精選詠物的詩(shī)詞鑒賞摘抄大全【十篇】

字號(hào):


    詩(shī)詞是闡述心靈的文學(xué)藝術(shù),而詩(shī)人、詞人則需要掌握成熟的藝術(shù)技巧,并按照嚴(yán)格韻律要求,用凝練的語(yǔ)言、綿密的章法、充沛的情感以及豐富的意象來(lái)高度集中地表現(xiàn)社會(huì)生活和人類(lèi)精神世界。整理了相關(guān)內(nèi)容,快來(lái)看看吧!希望能幫助到你~更多相關(guān)訊息請(qǐng)關(guān)注!
    【篇一】詠物的詩(shī)詞鑒賞摘抄
    詠雨
    作者:李世民
    原文:
    罩云飄遠(yuǎn)岫,噴雨泛長(zhǎng)河。
    低飛昏嶺腹,斜足灑巖阿。
    泫叢珠締葉,起溜鏡圖波。
    濛柳添絲密,含吹織空羅。
    翻譯及賞析:
    遠(yuǎn)處的山巒籠罩著一片烏云,大雨傾盆而下,河水上漲。烏云低飛使半山腰一片昏暗,風(fēng)吹雨斜撒滿(mǎn)了山的曲折處。一串串雨滴如珍珠般滴下,又如珍珠般結(jié)在樹(shù)葉上;大雨在如鏡的湖面上泛起了一陣陣漣漪。柳絲在雨氣中一片迷濛(或說(shuō)迷濛的雨氣使柳絲密密麻麻的分不出個(gè)來(lái)了),連綿的大雨如簾,風(fēng)吹雨絲在空中織起了一片片羅幕。
    “罩”的意思為“覆蓋、籠罩”,“罩云”的意思就是籠罩在天空中的烏云。
    “遠(yuǎn)岫”是指遠(yuǎn)處的峰巒。
    “嶺腹”即半山腰;“巖阿”是指山的曲折處。
    “泫”的本義是“水珠下滴”;“泫叢”的意思是“一串串下滴的水珠”;“締葉”是說(shuō)“(雨滴)結(jié)在樹(shù)葉上”。
    “起溜”是指河水泛起了一陣陣漣漪。
    “含吹”這兩個(gè)字是唐代才有的詞,見(jiàn)于唐代的文中,它的本意就是“風(fēng)吹”。如唐.的詩(shī)句:“青蘋(píng)含吹轉(zhuǎn),紫蒂帶波流?!保ā雌肌担┮苍S是古人認(rèn)為風(fēng)是“風(fēng)神”從嘴里吹出的一口氣吧,所以把“風(fēng)次”說(shuō)成為“含吹”。
    【篇二】詠物的詩(shī)詞鑒賞摘抄
    詠山泉/山中流泉
    作者:儲(chǔ)光羲
    原文:
    山中有流水,借問(wèn)不知名。
    映地為天色,飛空作雨聲。
    轉(zhuǎn)來(lái)深澗滿(mǎn),分出小池平。
    恬澹無(wú)人見(jiàn),年年長(zhǎng)自清。
    翻譯及賞析:
    山中有一股泉水,向別人詢(xún)問(wèn)這股泉水叫什么名字,卻沒(méi)有人知道。天空倒映在泉水面上,整個(gè)地面的顏色和天空的顏色是一樣的,泉水從高高的山崖上飛流直下如雨聲作響。
    這股泉水自高山流出,漲滿(mǎn)了一條條山澗和小溪,分出的支流也注滿(mǎn)了一個(gè)個(gè)小池塘。這股泉水的清靜和淡泊沒(méi)有人看見(jiàn),但不論怎樣,這股泉水年復(fù)一年地依舊是那么清澈。
    ⑴借問(wèn):猶詢(xún)問(wèn)。古中常見(jiàn)的假設(shè)性問(wèn)語(yǔ)。
    ⑵飛空:飛入空中。
    ⑶深澗:兩山中間很深的水。
    ⑷恬澹:同“恬淡”。清靜淡泊。漢王符《潛夫論·勸將》:“太古之民,淳厚敦樸,上圣撫之,恬澹無(wú)為?!?BR>    【篇三】詠物的詩(shī)詞鑒賞摘抄
    題破山寺后禪院
    作者:常建
    原文:
    清晨入古寺,初日照高林。
    竹徑通幽處,禪房花木深。
    山光悅鳥(niǎo)性,潭影空人心。
    萬(wàn)籟此都寂,但余鐘磬音。
    翻譯及賞析:
    大清早我走進(jìn)這古老寺院,旭日初升映照著山上樹(shù)林。
    竹林掩映小路通向幽深處,禪房前后花木繁茂又繽紛。
    山光明媚使飛鳥(niǎo)更加歡悅,潭水清澈也令人爽神凈心。
    此時(shí)此刻萬(wàn)物都沉默靜寂,只留下了敲鐘擊磬的聲音。
    破山寺:即興福寺,在今江蘇常熟市西北虞山上。南朝齊邑人郴州刺史倪德光舍宅所建。
    清晨:早晨。入:進(jìn)入。古寺:指破山寺。
    初日:早上的太陽(yáng)。照:照耀。高林:高樹(shù)之林。
    竹徑:一作“曲徑”,又作“一徑”。通:一作“遇”。幽:幽靜。
    禪房:僧人居住修行的地方。
    悅:此處為使動(dòng)用法,使……高興。
    潭影:清澈潭水中的倒影??眨捍颂帪槭箘?dòng)用法,使……空。此句意思是,潭水空明清澈,臨潭照影,令人俗念全消。
    萬(wàn)籟(lài):各種聲音。籟,從孔穴里發(fā)出的聲音,泛指聲音。此:在此,即在后禪院。都:一作“俱”。
    但余:只留下。一作“惟余”,又作“唯聞”。鐘磬(qìng):佛寺中召集眾僧的打擊樂(lè)器。磬,古代用玉或金屬制成的曲尺形的打擊樂(lè)器。
    【篇四】詠物的詩(shī)詞鑒賞摘抄
    詠白海棠
    作者:曹雪芹
    原文:
    秋容淺淡映重門(mén),七節(jié)攢成雪滿(mǎn)盆。
    出浴太真冰作影,捧心西子玉為魂。
    曉風(fēng)不散愁千點(diǎn),宿雨還添淚一痕。
    獨(dú)倚畫(huà)欄如有意,清砧怨笛送黃昏。
    翻譯及賞析:
    (1)秋容:指白海棠花,“秋”點(diǎn)明花開(kāi)的季節(jié),“容”用擬人的手法喻其美好。
    (2)攢:簇聚?!捌吖?jié)攢成”是說(shuō)花在枝上層層而生,開(kāi)得很繁盛。雪,喻花。
    (3)出浴太真:楊貴妃,字玉環(huán),號(hào)太真,為唐玄宗所寵,曾賜浴華清池。《長(zhǎng)恨歌》中寫(xiě)到她膚如“凝脂”、“嬌無(wú)力”,所以借以說(shuō)海棠花的柔媚,又兼以玄宗在沉香亭召貴妃事為出典。玄宗曾笑其“鬢亂釵橫,不能再拜”的醉態(tài)說(shuō):“豈妃子醉,直海棠睡未足耳?!币?jiàn)宋人釋《冷齋夜話(huà)》。
    (4)捧心西子:西子,即西施,春秋時(shí)越國(guó)的美女。相傳西施心痛時(shí)“捧心而顰(皺眉)”,樣子很好看,見(jiàn)《莊子·天運(yùn)》。亦以此喻海棠之美。宋人賦海棠詞中時(shí)有以楊貴妃、西施并舉的,如《賀新郎》、馬莊父《水龍吟》等皆是。
    (5)愁千點(diǎn):指花如含愁,因花繁而用“千點(diǎn)”。
    (6)宿雨:經(jīng)夜之雨。
    (7)獨(dú)倚畫(huà)欄:指花孤苦,以花喻人。
    (8)清砧怨笛:砧,搗衣石。古時(shí)常秋夜搗衣,詞中多借以寫(xiě)婦女思念丈夫的愁怨。怨笛也與悲感離別有關(guān)。
    【篇五】詠物的詩(shī)詞鑒賞摘抄
    登江中孤嶼
    作者:謝靈運(yùn)
    原文:
    江南倦歷覽,江北曠周旋。
    懷新道轉(zhuǎn)迥,尋異景不延。
    亂流趨正絕,孤嶼媚中川。
    云日相暉映,空水共澄鮮。
    表靈物莫賞,蘊(yùn)真誰(shuí)為傳。
    想象昆山姿,緬邈區(qū)中緣。
    始信安期術(shù),得盡養(yǎng)生年。
    翻譯及賞析:
    倦于遍覽江南美景,江北風(fēng)光久未觀(guān)看。
    尋求新景道路遙遠(yuǎn),探訪(fǎng)奇觀(guān)時(shí)光不延。
    穿越激流橫渡前行,孤島秀美大河中間。
    白云紅日相互輝映,水天一色澄碧鮮妍。
    呈現(xiàn)靈氣無(wú)人欣賞,藏有真趣誰(shuí)為傳言?
    遙想昆山仙人英姿,頓覺(jué)世間塵緣邈遠(yuǎn)。
    始信安期養(yǎng)生之術(shù),得以享盡養(yǎng)生天年。
    1.江中:指永嘉江,在浙江東南境,又稱(chēng)甌江、溫江、蜃江、永寧江。孤嶼,即孤嶼山,在今溫州市附近永嘉江中。
    2.歷覽:遍覽,游遍了。
    3.曠周旋:久不游覽。曠,荒廢,耽擱。周旋,應(yīng)酬,打交道,這里指前去游賞。
    4.迥:迂回。
    5.景:日光,指時(shí)間。延:長(zhǎng)。
    6.亂流:從江中截流橫渡。趨:疾行。
    7.媚:優(yōu)美悅?cè)?。中川:江水中間。
    8.空水:天空和江水。
    9.表靈:指孤嶼山極其神奇的景象。表,明顯。靈,靈秀、神奇。物:指世人。
    10.蘊(yùn)真:蘊(yùn)藏的仙人。真,真人、神仙。
    11.昆山姿:指神仙的姿容。昆山,昆侖山的簡(jiǎn)稱(chēng),是古代傳說(shuō)中西王母的住處。
    12.緬(miǎn)邈(miǎo):悠遠(yuǎn)。區(qū)中緣:人世間的相互關(guān)系。
    13.安期術(shù):安期生的長(zhǎng)生之術(shù)。安期,即安期生,古代傳說(shuō)中的神仙,傳說(shuō)他是瑯琊阜鄉(xiāng)人,因得長(zhǎng)生不老之術(shù)而活過(guò)了一千歲。
    【篇六】詠物的詩(shī)詞鑒賞摘抄
    病梅館記
    作者:龔自珍
    原文:
    江寧之龍?bào)?,蘇州之鄧尉,杭州之西溪,皆產(chǎn)梅?;蛟唬骸懊芬郧鸀槊溃眲t無(wú)姿;以欹為美,正則無(wú)景;以疏為美,密則無(wú)態(tài)?!惫桃病4宋娜水?huà)士,心知其意,未可明詔大號(hào)以繩天下之梅也;又不可以使天下之民斫直,刪密,鋤正,以夭梅病梅為業(yè)以求錢(qián)也。梅之欹之疏之曲,又非蠢蠢求錢(qián)之民能以其智力為也。有以文人畫(huà)士孤癖之隱明告鬻梅者,斫其正,養(yǎng)其旁條,刪其密,夭其稚枝,鋤其直,遏其生氣,以求重價(jià),而江浙之梅皆病。文人畫(huà)士之禍之烈至此哉!
    予購(gòu)三百盆,皆病者,無(wú)一完者。既泣之三日,乃誓療之:縱之順之,毀其盆,悉埋于地,解其棕縛;以五年為期,必復(fù)之全之。予本非文人畫(huà)士,甘受詬厲,辟病梅之館以貯之。
    嗚呼!安得使予多暇日,又多閑田,以廣貯江寧、杭州、蘇州之病梅,窮予生之光陰以療梅也哉!
    翻譯及賞析:
    江寧的龍?bào)蠢?,蘇州的鄧尉山,杭州的西溪,都出產(chǎn)梅。有人說(shuō):"梅憑著彎曲的姿態(tài)被認(rèn)為是美麗的,筆直了就沒(méi)有風(fēng)姿;憑著枝干傾斜被認(rèn)為是美麗的,端正了就沒(méi)有景致;憑著枝葉稀疏被認(rèn)為是美麗的,茂密了就沒(méi)有姿態(tài)?!北緛?lái)就如此。(對(duì)于)這,文人畫(huà)家在心里明白它的意思,卻不便公開(kāi)宣告,大聲疾呼,用(這種標(biāo)準(zhǔn))來(lái)約束天下的梅。又不能夠來(lái)讓天下種梅人砍掉筆直的枝干、除去繁密的枝條、鋤掉端正的枝條,把枝干摧折、使梅花呈病態(tài)作為職業(yè)來(lái)謀求錢(qián)財(cái)。梅的枝干的傾斜、枝葉的疏朗、枝干的彎曲,又不是那些忙于賺錢(qián)的人能夠憑借他們的智慧、力量做得到的。有的人把文人畫(huà)士這隱藏在心中的特別嗜好明白地告訴賣(mài)梅的人,(使他們)砍掉端正的(枝干),培養(yǎng)傾斜的側(cè)枝,除去繁密的(枝干),摧折它的嫩枝,鋤掉筆直的(枝干),阻礙它的生機(jī),用這樣的方法來(lái)謀求大價(jià)錢(qián),于是江蘇、浙江的梅都成病態(tài)了。文人畫(huà)家造成的禍害嚴(yán)重到這個(gè)地步?。?BR>    我買(mǎi)了三百盆梅,都是病梅,沒(méi)有一盆完好的。我已經(jīng)為它們流了好幾天淚之后,于是發(fā)誓要治療它們:我放開(kāi)它們,使它們順其自然生長(zhǎng),毀掉那些盆子,把梅全部種在地里,解開(kāi)捆綁它們棕繩的束縛;把五年作為期限,一定使它們恢復(fù)和使它們完好。我本來(lái)不是文人畫(huà)士,心甘情愿受到辱罵,開(kāi)設(shè)一個(gè)病梅館來(lái)貯存它們。
    唉!怎么能讓我有多一些空閑時(shí)間,又有多一些空閑的田地,來(lái)廣泛貯存南京、杭州、蘇州的病態(tài)的梅樹(shù),竭盡我畢生的時(shí)間來(lái)治療病梅呢!
    江寧:舊江寧府所在地,在今江蘇南京。
    龍?bào)矗糊報(bào)蠢?,在今南京清涼山下?BR>    鄧尉:山名。在今江蘇蘇州西南。
    西溪:地名。
    欹(qī):傾斜。
    固也:本來(lái)如此。固,本來(lái)。
    明詔大號(hào):公開(kāi)宣告,大聲疾呼。明,公開(kāi)。詔,告訴,一般指上告下。號(hào),疾呼,喊叫。
    繩:名作動(dòng),約束。
    斫:砍削。
    直:筆直的枝干。
    夭梅病梅:摧折梅,把它弄成病態(tài)。夭:使……摧折(使……彎曲)。病,使……成為病態(tài)。
    蠢蠢:無(wú)知的樣子。
    智力:智慧和力量。
    孤癖:特殊的嗜好。
    隱:隱衷,隱藏心中特別的嗜好。
    鬻(yù):賣(mài)。
    旁條:旁逸斜出的枝條。
    稚枝:嫩枝。
    重價(jià):高價(jià)。
    遏(è):遏制。
    泣:為……哭泣。
    縱:放縱。
    順:使……順其自然。
    悉:全。
    棕縛:棕繩的束縛。
    以……為:把……當(dāng)做。
    復(fù):使……恢復(fù)。
    全:使……得以保全。
    詬厲:譏評(píng),辱罵。厲,病。
    安得:怎么能夠。
    暇:空閑。
    窮:窮盡。
    【篇七】詠物的詩(shī)詞鑒賞摘抄
    梅花落
    作者:楊炯
    原文:
    窗外一株梅,寒花五出開(kāi)。影隨朝日遠(yuǎn),香逐便風(fēng)來(lái)。
    泣對(duì)銅鉤障,愁看玉鏡臺(tái)。行人斷消息,春恨幾裴回。
    翻譯及賞析:
    庭院中有許許多多的雜樹(shù),卻偏偏對(duì)梅花贊許感嘆,請(qǐng)問(wèn)你為何會(huì)如此?是因?yàn)樗茉诤虚_(kāi)花,在寒露中結(jié)果實(shí)??墒?,一旦到了春天,在春風(fēng)中搖蕩,在春日里嫵媚的你,卻紛紛隨風(fēng)飄落凈盡,徒有抗寒霜的外表,卻沒(méi)有抗寒霜的本質(zhì)。
    ①中庭:庭院中。
    ②咨嗟:嘆息聲。
    ③君:指上句"偏為梅咨嗟"的人。
    ④其:指梅花。作花:開(kāi)花。作實(shí):結(jié)實(shí)。其下是詩(shī)人的回答。這二句是說(shuō)梅花能在霜中開(kāi)花,露中結(jié)實(shí),不畏嚴(yán)寒。
    ⑤爾:指梅花。霜華:霜中的花。華,同“花”。這三句是說(shuō)梅花(縱使在艱難日子顯示出抗霜抗露的特質(zhì))一旦遇到了春風(fēng)春日,就趕緊搖蕩著腰肢去諂媚它們了。徒有抗寒霜的外表,卻沒(méi)有抗寒霜的本質(zhì)。
    ⑥霜華:即前句"霜中能作花"的簡(jiǎn)稱(chēng)。
    ⑦霜質(zhì):本指梅花的抗寒能力,借喻抵抗艱難惡劣環(huán)境的本質(zhì)。
    【篇八】詠物的詩(shī)詞鑒賞摘抄
    歲暮
    作者:謝靈運(yùn)
    原文:
    殷憂(yōu)不能寐,苦此夜難頹。
    明月照積雪,朔風(fēng)勁且哀。
    運(yùn)往無(wú)淹物,年逝覺(jué)已催。
    翻譯及賞析:
    我懷著深重的憂(yōu)慮輾轉(zhuǎn)反側(cè)夜不能寐,內(nèi)心備受煎熬,長(zhǎng)夜漫漫無(wú)盡頭,天明遲遲盼不來(lái),不堪忍受啊。
    明月照在積雪上,北風(fēng)猛烈而且凄厲。
    沒(méi)有永久的事物,都會(huì)隨時(shí)間的消逝而亡。一年將要過(guò)去了,自己的生命也正受到無(wú)情的催逼。
    ⑴歲暮:年底。
    ⑵殷憂(yōu):深深的憂(yōu)慮,《經(jīng)·邶風(fēng)·柏舟》有“耿耿不寐,如有隱憂(yōu)”之句,謝詩(shī)這一聯(lián)當(dāng)化用其意。殷:多,深。寐:睡覺(jué)。頹:盡。
    ⑶朔風(fēng):北風(fēng);朔:北方。勁:猛烈。哀:悲痛,凄厲。
    ⑷運(yùn)往,四季更替;運(yùn):即一年四季的運(yùn)轉(zhuǎn)。淹物:久留之物;淹:浸沒(méi)。年逝:年華逝去。催:緊迫。
    【篇九】詠物的詩(shī)詞鑒賞摘抄
    賣(mài)殘牡丹
    作者:魚(yú)玄機(jī)
    原文:
    臨風(fēng)興嘆落花頻,芳意潛消又一春。
    應(yīng)為價(jià)高人不問(wèn),卻緣香甚蝶難親。
    紅英只稱(chēng)生宮里,翠葉那堪染路塵。
    及至移根上林苑,王孫方恨買(mǎi)無(wú)因。
    翻譯及賞析:
    頻頻嘆息花被狂風(fēng)吹落太多,芳香漸消失又要過(guò)一個(gè)春天。
    應(yīng)是價(jià)格太高人們不敢詢(xún)問(wèn),又因香氣太濃蝴蝶難以親近。
    只有皇宮才配生長(zhǎng)這種鮮花,哪能忍受讓它沾染路上灰塵。
    等到把花移植到皇宮上林苑,王孫貴族才為沒(méi)有買(mǎi)而遺恨。
    ⑴牡丹,原產(chǎn)山西一帶,唐初移植長(zhǎng)安,成為珍品,譽(yù)為國(guó)花。貞元(唐德宗年號(hào),785—805)時(shí),對(duì)牡丹玩賞更成為長(zhǎng)安之社會(huì)風(fēng)氣。柳渾《牡丹》曰:“近來(lái)無(wú)奈牡丹何,數(shù)十千錢(qián)買(mǎi)一棵?!?BR>    ⑵頻:頻頻不斷。潛消:暗暗地消失。
    ⑶緣:因?yàn)椤?BR>    ⑷紅英:鮮花。稱(chēng):配,夠格。
    ⑸上林苑:秦舊苑,漢武帝擴(kuò)建,周?chē)倮?,有離宮七十所。苑中養(yǎng)禽獸,供皇帝春秋打獵。此指唐代宮苑。
    ⑹王孫:借指富貴人家子弟。《史記·淮陰侯列傳》:“吾哀王孫而進(jìn)食,豈望報(bào)乎!”
    【篇十】詠物的詩(shī)詞鑒賞摘抄
    雙雙燕·詠燕
    作者:
    原文:
    過(guò)春社了,度簾幕中間,去年塵冷。差池欲住,試入舊巢相并。還相雕梁藻井。又軟語(yǔ)、商量不定。飄然快拂花梢,翠尾分開(kāi)紅影。
    芳徑。芹泥雨潤(rùn)。愛(ài)貼地爭(zhēng)飛,競(jìng)夸輕俊。紅樓歸晚,看足柳昏花暝。應(yīng)自棲香正穩(wěn)。便忘了、天涯芳信。愁損翠黛雙蛾,日日畫(huà)闌獨(dú)憑。
    翻譯及賞析:
    春社日剛剛過(guò)去,你們就在樓閣的簾幕中間穿飛,屋梁上落滿(mǎn)了舊年的灰塵,冷冷清清。分開(kāi)羽翼想停下來(lái),再試著鉆進(jìn)舊巢雙棲并宿。好奇地張望雕梁藻井,又呢喃軟語(yǔ)商量個(gè)不停。倏然間飄然而起掠過(guò)花梢,如剪的翠尾劃開(kāi)了紅色花影。
    芳香彌漫小徑間,春雨將芹泥融融浸潤(rùn)。喜歡貼地爭(zhēng)飛,好像要比比誰(shuí)更俊俏輕盈?;氐郊t樓時(shí)天色已晚,看夠了昏暝中的柳枝花影。但只顧自己在巢安穩(wěn)棲息,卻忘了稍回天涯游子的書(shū)信。這可愁壞了閨中憔悴佳人,望穿雙眼天天畫(huà)欄獨(dú)憑。
    春社:古代春天的社日,以祭祀土神。在立春后第五個(gè)戊日。
    度:穿過(guò)。簾幕:古時(shí)富貴人家多張掛于院宇。
    差(cī)池:燕子飛行時(shí),有先有后,尾翼舒張貌。《經(jīng)·邶風(fēng)·燕燕》:“燕燕于飛,差池其羽?!?BR>    相(xiàng):端看、仔細(xì)看。雕梁:雕有或繪有圖案的屋梁。藻井:用彩色圖案裝飾的天花板,形狀似井欄,故稱(chēng)藻井。
    軟語(yǔ):燕子的呢喃聲。
    翠尾:翠色的燕尾。紅影:花影。
    芳徑:長(zhǎng)著花草的小徑。
    芹泥:水邊長(zhǎng)芹草的泥土。
    紅樓:富貴人家所居處。
    柳昏花暝(míng):柳色昏暗,花影迷蒙。暝:天色昏暗貌。
    棲香:棲息得很香甜,睡得很好。
    天涯芳信:給閨中人傳遞從遠(yuǎn)方帶來(lái)的書(shū)信。古有雙燕傳書(shū)之說(shuō)。
    翠黛雙峨:指閨中少婦。黛蛾:螺子黛,乃女子涂眉之顏料,其色青黑,或以代眉毛。眉細(xì)如蛾須,乃謂蛾眉。更有以眉代指美人者。
    畫(huà)闌:雕花的欄桿。憑:倚靠。