因為堅持,才會有破繭成蝶這樣美好的故事。作為備考人,我們也想為自己爭取一個完美的結(jié)局。為此,為大家準(zhǔn)備了“2021年上半年英語四級翻譯詞匯復(fù)習(xí)”,歡迎閱讀參考!更多相關(guān)訊息請關(guān)注!

【篇一】2021年上半年英語四級翻譯詞匯復(fù)習(xí)
詞匯:
琉璃塔 glazed stupa
舍利塔 dagoba ; sarira stupa ( a pagoda for Buddhist relics )
舍利子sarira remains from cremation of Buddha’s of saints’ body
喇叭塔 Lamaist pagoda
樓 storied buildings
鐘樓 bell tower
鼓樓 drum tower
閣 pavilion
烽火臺 beacon tower
華表 ornamental column
牌坊 memorial archway
神話人物 Mythological Figures
女媧 Goddess of Sky-patching
盤古 Pan Gu (creator of the universe)
夸父 Kuafu (a fabled sun-chasing giant)
神農(nóng) Patron of Agriculture
禹Yu (the reputed founder of the Xia Dynasty)
祝融 God of Fire
八仙 the Eight Immortals
伏羲 Fu Xi (God of Fishery and Husbandry)
福祿壽三星 the three gods of fortune , prosperity and longevity
共工 God of Water
黃帝 Yellow Emperor
句型:
as good as…
例句:The merchant as good as promised the orphan boy, that he would adopt him.
many as well…as
例句:One may as well not know a thing at all as know it imperfectly.
nothing else than
例句:What the man said was nothing else than nonsense.
【篇二】2021年上半年英語四級翻譯詞匯復(fù)習(xí)
詞匯:
政治和文化中心 political and cultural center
中華人民共和國的成立 the founding of thePeople's Republic of China
旅游勝地 tourist attraction
外灘 Bund
城隍廟 City God Temple
世界文化和設(shè)計中心 cosmopolitan center ofculture and design
典范 showpiece
歷史文化名城 a noted historic and cultural city
古風(fēng)古韻 ancient customs and rhyme
流連忘返 to have much enjoyment and forgetto go back home/to linger on with no thought of leaving
歷史文化的沉積 sediment of historical culture
航運樞紐 shipping hub
納西族 Naxi people
人間仙境 wonderlands on the earth
詞組:
as a rule通常,照例
as far as...be concerned就...而言
as to…至于…,關(guān)于…
all of a sudden 突然
all the time 一直,始終
at best充其量,至多
abide by…遵守…,信守…
attribute…to…把…歸因于…,認為…是…的結(jié)果
adapt oneself to…/adjust oneself to…使自己適應(yīng)于…
before long 不久以后
beyond question 毫無疑問
comment on…評論…
concentrate on/upon…集中注意力于…
convince somebody of something使某人確信某事
【篇三】2021年上半年英語四級翻譯詞匯復(fù)習(xí)
詞匯:
佛教 Buddhism
喇嘛廟 lamasery
因果報應(yīng) karma
藏傳佛教 Lamaism
觀音 Guanyin; Goddess of Mercy; Avalokitesvara
地藏 God of Earth
佛寺 Buddhist temple
釋迦牟尼 Sakyamuni
大雄寶殿 the Great Buddha’s Hall
藏經(jīng)樓 depositary of Buddhist texts
羅漢堂 arhat hall
四大金剛 Four Heavenly Guardians (at the entrance to a Buddhism temple);Four Devarajas
四大天王 Four Heavenly Kings
金剛經(jīng) Vajracchedika-sutra
大藏經(jīng) Tripitaka
轉(zhuǎn)世靈童 reincarnated soul boy
道教 Taoism
道觀 Taoist temple
道士 Taoist priest
伊斯蘭教 Islam
清真寺 mosques
古蘭經(jīng) the Koran
句型:
get to the peak/highest point
例句;To get to the peak required such great effort, they worry about what they will do at the bottom.
be of great help to...
例句;The Four Great Inventions are symbols of advanced science and technology in ancient China and of great significance in the development of Chinese and the world's civilizations.
It was the memory/memories of
例句;Perhaps it was the memories of the 1964Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turningpoints in their nations’development.

【篇一】2021年上半年英語四級翻譯詞匯復(fù)習(xí)
詞匯:
琉璃塔 glazed stupa
舍利塔 dagoba ; sarira stupa ( a pagoda for Buddhist relics )
舍利子sarira remains from cremation of Buddha’s of saints’ body
喇叭塔 Lamaist pagoda
樓 storied buildings
鐘樓 bell tower
鼓樓 drum tower
閣 pavilion
烽火臺 beacon tower
華表 ornamental column
牌坊 memorial archway
神話人物 Mythological Figures
女媧 Goddess of Sky-patching
盤古 Pan Gu (creator of the universe)
夸父 Kuafu (a fabled sun-chasing giant)
神農(nóng) Patron of Agriculture
禹Yu (the reputed founder of the Xia Dynasty)
祝融 God of Fire
八仙 the Eight Immortals
伏羲 Fu Xi (God of Fishery and Husbandry)
福祿壽三星 the three gods of fortune , prosperity and longevity
共工 God of Water
黃帝 Yellow Emperor
句型:
as good as…
例句:The merchant as good as promised the orphan boy, that he would adopt him.
many as well…as
例句:One may as well not know a thing at all as know it imperfectly.
nothing else than
例句:What the man said was nothing else than nonsense.
【篇二】2021年上半年英語四級翻譯詞匯復(fù)習(xí)
詞匯:
政治和文化中心 political and cultural center
中華人民共和國的成立 the founding of thePeople's Republic of China
旅游勝地 tourist attraction
外灘 Bund
城隍廟 City God Temple
世界文化和設(shè)計中心 cosmopolitan center ofculture and design
典范 showpiece
歷史文化名城 a noted historic and cultural city
古風(fēng)古韻 ancient customs and rhyme
流連忘返 to have much enjoyment and forgetto go back home/to linger on with no thought of leaving
歷史文化的沉積 sediment of historical culture
航運樞紐 shipping hub
納西族 Naxi people
人間仙境 wonderlands on the earth
詞組:
as a rule通常,照例
as far as...be concerned就...而言
as to…至于…,關(guān)于…
all of a sudden 突然
all the time 一直,始終
at best充其量,至多
abide by…遵守…,信守…
attribute…to…把…歸因于…,認為…是…的結(jié)果
adapt oneself to…/adjust oneself to…使自己適應(yīng)于…
before long 不久以后
beyond question 毫無疑問
comment on…評論…
concentrate on/upon…集中注意力于…
convince somebody of something使某人確信某事
【篇三】2021年上半年英語四級翻譯詞匯復(fù)習(xí)
詞匯:
佛教 Buddhism
喇嘛廟 lamasery
因果報應(yīng) karma
藏傳佛教 Lamaism
觀音 Guanyin; Goddess of Mercy; Avalokitesvara
地藏 God of Earth
佛寺 Buddhist temple
釋迦牟尼 Sakyamuni
大雄寶殿 the Great Buddha’s Hall
藏經(jīng)樓 depositary of Buddhist texts
羅漢堂 arhat hall
四大金剛 Four Heavenly Guardians (at the entrance to a Buddhism temple);Four Devarajas
四大天王 Four Heavenly Kings
金剛經(jīng) Vajracchedika-sutra
大藏經(jīng) Tripitaka
轉(zhuǎn)世靈童 reincarnated soul boy
道教 Taoism
道觀 Taoist temple
道士 Taoist priest
伊斯蘭教 Islam
清真寺 mosques
古蘭經(jīng) the Koran
句型:
get to the peak/highest point
例句;To get to the peak required such great effort, they worry about what they will do at the bottom.
be of great help to...
例句;The Four Great Inventions are symbols of advanced science and technology in ancient China and of great significance in the development of Chinese and the world's civilizations.
It was the memory/memories of
例句;Perhaps it was the memories of the 1964Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turningpoints in their nations’development.