā)的。)
    星漢燦爛,若出其里。(銀河星光燦爛,好象是從這浩淼的海洋中產(chǎn)生出來的。)
    幸甚至哉,歌以詠志。(真是幸運(yùn)極了,用歌唱來表達(dá)自己的思想感情吧。)
    《次北固山下》翻譯
    客路青山外,行舟綠水前。(游客路過蒼蒼的北固山下,船兒泛著碧綠的江水向前。)
    潮平兩岸闊,風(fēng)正一帆懸。(春潮正漲,兩岸江面顯得更寬闊。順風(fēng)行船,恰好把帆兒高懸。)
    海日生殘夜,江春入舊年。(紅日沖破殘夜,從海上升起。江上的春天早在年底就春風(fēng)拂面。)
    鄉(xiāng)書何處達(dá),歸雁洛陽邊。(家書要傳到哪里呢?請(qǐng)問歸雁幾時(shí)飛到洛陽邊。)