精選詠物的詩詞鑒賞摘抄大全【十篇】

字號:


    詩詞是闡述心靈的文學(xué)藝術(shù),而詩人、詞人則需要掌握成熟的藝術(shù)技巧,并按照嚴(yán)格韻律要求,用凝練的語言、綿密的章法、充沛的情感以及豐富的意象來高度集中地表現(xiàn)社會生活和人類精神世界。整理了相關(guān)內(nèi)容,快來看看吧!希望能幫助到你~更多相關(guān)訊息請關(guān)注!
    【篇一】詠物的詩詞鑒賞摘抄
    詠雨
    作者:李世民
    原文:
    罩云飄遠(yuǎn)岫,噴雨泛長河。
    低飛昏嶺腹,斜足灑巖阿。
    泫叢珠締葉,起溜鏡圖波。
    濛柳添絲密,含吹織空羅。
    翻譯及賞析:
    遠(yuǎn)處的山巒籠罩著一片烏云,大雨傾盆而下,河水上漲。烏云低飛使半山腰一片昏暗,風(fēng)吹雨斜撒滿了山的曲折處。一串串雨滴如珍珠般滴下,又如珍珠般結(jié)在樹葉上;大雨在如鏡的湖面上泛起了一陣陣漣漪。柳絲在雨氣中一片迷濛(或說迷濛的雨氣使柳絲密密麻麻的分不出個來了),連綿的大雨如簾,風(fēng)吹雨絲在空中織起了一片片羅幕。
    “罩”的意思為“覆蓋、籠罩”,“罩云”的意思就是籠罩在天空中的烏云。
    “遠(yuǎn)岫”是指遠(yuǎn)處的峰巒。
    “嶺腹”即半山腰;“巖阿”是指山的曲折處。
    “泫”的本義是“水珠下滴”;“泫叢”的意思是“一串串下滴的水珠”;“締葉”是說“(雨滴)結(jié)在樹葉上”。
    “起溜”是指河水泛起了一陣陣漣漪。
    “含吹”這兩個字是唐代才有的詞,見于唐代的文中,它的本意就是“風(fēng)吹”。如唐.的詩句:“青蘋含吹轉(zhuǎn),紫蒂帶波流?!保ā雌肌担┮苍S是古人認(rèn)為風(fēng)是“風(fēng)神”從嘴里吹出的一口氣吧,所以把“風(fēng)次”說成為“含吹”。
    【篇二】詠物的詩詞鑒賞摘抄
    詠山泉/山中流泉
    作者:儲光羲
    原文:
    山中有流水,借問不知名。
    映地為天色,飛空作雨聲。
    轉(zhuǎn)來深澗滿,分出小池平。
    恬澹無人見,年年長自清。
    翻譯及賞析:
    山中有一股泉水,向別人詢問這股泉水叫什么名字,卻沒有人知道。天空倒映在泉水面上,整個地面的顏色和天空的顏色是一樣的,泉水從高高的山崖上飛流直下如雨聲作響。
    這股泉水自高山流出,漲滿了一條條山澗和小溪,分出的支流也注滿了一個個小池塘。這股泉水的清靜和淡泊沒有人看見,但不論怎樣,這股泉水年復(fù)一年地依舊是那么清澈。
    ⑴借問:猶詢問。古中常見的假設(shè)性問語。
    ⑵飛空:飛入空中。
    ⑶深澗:兩山中間很深的水。
    ⑷恬澹:同“恬淡”。清靜淡泊。漢王符《潛夫論·勸將》:“太古之民,淳厚敦樸,上圣撫之,恬澹無為?!?BR>    【篇三】詠物的詩詞鑒賞摘抄
    題破山寺后禪院
    作者:常建
    原文:
    清晨入古寺,初日照高林。
    竹徑通幽處,禪房花木深。
    山光悅鳥性,潭影空人心。
    萬籟此都寂,但余鐘磬音。
    翻譯及賞析:
    大清早我走進(jìn)這古老寺院,旭日初升映照著山上樹林。
    竹林掩映小路通向幽深處,禪房前后花木繁茂又繽紛。
    山光明媚使飛鳥更加歡悅,潭水清澈也令人爽神凈心。
    此時此刻萬物都沉默靜寂,只留下了敲鐘擊磬的聲音。
    破山寺:即興福寺,在今江蘇常熟市西北虞山上。南朝齊邑人郴州刺史倪德光舍宅所建。
    清晨:早晨。入:進(jìn)入。古寺:指破山寺。
    初日:早上的太陽。照:照耀。高林:高樹之林。
    竹徑:一作“曲徑”,又作“一徑”。通:一作“遇”。幽:幽靜。
    禪房:僧人居住修行的地方。
    悅:此處為使動用法,使……高興。
    潭影:清澈潭水中的倒影??眨捍颂帪槭箘佑梅?,使……空。此句意思是,潭水空明清澈,臨潭照影,令人俗念全消。
    萬籟(lài):各種聲音?;[,從孔穴里發(fā)出的聲音,泛指聲音。此:在此,即在后禪院。都:一作“俱”。
    但余:只留下。一作“惟余”,又作“唯聞”。鐘磬(qìng):佛寺中召集眾僧的打擊樂器。磬,古代用玉或金屬制成的曲尺形的打擊樂器。
    【篇四】詠物的詩詞鑒賞摘抄
    詠白海棠
    作者:曹雪芹
    原文:
    秋容淺淡映重門,七節(jié)攢成雪滿盆。
    出浴太真冰作影,捧心西子玉為魂。
    曉風(fēng)不散愁千點(diǎn),宿雨還添淚一痕。
    獨(dú)倚畫欄如有意,清砧怨笛送黃昏。
    翻譯及賞析:
    (1)秋容:指白海棠花,“秋”點(diǎn)明花開的季節(jié),“容”用擬人的手法喻其美好。
    (2)攢:簇聚。“七節(jié)攢成”是說花在枝上層層而生,開得很繁盛。雪,喻花。
    (3)出浴太真:楊貴妃,字玉環(huán),號太真,為唐玄宗所寵,曾賜浴華清池?!堕L恨歌》中寫到她膚如“凝脂”、“嬌無力”,所以借以說海棠花的柔媚,又兼以玄宗在沉香亭召貴妃事為出典。玄宗曾笑其“鬢亂釵橫,不能再拜”的醉態(tài)說:“豈妃子醉,直海棠睡未足耳?!币娝稳酸尅独潺S夜話》。
    (4)捧心西子:西子,即西施,春秋時越國的美女。相傳西施心痛時“捧心而顰(皺眉)”,樣子很好看,見《莊子·天運(yùn)》。亦以此喻海棠之美。宋人賦海棠詞中時有以楊貴妃、西施并舉的,如《賀新郎》、馬莊父《水龍吟》等皆是。
    (5)愁千點(diǎn):指花如含愁,因花繁而用“千點(diǎn)”。
    (6)宿雨:經(jīng)夜之雨。
    (7)獨(dú)倚畫欄:指花孤苦,以花喻人。
    (8)清砧怨笛:砧,搗衣石。古時常秋夜搗衣,詞中多借以寫婦女思念丈夫的愁怨。怨笛也與悲感離別有關(guān)。
    【篇五】詠物的詩詞鑒賞摘抄
    登江中孤嶼
    作者:謝靈運(yùn)
    原文:
    江南倦歷覽,江北曠周旋。
    懷新道轉(zhuǎn)迥,尋異景不延。
    亂流趨正絕,孤嶼媚中川。
    云日相暉映,空水共澄鮮。
    表靈物莫賞,蘊(yùn)真誰為傳。
    想象昆山姿,緬邈區(qū)中緣。
    始信安期術(shù),得盡養(yǎng)生年。
    翻譯及賞析:
    倦于遍覽江南美景,江北風(fēng)光久未觀看。
    尋求新景道路遙遠(yuǎn),探訪奇觀時光不延。
    穿越激流橫渡前行,孤島秀美大河中間。
    白云紅日相互輝映,水天一色澄碧鮮妍。
    呈現(xiàn)靈氣無人欣賞,藏有真趣誰為傳言?
    遙想昆山仙人英姿,頓覺世間塵緣邈遠(yuǎn)。
    始信安期養(yǎng)生之術(shù),得以享盡養(yǎng)生天年。
    1.江中:指永嘉江,在浙江東南境,又稱甌江、溫江、蜃江、永寧江。孤嶼,即孤嶼山,在今溫州市附近永嘉江中。
    2.歷覽:遍覽,游遍了。
    3.曠周旋:久不游覽。曠,荒廢,耽擱。周旋,應(yīng)酬,打交道,這里指前去游賞。
    4.迥:迂回。
    5.景:日光,指時間。延:長。
    6.亂流:從江中截流橫渡。趨:疾行。
    7.媚:優(yōu)美悅?cè)?。中川:江水中間。
    8.空水:天空和江水。
    9.表靈:指孤嶼山極其神奇的景象。表,明顯。靈,靈秀、神奇。物:指世人。
    10.蘊(yùn)真:蘊(yùn)藏的仙人。真,真人、神仙。
    11.昆山姿:指神仙的姿容。昆山,昆侖山的簡稱,是古代傳說中西王母的住處。
    12.緬(miǎn)邈(miǎo):悠遠(yuǎn)。區(qū)中緣:人世間的相互關(guān)系。
    13.安期術(shù):安期生的長生之術(shù)。安期,即安期生,古代傳說中的神仙,傳說他是瑯琊阜鄉(xiāng)人,因得長生不老之術(shù)而活過了一千歲。
    【篇六】詠物的詩詞鑒賞摘抄
    病梅館記
    作者:龔自珍
    原文:
    江寧之龍蟠,蘇州之鄧尉,杭州之西溪,皆產(chǎn)梅。或曰:“梅以曲為美,直則無姿;以欹為美,正則無景;以疏為美,密則無態(tài)?!惫桃病4宋娜水嬍?,心知其意,未可明詔大號以繩天下之梅也;又不可以使天下之民斫直,刪密,鋤正,以夭梅病梅為業(yè)以求錢也。梅之欹之疏之曲,又非蠢蠢求錢之民能以其智力為也。有以文人畫士孤癖之隱明告鬻梅者,斫其正,養(yǎng)其旁條,刪其密,夭其稚枝,鋤其直,遏其生氣,以求重價,而江浙之梅皆病。文人畫士之禍之烈至此哉!
    予購三百盆,皆病者,無一完者。既泣之三日,乃誓療之:縱之順之,毀其盆,悉埋于地,解其棕縛;以五年為期,必復(fù)之全之。予本非文人畫士,甘受詬厲,辟病梅之館以貯之。
    嗚呼!安得使予多暇日,又多閑田,以廣貯江寧、杭州、蘇州之病梅,窮予生之光陰以療梅也哉!
    翻譯及賞析:
    江寧的龍蟠里,蘇州的鄧尉山,杭州的西溪,都出產(chǎn)梅。有人說:"梅憑著彎曲的姿態(tài)被認(rèn)為是美麗的,筆直了就沒有風(fēng)姿;憑著枝干傾斜被認(rèn)為是美麗的,端正了就沒有景致;憑著枝葉稀疏被認(rèn)為是美麗的,茂密了就沒有姿態(tài)?!北緛砭腿绱恕#▽τ冢┻@,文人畫家在心里明白它的意思,卻不便公開宣告,大聲疾呼,用(這種標(biāo)準(zhǔn))來約束天下的梅。又不能夠來讓天下種梅人砍掉筆直的枝干、除去繁密的枝條、鋤掉端正的枝條,把枝干摧折、使梅花呈病態(tài)作為職業(yè)來謀求錢財。梅的枝干的傾斜、枝葉的疏朗、枝干的彎曲,又不是那些忙于賺錢的人能夠憑借他們的智慧、力量做得到的。有的人把文人畫士這隱藏在心中的特別嗜好明白地告訴賣梅的人,(使他們)砍掉端正的(枝干),培養(yǎng)傾斜的側(cè)枝,除去繁密的(枝干),摧折它的嫩枝,鋤掉筆直的(枝干),阻礙它的生機(jī),用這樣的方法來謀求大價錢,于是江蘇、浙江的梅都成病態(tài)了。文人畫家造成的禍害嚴(yán)重到這個地步?。?BR>    我買了三百盆梅,都是病梅,沒有一盆完好的。我已經(jīng)為它們流了好幾天淚之后,于是發(fā)誓要治療它們:我放開它們,使它們順其自然生長,毀掉那些盆子,把梅全部種在地里,解開捆綁它們棕繩的束縛;把五年作為期限,一定使它們恢復(fù)和使它們完好。我本來不是文人畫士,心甘情愿受到辱罵,開設(shè)一個病梅館來貯存它們。
    唉!怎么能讓我有多一些空閑時間,又有多一些空閑的田地,來廣泛貯存南京、杭州、蘇州的病態(tài)的梅樹,竭盡我畢生的時間來治療病梅呢!
    江寧:舊江寧府所在地,在今江蘇南京。
    龍蟠:龍蟠里,在今南京清涼山下。
    鄧尉:山名。在今江蘇蘇州西南。
    西溪:地名。
    欹(qī):傾斜。
    固也:本來如此。固,本來。
    明詔大號:公開宣告,大聲疾呼。明,公開。詔,告訴,一般指上告下。號,疾呼,喊叫。
    繩:名作動,約束。
    斫:砍削。
    直:筆直的枝干。
    夭梅病梅:摧折梅,把它弄成病態(tài)。夭:使……摧折(使……彎曲)。病,使……成為病態(tài)。
    蠢蠢:無知的樣子。
    智力:智慧和力量。
    孤癖:特殊的嗜好。
    隱:隱衷,隱藏心中特別的嗜好。
    鬻(yù):賣。
    旁條:旁逸斜出的枝條。
    稚枝:嫩枝。
    重價:高價。
    遏(è):遏制。
    泣:為……哭泣。
    縱:放縱。
    順:使……順其自然。
    悉:全。
    棕縛:棕繩的束縛。
    以……為:把……當(dāng)做。
    復(fù):使……恢復(fù)。
    全:使……得以保全。
    詬厲:譏評,辱罵。厲,病。
    安得:怎么能夠。
    暇:空閑。
    窮:窮盡。
    【篇七】詠物的詩詞鑒賞摘抄
    梅花落
    作者:楊炯
    原文:
    窗外一株梅,寒花五出開。影隨朝日遠(yuǎn),香逐便風(fēng)來。
    泣對銅鉤障,愁看玉鏡臺。行人斷消息,春恨幾裴回。
    翻譯及賞析:
    庭院中有許許多多的雜樹,卻偏偏對梅花贊許感嘆,請問你為何會如此?是因?yàn)樗茉诤虚_花,在寒露中結(jié)果實(shí)??墒?,一旦到了春天,在春風(fēng)中搖蕩,在春日里嫵媚的你,卻紛紛隨風(fēng)飄落凈盡,徒有抗寒霜的外表,卻沒有抗寒霜的本質(zhì)。
    ①中庭:庭院中。
    ②咨嗟:嘆息聲。
    ③君:指上句"偏為梅咨嗟"的人。
    ④其:指梅花。作花:開花。作實(shí):結(jié)實(shí)。其下是詩人的回答。這二句是說梅花能在霜中開花,露中結(jié)實(shí),不畏嚴(yán)寒。
    ⑤爾:指梅花。霜華:霜中的花。華,同“花”。這三句是說梅花(縱使在艱難日子顯示出抗霜抗露的特質(zhì))一旦遇到了春風(fēng)春日,就趕緊搖蕩著腰肢去諂媚它們了。徒有抗寒霜的外表,卻沒有抗寒霜的本質(zhì)。
    ⑥霜華:即前句"霜中能作花"的簡稱。
    ⑦霜質(zhì):本指梅花的抗寒能力,借喻抵抗艱難惡劣環(huán)境的本質(zhì)。
    【篇八】詠物的詩詞鑒賞摘抄
    歲暮
    作者:謝靈運(yùn)
    原文:
    殷憂不能寐,苦此夜難頹。
    明月照積雪,朔風(fēng)勁且哀。
    運(yùn)往無淹物,年逝覺已催。
    翻譯及賞析:
    我懷著深重的憂慮輾轉(zhuǎn)反側(cè)夜不能寐,內(nèi)心備受煎熬,長夜漫漫無盡頭,天明遲遲盼不來,不堪忍受啊。
    明月照在積雪上,北風(fēng)猛烈而且凄厲。
    沒有永久的事物,都會隨時間的消逝而亡。一年將要過去了,自己的生命也正受到無情的催逼。
    ⑴歲暮:年底。
    ⑵殷憂:深深的憂慮,《經(jīng)·邶風(fēng)·柏舟》有“耿耿不寐,如有隱憂”之句,謝詩這一聯(lián)當(dāng)化用其意。殷:多,深。寐:睡覺。頹:盡。
    ⑶朔風(fēng):北風(fēng);朔:北方。勁:猛烈。哀:悲痛,凄厲。
    ⑷運(yùn)往,四季更替;運(yùn):即一年四季的運(yùn)轉(zhuǎn)。淹物:久留之物;淹:浸沒。年逝:年華逝去。催:緊迫。
    【篇九】詠物的詩詞鑒賞摘抄
    賣殘牡丹
    作者:魚玄機(jī)
    原文:
    臨風(fēng)興嘆落花頻,芳意潛消又一春。
    應(yīng)為價高人不問,卻緣香甚蝶難親。
    紅英只稱生宮里,翠葉那堪染路塵。
    及至移根上林苑,王孫方恨買無因。
    翻譯及賞析:
    頻頻嘆息花被狂風(fēng)吹落太多,芳香漸消失又要過一個春天。
    應(yīng)是價格太高人們不敢詢問,又因香氣太濃蝴蝶難以親近。
    只有皇宮才配生長這種鮮花,哪能忍受讓它沾染路上灰塵。
    等到把花移植到皇宮上林苑,王孫貴族才為沒有買而遺恨。
    ⑴牡丹,原產(chǎn)山西一帶,唐初移植長安,成為珍品,譽(yù)為國花。貞元(唐德宗年號,785—805)時,對牡丹玩賞更成為長安之社會風(fēng)氣。柳渾《牡丹》曰:“近來無奈牡丹何,數(shù)十千錢買一棵?!?BR>    ⑵頻:頻頻不斷。潛消:暗暗地消失。
    ⑶緣:因?yàn)椤?BR>    ⑷紅英:鮮花。稱:配,夠格。
    ⑸上林苑:秦舊苑,漢武帝擴(kuò)建,周圍三百里,有離宮七十所。苑中養(yǎng)禽獸,供皇帝春秋打獵。此指唐代宮苑。
    ⑹王孫:借指富貴人家子弟?!妒酚洝せ搓幒盍袀鳌罚骸拔岚鯇O而進(jìn)食,豈望報乎!”
    【篇十】詠物的詩詞鑒賞摘抄
    雙雙燕·詠燕
    作者:
    原文:
    過春社了,度簾幕中間,去年塵冷。差池欲住,試入舊巢相并。還相雕梁藻井。又軟語、商量不定。飄然快拂花梢,翠尾分開紅影。
    芳徑。芹泥雨潤。愛貼地爭飛,競夸輕俊。紅樓歸晚,看足柳昏花暝。應(yīng)自棲香正穩(wěn)。便忘了、天涯芳信。愁損翠黛雙蛾,日日畫闌獨(dú)憑。
    翻譯及賞析:
    春社日剛剛過去,你們就在樓閣的簾幕中間穿飛,屋梁上落滿了舊年的灰塵,冷冷清清。分開羽翼想停下來,再試著鉆進(jìn)舊巢雙棲并宿。好奇地張望雕梁藻井,又呢喃軟語商量個不停。倏然間飄然而起掠過花梢,如剪的翠尾劃開了紅色花影。
    芳香彌漫小徑間,春雨將芹泥融融浸潤。喜歡貼地爭飛,好像要比比誰更俊俏輕盈?;氐郊t樓時天色已晚,看夠了昏暝中的柳枝花影。但只顧自己在巢安穩(wěn)棲息,卻忘了稍回天涯游子的書信。這可愁壞了閨中憔悴佳人,望穿雙眼天天畫欄獨(dú)憑。
    春社:古代春天的社日,以祭祀土神。在立春后第五個戊日。
    度:穿過。簾幕:古時富貴人家多張掛于院宇。
    差(cī)池:燕子飛行時,有先有后,尾翼舒張貌?!督?jīng)·邶風(fēng)·燕燕》:“燕燕于飛,差池其羽。”
    相(xiàng):端看、仔細(xì)看。雕梁:雕有或繪有圖案的屋梁。藻井:用彩色圖案裝飾的天花板,形狀似井欄,故稱藻井。
    軟語:燕子的呢喃聲。
    翠尾:翠色的燕尾。紅影:花影。
    芳徑:長著花草的小徑。
    芹泥:水邊長芹草的泥土。
    紅樓:富貴人家所居處。
    柳昏花暝(míng):柳色昏暗,花影迷蒙。暝:天色昏暗貌。
    棲香:棲息得很香甜,睡得很好。
    天涯芳信:給閨中人傳遞從遠(yuǎn)方帶來的書信。古有雙燕傳書之說。
    翠黛雙峨:指閨中少婦。黛蛾:螺子黛,乃女子涂眉之顏料,其色青黑,或以代眉毛。眉細(xì)如蛾須,乃謂蛾眉。更有以眉代指美人者。
    畫闌:雕花的欄桿。憑:倚靠。