精選描寫(xiě)雨的詩(shī)詞及賞析3篇

字號(hào):


    詩(shī)詞是闡述心靈的文學(xué)藝術(shù),而詩(shī)人、詞人則需要掌握成熟的藝術(shù)技巧,并按照嚴(yán)格韻律要求,用凝練的語(yǔ)言、綿密的章法、充沛的情感以及豐富的意象來(lái)高度集中地表現(xiàn)社會(huì)生活和人類精神世界。整理了相關(guān)內(nèi)容,快來(lái)看看吧!希望能幫助到你~更多相關(guān)訊息請(qǐng)關(guān)注!
    【篇1】描寫(xiě)雨的詩(shī)詞及賞析
    臨安春雨初霽
    作者:陸游
    原文:
    世味年來(lái)薄似紗,誰(shuí)令騎馬客京華。
    小樓一夜聽(tīng)春雨,深巷明朝賣杏花。
    矮紙斜行閑作草,晴窗細(xì)乳戲分茶。
    素衣莫起風(fēng)塵嘆,猶及清明可到家。
    翻譯及賞析:
    近年來(lái)做官的興味淡淡的像一層薄紗,誰(shuí)又讓我乘馬來(lái)到京都作客沾染繁華?
    住在小樓聽(tīng)盡了一夜的春雨淅瀝滴答,清早會(huì)聽(tīng)到小巷深處在一聲聲叫賣杏花。
    鋪開(kāi)小紙從容地斜寫(xiě)行行草草,字字有章法,晴日窗前細(xì)細(xì)地煮水、沏茶、撇沫,試著品名茶。
    呵,不要嘆息那京都的塵土?xí)K潔白的衣衫,清明時(shí)節(jié)還來(lái)得及回到鏡湖邊的山陰故家。
    ⑴霽(jì):雨后或雪后轉(zhuǎn)晴。
    ⑵世味:人世滋味;社會(huì)人情。
    ⑶客:客居。
    ⑷京華:京城之美稱。因京城是文物、人才匯集之地,故稱。
    ⑸深巷:很長(zhǎng)的巷道。
    ⑹明朝(zhāo):明日早晨。
    ⑺矮紙:短紙、小紙。
    ⑻斜行:傾斜的行列。
    ⑼草:指草書(shū)。
    ⑽晴窗:明亮的窗戶。
    ⑾細(xì)乳:沏茶時(shí)水面呈白色的小泡沫。
    ⑿分茶:宋元時(shí)煎茶之法。注湯后用箸攪茶乳,使湯水波紋幻變成種種形狀。
    ⒀素衣:原指白色的衣服,這里用作代稱。是人對(duì)自己的謙稱(類似于“素士”)。
    ⒁風(fēng)塵嘆:因風(fēng)塵而嘆息。暗指不必?fù)?dān)心京城的不良風(fēng)氣會(huì)污染自己的品質(zhì)。
    【篇2】描寫(xiě)雨的詩(shī)詞及賞析
    烏夜啼·昨夜風(fēng)兼雨
    作者:李煜
    原文:
    昨夜風(fēng)兼雨,簾幃颯颯秋聲。燭殘漏斷頻欹枕,起坐不能平。
    世事漫隨流水,算來(lái)一夢(mèng)浮生。醉鄉(xiāng)路穩(wěn)宜頻到,此外不堪行。
    翻譯及賞析:
    昨天的夜晚,風(fēng)雨交加,遮窗的帳子被秋風(fēng)吹出颯颯的聲響,窗戶外傳來(lái)了令人心煩的風(fēng)聲雨聲,整整響了一夜。蠟燭燃燒的所剩無(wú)幾,壺中水已漏盡,我不停的多次起來(lái)斜靠在枕頭上。躺下坐起來(lái)思緒都不能夠平穩(wěn)。
    人世間的事情,如同流水東逝,說(shuō)過(guò)去就過(guò)去了,想一想我這一生,就像做了一場(chǎng)大夢(mèng),以前的榮華富貴生活已一去不復(fù)返了。醉鄉(xiāng)道路平坦,也無(wú)憂愁,可常去,別的地方不能去。
    1.兼:同有,還有。
    2.簾幃(wéi):簾子和帳子。簾,用布、竹、葦?shù)茸龅恼诒伍T窗的東西。幃,同帷,帳子,幔幕,一般用紗、布制成。
    3.颯颯(sà):象聲詞,這里形容風(fēng)吹簾幃發(fā)出的聲音。
    4.燭殘:蠟燭燃燒將盡。殘,盡,竭。
    5.漏斷:漏壺中的水已經(jīng)滴盡,表示時(shí)間已經(jīng)很晚。漏,漏壺,為古代計(jì)時(shí)的器具,用銅制成。壺上下分好幾層,上層底有小孔,可以滴水,層層*,以底層蓄水多少計(jì)算時(shí)問(wèn)。
    6.頻:時(shí)常,頻繁。
    7.欹(qī)枕:通彀,斜,傾斜。欹枕,頭斜靠在枕頭上。
    8.平:指內(nèi)心平靜。
    9.世事:指人世間的各種各樣的事情。
    10.漫:枉然,徒然。
    11.浮生:指人生短促,世事虛浮不定。浮,這里為短暫、空虛之意。
    12.醉鄉(xiāng):指人醉酒時(shí)神志不清的狀態(tài)。
    13.穩(wěn):平穩(wěn),穩(wěn)當(dāng)。宜,應(yīng)當(dāng)。
    14.不堪行:不能行???,能夠。
    【篇3】描寫(xiě)雨的詩(shī)詞及賞析
    清明
    作者:杜牧
    原文:
    清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。
    借問(wèn)酒家何處有,牧童遙指杏花村。
    翻譯及賞析:
    江南清明時(shí)節(jié)細(xì)雨紛紛飄灑,路上羈旅行人個(gè)個(gè)落魄斷魂。
    借問(wèn)當(dāng)?shù)刂撕翁庂I酒澆愁?牧童笑而不答遙指杏花山村。
    清明:二十四節(jié)氣之一,在陽(yáng)歷四月五日前后。舊俗當(dāng)天有掃墓、踏青、插柳等活動(dòng)。宮中以當(dāng)天為秋千節(jié),坤寧宮及各后宮都安置秋千,嬪妃做秋千之戲。
    紛紛:形容多。
    欲斷魂:形容傷感極深,好像靈魂要與身體分開(kāi)一樣。斷魂:神情凄迷,煩悶不樂(lè)。這兩句是說(shuō),清明時(shí)候,陰雨連綿,飄飄灑灑下個(gè)不停;如此天氣,如此節(jié)日,路上行人情緒低落,神魂散亂。
    借問(wèn):請(qǐng)問(wèn)。
    杏花村:杏花深處的村莊。今在安徽貴池秀山門外。受此影響,后人多用“杏花村”作酒店名。