初中短篇文言文加翻譯注釋

字號(hào):

學(xué)習(xí)文言文可以了解歷史,學(xué)習(xí)古代文化,欣賞古代文學(xué),研究古代文明。下面是分享的初中短篇文言文加翻譯注釋。歡迎閱讀參考!
    1.初中短篇文言文加翻譯注釋
    詠雪
    劉義慶〔南北朝〕
    謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬?!毙峙唬骸拔慈袅跻蝻L(fēng)起?!惫笮?。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。
    譯文及注釋
    譯文
    謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會(huì),給子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得大了,太傅高興地說:“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的白雪像什么呢?”他哥哥的長(zhǎng)子謝朗說:“在空中撒鹽差不多可以相比?!绷硪粋€(gè)哥哥的女兒說:“不如比作柳絮憑乘風(fēng)飛舞?!碧荡笮ζ饋?。她就是謝奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。
    注釋
    謝太傅:即謝安(.320年-385年),字安石,晉朝陳郡陽夏(現(xiàn)在河南太康)人。做過吳興太守、侍中、吏部尚書、中護(hù)軍等官職。死后追贈(zèng)為太傅。
    內(nèi)集:家人一同聚集在屋內(nèi)。
    兒女:子侄輩。
    講論文義:講解詩文。
    俄而:不久,不一會(huì)兒。
    驟:急,緊。
    欣然:高興的樣子。然:……的樣子。
    何所似:像什么。何,什么;似,像。
    胡兒:即謝朗。謝朗,字長(zhǎng)度,謝安哥哥的長(zhǎng)子。做過東陽太守。
    差可擬:差不多可以相比。差,大致,差不多;擬,相比。
    未若:倒不如。
    因:趁、乘。
    即:是。
    無奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,以聰明有才著稱。無奕,指謝奕,字無奕。
    王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個(gè)兒子,做過江州刺史、左將軍、會(huì)稽內(nèi)史等。
    2.初中短篇文言文加翻譯注釋
    誡子書
    諸葛亮〔兩漢〕
    夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德。非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠(yuǎn)。夫?qū)W須靜也,才須學(xué)也,非學(xué)無以廣才,非志無以成學(xué)。*慢則不能勵(lì)精,險(xiǎn)躁則不能治性。年與時(shí)馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復(fù)何及!(淡泊一作:澹泊;*慢一作:慆慢)
    譯文及注釋
    譯文
    有道德修養(yǎng)的人,依靠?jī)?nèi)心安靜來修養(yǎng)身心,以儉樸節(jié)約財(cái)物來培養(yǎng)自己高尚的品德。不恬靜寡欲無法明確志向,不排除外來干擾無法達(dá)到遠(yuǎn)大目標(biāo)。學(xué)習(xí)必須靜心專一,而才干來自勤奮學(xué)習(xí)。如果不學(xué)習(xí)就無法增長(zhǎng)自己的才干,不明確志向就不能在學(xué)習(xí)上獲得成就??v欲放蕩、消極怠慢就不能勉勵(lì)心志使精神振作,冒險(xiǎn)草率、急躁不安就不能修養(yǎng)性情。年華隨時(shí)光而飛馳,意志隨歲月逐漸消逝。最終枯敗零落,大多不接觸世事、不為社會(huì)所用,只能悲哀地困守在自己窮困的破舍里,到時(shí)悔恨又怎么來得及?
    注釋
    誡:警告,勸人警惕。
    子:一般認(rèn)為是指諸葛亮的兒子諸葛瞻。
    書:書信。
    夫(fú):助詞,用于句首,表示發(fā)端。
    君子:品德高尚的人。
    行:指操守、品德、品行。
    靜:屏除雜念和干擾,寧靜專一。
    以:連詞,表示后者是前者的目的。
    修身:品德修養(yǎng)。
    養(yǎng)德:培養(yǎng)品德。
    淡泊:內(nèi)心淡泊,不慕名利。
    無以:沒有什么可以拿來,沒辦法。
    明志:明確志向。明:明確、堅(jiān)定。
    寧靜:這里指安靜,集中精神,不分散精力。
    致遠(yuǎn):達(dá)到遠(yuǎn)大目標(biāo)。致:達(dá)到。
    才:才干。
    廣才:增長(zhǎng)才干。廣:增長(zhǎng)。
    成:達(dá)成,成就。
    *慢:放縱懈怠。
    *:放縱。慢:懈怠。
    勵(lì)精:振奮精神。勵(lì):振奮。
    險(xiǎn)躁:輕薄浮躁。與上文“寧靜”相對(duì)而言。險(xiǎn):輕薄。
    治性:修養(yǎng)性情。治:修養(yǎng)。
    年與時(shí)馳:年紀(jì)隨同時(shí)光飛快逝去。與:跟隨。
    馳:疾行,指飛速逝去。
    意與日去:意志隨同歲月而喪失。日:時(shí)間。
    去:消逝,逝去。
    遂:最終。
    枯落:凋落,衰殘。比喻人年老志衰,沒有用處。
    多不接世:意思是,大多對(duì)社會(huì)沒有任何貢獻(xiàn)。
    窮廬:窮困潦倒之人住的陋室。
    將復(fù)何及:又怎么來得及。
    3.初中短篇文言文加翻譯注釋
    杞人憂天
    《列子》〔先秦〕
    杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。
    又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:“天,積氣耳,亡處亡氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?”
    其人曰:“天果積氣,日月星宿,不當(dāng)墜耶?”
    曉之者曰:“日月星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜,亦不能有所中傷?!?BR>    其人曰:“奈地壞何?”
    曉之者曰:“地,積塊耳,充塞四虛,亡處亡塊。若躇步跐蹈,終日在地上行止,奈何憂其壞?”
    其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。
    譯文及注釋
    譯文
    杞國有個(gè)人擔(dān)憂天會(huì)塌地會(huì)陷,自己無處存身,便整天睡不好覺,吃不下飯。
    又有一個(gè)為他的憂愁而擔(dān)心的人,就去開導(dǎo)他,說:“天不過是積聚的氣體罷了,沒有哪個(gè)地方?jīng)]有空氣的。你一舉一動(dòng),一呼一吸,整天都在天空里活動(dòng),怎么還擔(dān)心天會(huì)塌下來呢?”
    那個(gè)人說:“天如果是氣體,日月星辰不就會(huì)墜落下來了嗎?”
    開導(dǎo)他的人說:“日月星辰也是空氣中發(fā)光的東西,即使掉下來,也不會(huì)傷害什么?!?BR>    那個(gè)人又說:“那地壞了又怎么辦呢?”
    開導(dǎo)他的人說:“大地是土塊堆積成的罷了,填滿了四處,沒有什么地方是沒有土塊的。你行走跳躍,整天都在地上活動(dòng),怎么還擔(dān)心會(huì)陷下去呢?”
    經(jīng)過這個(gè)人一解釋,那個(gè)杞國人放下心來,很高興;開導(dǎo)他的人也放了心,很高興。
    注釋
    杞:春秋時(shí)期國名,在今河南杞縣。
    崩墜:崩塌,墜落。
    身亡(wú)所寄:沒有地方存身。亡,同“無”。寄,依附,依托。
    又有憂彼之所憂者:又有一個(gè)為他的憂愁而擔(dān)心的人。之,的。憂,憂愁、擔(dān)心。
    曉:開導(dǎo)。
    若:你。屈伸:身體四肢的活動(dòng)。
    終日在天中行止:整天在天空氣體里活動(dòng)。行止,行動(dòng)和停留。
    果:如果。
    日月星宿(xiù)不當(dāng)墜耶:日月星辰不就會(huì)墜落下來了嗎?星宿,泛指星辰。
    只使:即使。
    中(zhòng)傷:打中擊傷。
    奈地壞何:那地壞了(又)怎么辦呢?
    地積塊耳:大地是土塊堆積成的罷了。
    四虛:四方。
    躇(chú)步跐(cǐ)蹈:泛指人的站立行走。躇,立;步,行;跐,踩;蹈,跳。
    行止:行動(dòng)和停止。
    奈何:為何,為什么。
    舍然:消除疑慮的樣子。
    4.初中短篇文言文加翻譯注釋
    孫權(quán)勸學(xué)
    司馬光撰〔宋代〕
    初,權(quán)謂呂蒙曰:“卿今當(dāng)涂掌事,不可不學(xué)!”蒙辭以軍中多務(wù)。權(quán)曰:“孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪!但當(dāng)涉獵,見往事耳。卿言多務(wù),孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益?!泵赡耸季蛯W(xué)。及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復(fù)吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結(jié)友而別。
    譯文及注釋
    譯文
    當(dāng)初,孫權(quán)對(duì)呂蒙說:“你現(xiàn)在當(dāng)權(quán)管事,不可以不學(xué)習(xí)!”呂蒙用軍中事務(wù)繁多來推托。孫權(quán)說:“我難道想要你研究儒家經(jīng)典,成為專掌經(jīng)學(xué)傳授的學(xué)官嗎?我只是讓你粗略地閱讀,了解歷史罷了。你說軍務(wù)繁多,誰比得上我事務(wù)多呢?我經(jīng)常讀書,自己覺得獲益頗多?!眳蚊捎谑情_始學(xué)習(xí)。
    等到魯肅經(jīng)過尋陽的時(shí)候,魯肅和呂蒙一起談?wù)撟h事,魯肅十分吃驚地說:“你現(xiàn)在軍事方面和政治方面的才能和謀略,不再是吳下時(shí)沒有才學(xué)的阿蒙了!”呂蒙說:“與讀書的人分別幾天,就應(yīng)當(dāng)用新的眼光看待,長(zhǎng)兄你知曉事情怎么這么晚呢?”于是魯肅拜見呂蒙的母親,和呂蒙結(jié)為好友后分別了。
    注釋
    初:當(dāng)初,起初,這里是追述往事的習(xí)慣用詞。
    權(quán):指孫權(quán),字仲謀,吳郡富春(浙江富陽)人,黃龍?jiān)辏ü?22年)稱王于武昌(今湖北鄂城),國號(hào)吳,不久遷都建業(yè),(今江蘇南京)。229年稱帝。
    謂……曰:謂,告訴;連用表示“對(duì)……說”。
    呂蒙:字子明,三國時(shí)吳國名將,汝南富陂(今安徽省阜南縣東南)人。
    卿:古代君對(duì)臣或朋友之間的愛稱。
    今:當(dāng)今。
    當(dāng)涂:當(dāng)?shù)?,?dāng)權(quán)。
    掌事:掌管政事。
    辭:推托。
    以:介詞,用。
    務(wù):事務(wù)。
    孤:古時(shí)王侯的自稱。
    豈:難道。
    治經(jīng):研究儒家經(jīng)典。治,研究?!敖?jīng)”指《詩經(jīng)》《尚書》《禮記》《周易》《春秋》等書。
    博士:當(dāng)時(shí)專掌經(jīng)學(xué)傳授的學(xué)官。
    邪(yé):通“耶”,語氣詞,表示反問或疑問的語氣。
    但:只,僅。
    當(dāng):應(yīng)當(dāng)。
    涉獵:粗略地閱讀。
    見往事:了解歷史。見,了解;往事,指歷史。
    耳:語氣詞,表示限制語氣,罷了。
    多務(wù):事務(wù)多,雜事多。務(wù),事務(wù)。
    孰若:與……相比如何;誰像(我)。孰:誰,哪個(gè);若:比得上。
    益:好處。
    乃:于是,就。
    始:開始。
    就學(xué):指從事學(xué)習(xí)。就,單獨(dú)翻譯為從事。
    及:到了……的時(shí)候。
    過:經(jīng)過。
    尋陽:縣名,在湖北黃梅西南。
    論議:討論議事。
    大:非常,十分。
    驚:驚奇。
    者:用在時(shí)間詞后面,不譯。
    才略:軍事方面或政治方面的才干和謀略。
    非復(fù):不再是。復(fù):再,又。
    吳下阿蒙:指在吳下時(shí)的沒有才學(xué)的呂蒙。吳下,指吳縣,如今江蘇蘇州。阿蒙,指呂蒙,名字前加"阿",有親昵的意味?,F(xiàn)指才識(shí)尚淺的人。
    士別三日:與讀書的人分別幾天。三:幾天,這里指“幾”。士,讀書人。
    即:就。
    更(gèng):重新。
    刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。刮目:擦擦眼。待:看待。
    大兄:長(zhǎng)兄,這里是對(duì)同輩年長(zhǎng)者的尊稱。
    何:為什么。
    見事:知曉事情。
    乎:啊。表感嘆或反問語氣。
    遂:于是,就。
    拜:拜見。
    別:離開。