關(guān)于英語詩歌朗誦大全

字號(hào):

朗誦與朗讀最本質(zhì)的區(qū)別是目的不同,朗讀的目的是學(xué)習(xí),因此朗讀的過程中的確不能改動(dòng)一字,而朗誦的目的在于表演,允許對文本進(jìn)行修改。下面是由帶來的關(guān)于英語朗誦詩歌,歡迎閱讀!
    
    【篇一】關(guān)于英語詩歌朗誦
    Now I Understand
    by Linda Gregg
    Something was pouring out. Filling the field
    and making it vacant. A wind blowing them
    sideways as they moved forward. The crying
    as before. Suddenly I understood why they left
    the empty bowls on the table, in the empty hut
    overlooking the sea. And knew the meaning
    of the heron breaking branches, spreading
    his wings in order to rise up out of the dark
    woods into the night sky. I understood about
    the lovers and the river in January.
    Heard the crying out as a battlement,
    of greatness, and then the dying began.
    The height of passion. Saw the breaking
    of the moon and the shattering of the sun.
    Believed in the miracle because of the half heard
    and the other half seen. How they ranged
    and how they fed. Let loose their cries.
    One could call it the agony in the garden,
    or the paradise, depending on whether
    the joy was at the beginning, or after.
    
    【篇二】關(guān)于英語詩歌朗誦
    My Lifes Calling
    by Deborah Digges
    My life's calling, setting fires.
    Here in a hearth so huge
    I can stand inside and shove
    the wood around with my
    bare hands while church bells
    deal the hours down through
    the chimney. No more
    woodcutter, creel for the fire
    or architect, the five staves
    pitched like rifles over stone.
    But to be mistro-elemental.
    The flute of clay playing
    my breath that riles the flames,
    the fire risen to such dreaming
    sung once from landlords' attics.
    Sung once the broken lyres,
    seasoned and green.
    Even the few things I might save,
    my mother's letters,
    locks of my children's hair
    here handed over like the keys
    to a foreclosure, my robes
    remanded, and furniture
    dragged out into the yard,
    my bedsheets hoisted up the pine,
    whereby the house sets sail.
    And I am standing on a cliff
    above the sea, a paper light,
    a lantern. No longer mine
    to count the wrecks.
    Who rode the ships in ringing,
    marrying rock the waters
    storm to break the door,
    looked through the fire, beheld
    a clearing there. This is what
    you are. What you've come to.
    
    【篇三】關(guān)于英語詩歌朗誦
    La Belle Dame Sans Merci
    by John Keats
    Ah, what can ail thee, wretched wight,
    Alone and palely loitering;
    The sedge is withered from the lake,
    And no birds sing.
    Ah, what can ail thee, wretched wight,
    So haggard and so woe-begone?
    The squirrel's granary is full,
    And the harvest's done.
    I see a lilly on thy brow,
    With anguish moist and fever dew;
    And on thy cheek a fading rose
    Fast withereth too.
    I met a lady in the meads
    Full beautiful, a faery's child;
    Her hair was long, her foot was light,
    And her eyes were wild.
    I set her on my pacing steed,
    And nothing else saw all day long;
    For sideways would she lean, and sing
    A faery's song.
    I made a garland for her head,
    And bracelets too, and fragrant zone;
    She looked at me as she did love,
    And made sweet moan.
    She found me roots of relish sweet,
    And honey wild, and manna dew;
    And sure in language strange she said,
    I love thee true.
    She took me to her elfin grot,
    And there she gazed and sighed deep,
    And there I shut her wild sad eyes——
    So kissed to sleep.
    And there we slumbered on the moss,
    And there I dreamed, ah woe betide,
    The latest dream I ever dreamed
    On the cold hill side.
    I saw pale kings, and princes too,
    Pale warriors, death-pale were they all;
    Who cried——"La belle Dame sans merci
    Hath thee in thrall!"
    I saw their starved lips in the gloam With horrid warning gaped wide,
    And I awoke, and found me here
    On the cold hill side.
    And this is why I sojourn here Alone and palely loitering,
    Though the sedge is withered from the lake,And no birds sing.