屈原的經(jīng)典古詩精選五首

字號:

屈原是中國歷一位偉大的愛國詩人,中國浪漫主義文學的奠基人,“楚辭”的創(chuàng)立者和代表作家,開辟了“香草美人”的傳統(tǒng),被譽為“楚辭之祖”。下面是分享的屈原的經(jīng)典古詩精選五首。歡迎閱讀參考!
    【篇一】屈原的經(jīng)典古詩精選
    離騷
    屈原〔先秦〕
    帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
    攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
    皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名:
    名余曰正則兮,字余曰靈均。
    紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能。
    扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。
    汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與。
    朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。
    日月忽其不淹兮,春與秋其代序。
    惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。(惟通:唯)
    不撫壯而棄*兮,何不改乎此度?
    乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!
    昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。
    雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茝!
    彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。
    何桀紂之猖披兮,夫惟捷徑以窘步。
    惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。
    豈余身之殫殃兮,恐皇輿之敗績!
    忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
    荃不查余之中情兮,反信讒而齌怒。
    余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。
    指九天以為正兮,夫惟靈修之故也。
    曰黃昏以為期兮,羌中道而改路!
    初既與余成言兮,后悔遁而有他。
    余既不難夫離別兮,傷靈修之數(shù)化。
    余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。
    畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。
    冀枝葉之峻茂兮,愿俟時乎吾將刈。
    雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪*。
    眾皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索。
    羌內(nèi)恕己以量人兮,各興心而嫉妒。
    忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。
    老冉冉其將至兮,恐修名之不立。
    朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。
    茍余情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷。
    掔木根以結(jié)茝兮,貫薜荔之落蕊。
    矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。
    謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
    雖不周于今之人兮,愿依彭咸之遺則。
    長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。
    余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。
    既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。
    亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。
    怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。
    眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善*。
    固時俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯。
    背繩墨以追曲兮,競周容以為度。
    忳郁邑余侘傺兮,吾獨窮困乎此時也。
    寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。
    鷙鳥之不群兮,自前世而固然。
    何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?
    屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。
    伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
    悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。
    回朕車以復路兮,及行迷之未遠。
    步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。
    進不入以離尤兮,退將復修吾初服。
    制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。
    不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。
    高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。
    芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧。
    忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。
    佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。
    民生各有所樂兮,余獨好修以為常。
    雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。
    女嬃之嬋媛兮,申申其詈予,曰:
    鯀婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野。
    汝何博謇而好修兮,紛獨有此姱節(jié)?
    薋菉葹以盈室兮,判獨離而不服。
    眾不可戶說兮,孰云察余之中情?
    世并舉而好朋兮,夫何煢獨而不予聽?
    依前圣以節(jié)中兮,喟憑心而歷茲。
    濟沅、湘以南征兮,就重華而敶詞:
    啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。
    不顧難以圖后兮,五子用失乎家衖。
    羿*游以佚畋兮,又好射夫封狐。
    固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。
    澆身被服強圉兮,縱欲而不忍。
    日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。
    夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。
    后辛之菹醢兮,殷宗用而不長。
    湯、禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。
    舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗。
    皇天無私阿兮,覽民德焉錯輔。
    夫維圣哲以茂行兮,茍得用此下土。
    瞻前而顧后兮,相觀民之計極。
    夫孰非義而可用兮?孰非善而可服?
    阽余身而危死兮,覽余初其猶未悔。
    不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。
    曾歔欷余郁邑兮,哀朕時之不當。
    攬茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。
    跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。
    駟玉虬以椉鹥兮,溘埃風余上征。
    朝發(fā)軔于蒼梧兮,夕余至乎縣圃。
    欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。
    吾令羲和弭節(jié)兮,望崦嵫而勿迫。
    路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。
    飲余馬于咸池兮,總余轡乎扶桑。
    折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。
    前望舒使先驅(qū)兮,后飛廉使奔屬。
    鸞皇為余先戒兮,雷師告余以未具。
    吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。
    飄風屯其相離兮,帥云霓而來御。
    紛總總其離合兮,斑陸離其上下。
    吾令帝閽開關兮,倚閶闔而望予。
    時曖曖其將罷兮,結(jié)幽蘭而延佇。
    世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。
    朝吾將濟于白水兮,登閬風而紲馬。
    忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。
    溘吾游此春宮兮,折瓊枝以繼佩。
    及榮華之未落兮,相下女之可詒。
    吾令豐隆乘云兮,求宓妃之所在。
    解佩纕以結(jié)言兮,吾令謇修以為理。
    紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。
    夕歸次于窮石兮,朝濯發(fā)乎洧盤。
    保厥美以驕傲兮,日康娛以*游。
    雖信美而無禮兮,來違棄而改求。
    覽相觀于四極兮,周流乎天余乃下。
    望瑤臺之偃蹇兮,見有娀之佚女。
    吾令鴆為媒兮,鴆告余以不好。
    雄鳩之鳴逝兮,余猶惡其佻巧。
    心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。
    鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我。
    欲遠集而無所止兮,聊浮游以逍遙。
    及少康之未家兮,留有虞之二姚。
    理弱而媒拙兮,恐導言之不固。
    世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。
    閨中既以邃遠兮,哲王又不寤。
    懷朕情而不發(fā)兮,余焉能忍而與此終古?
    索瓊茅以筳篿兮,命靈氛為余占之。
    曰:兩美其必合兮,孰信修而慕之?
    思九州之博大兮,豈惟是其有女?
    曰:勉遠逝而無狐疑兮,孰求美而釋女?
    何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇?
    世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善惡?
    民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異!
    戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。
    覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當?
    蘇糞壤以充祎兮,謂申椒其不芳。
    欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。
    巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。
    百神翳其備降兮,九疑繽其并迎。
    皇剡剡其揚靈兮,告余以吉故。
    曰:勉升降以上下兮,求矩矱之所同。
    湯、禹儼而求合兮,摯、咎繇而能調(diào)。
    茍中情其好修兮,又何必用夫行媒?
    說操筑于傅巖兮,武丁用而不疑。
    呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。
    寧戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。
    及年歲之未晏兮,時亦猶其未央。
    恐鵜鴂之先鳴兮,使夫百草為之不芳。
    何瓊佩之偃蹇兮,眾薆然而蔽之。
    惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。
    時繽紛其變易兮,又何可以淹留?
    蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。
    何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?
    豈其有他故兮,莫好修之害也!
    余以蘭為可恃兮,羌無實而容長。
    委厥美以從俗兮,茍得列乎眾芳。
    椒專佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩幃。
    既干進而務入兮,又何芳之能祗?
    固時俗之流從兮,又孰能無變化?
    覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離?
    惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。
    芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沬。
    和調(diào)度以自娛兮,聊浮游而求女。
    及余飾之方壯兮,周流觀乎上下。
    靈氛既告余以吉占兮,歷吉日乎吾將行。
    折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻。
    為余駕飛龍兮,雜瑤象以為車。
    何離心之可同兮?吾將遠逝以自疏。
    邅吾道夫昆侖兮,路修遠以周流。
    揚云霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。
    朝發(fā)軔于天津兮,夕余至乎西極。
    鳳皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。
    忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。
    麾蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予。
    路修遠以多艱兮,騰眾車使徑待。
    路不周以左轉(zhuǎn)兮,指西海以為期。
    屯余車其千乘兮,齊玉轪而并馳。
    駕八龍之婉婉兮,載云旗之委蛇。
    抑志而弭節(jié)兮,神高馳之邈邈。
    奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮樂。
    陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉(xiāng)。
    仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。
    亂曰:已矣哉!
    國無人莫我知兮,又何懷乎故都!
    既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居!
    譯文
    我是古帝高陽氏的子孫,我已去世的父親字伯庸。
    歲星在寅那年的孟春月,正當庚寅日那天我降生。
    父親仔細揣測我的生辰,于是賜給我相應的美名:
    父親把我的名取為正則,同時把我的字叫作靈均。
    天賦給我很多良好素質(zhì),我不斷加強自己的修養(yǎng)。
    我把江離芷草披在肩上,把秋蘭結(jié)成索佩掛身旁。
    光陰似箭我好像跟不上,歲月不等待人令我心慌。
    早晨我在大坡采集木蘭,傍晚在小洲中摘取宿莽。
    時光迅速逝去不能久留,四季更相代謝變化有常。
    想到草木不斷地在飄零凋謝,不禁擔憂美人也會日益衰老。
    何不利用盛時揚棄*政,為何還不改變這些法度?
    乘上千里馬縱橫馳騁吧,來呀,我在前引導開路!
    從前三后公正德行完美,所以群賢都在那里聚會。
    雜聚申椒菌桂似的人物,豈止聯(lián)系優(yōu)秀的茝和蕙。
    唐堯虞舜多么光明正直,他們沿著正道登上坦途。
    夏桀殷紂多么狂妄邪惡,貪圖捷徑必然走投無路。
    結(jié)黨營私的人茍安享樂,他們的前途黑暗而險阻。
    難道我害怕招災惹禍嗎,我只擔心祖國為此覆沒。
    前前后后我奔走照料啊,希望君王趕上先王腳步。
    你不深入了解我的忠心,反而聽信讒言對我發(fā)怒。
    我早知道忠言直諫有禍,原想忍耐卻又控制不住。
    上指蒼天請它給我作證,一切都為了君王的緣故。
    我們兩個定好在黃昏成親,你為什么在半途就改變心意了呢。
    你以前既然和我有成約,現(xiàn)另有打算又追悔當初。
    我并不難于與你別離啊,只是傷心你的反反復復。
    我已經(jīng)栽培了很多春蘭,又種植香草秋蕙一大片。
    分壟培植了留夷和揭車,還把杜衡芳芷套種其間。
    我希望它們都枝繁葉茂,等待著我收割的那一天。
    它們枯萎死絕有何傷害,使我痛心的是它們質(zhì)變。
    大家都拚命爭著向上爬,利欲熏心而又貪得無厭。
    他們猜疑別人寬恕自己,他們勾心斗角相互妒忌。
    急于奔走鉆營爭權(quán)奪利,這些不是我追求的東西。
    只覺得老年在漸漸來臨,擔心美好名聲不能樹立。
    早晨我飲木蘭上的露滴,晚上我用菊花殘瓣充饑。
    只要我的情感堅貞不易,形銷骨立又有什么關系。
    我用樹木的根編結(jié)茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。
    我拿菌桂枝條聯(lián)結(jié)蕙草,胡繩搓成繩索又長又好。
    我向古代的圣賢學習啊,不是世間俗人能夠做到。
    我與現(xiàn)在的人雖不相容,我卻愿依照彭咸的遺教。
    我揩著眼淚啊聲聲長嘆,可憐人生道路多么艱難。
    我雖愛好修潔嚴于責己,早晨進諫晚上就被罷免。
    他們攻擊我佩帶蕙草啊,又指責我愛好采集茝蘭。
    這是我心中追求的東西,就是多次死亡也不后悔。
    怨就怨楚王這樣糊涂啊,他始終不體察別人心情。
    那些女人妒忌我的豐姿,造謠誣蔑說我妖艷好*。
    庸人本來善于投機取巧,背棄規(guī)矩而又改變政策。
    違背是非標準追求邪曲,爭著茍合取悅作為法則。
    憂愁煩悶啊我失意不安,現(xiàn)在孤獨窮困多么艱難。
    寧可馬上死去魂魄離散,媚俗取巧啊我堅決不干。
    雄鷹不與那些燕雀同群,原本自古以來就是這般。
    方和圓怎能夠互相配合,志向不同何能彼此相安。
    寧愿委曲心志壓抑情感,寧把斥責咒罵統(tǒng)統(tǒng)承擔。
    保持清白節(jié)操死于直道,這本為古代圣賢所稱贊!
    后悔當初不曾看清前途,遲疑了一陣我又將回頭。
    調(diào)轉(zhuǎn)我的車走回原路啊,趁著迷途未遠趕快罷休。
    我打馬在蘭草水邊行走,跑上椒木小山暫且停留。
    既然進取不成反而獲罪,那就回來把我舊服重修。
    我要把菱葉裁剪成上衣,我并用荷花把下裳織就。
    沒有人了解我也就罷了,只要內(nèi)心真正馥郁芳柔。
    把我的帽子加得高高的,把我的佩帶增得長悠悠。
    雖然芳潔污垢混雜一起,只有純潔品質(zhì)不會腐朽。
    我忽然回頭啊縱目遠望,我將游觀四面遙遠地方。
    佩著五彩繽紛華麗裝飾,散發(fā)出一陣陣濃郁清香。
    人們各有自己的愛好啊,我獨愛好修飾習以為常。
    即使粉身碎骨也不改變,難道我能受警戒而彷徨!
    姐姐對我遭遇十分關切,她曾經(jīng)一再地向我告誡。
    她說“鯀太剛直不顧性命,結(jié)果被殺死在羽山荒野。
    你何忠言無忌愛好修飾,還獨有很多美好的節(jié)操。
    滿屋堆著都是普通花草,你卻與眾不同不肯佩服。
    眾人無法挨家挨戶說明,誰會來詳察我們的本心。
    世上的人都愛成群結(jié)伙,為何對我的話總是不聽?”
    我以先圣行為節(jié)制性情,憤懣心情至今不能平靜。
    渡過沅水湘水向南走去,我要對虞舜把道理講清:
    “夏啟偷得《九辯》和《九歌》啊,他尋歡作樂而放縱忘情。
    不考慮將來看不到危難,因此武觀得以釀成內(nèi)亂。
    后羿愛好田獵溺于游樂,對射殺大狐貍特別喜歡。
    本來*亂之徒無好結(jié)果,寒浞殺羿把他妻子霸占。
    寒澆自恃有強大的力氣,放縱情欲不肯節(jié)制自己。
    天天尋歡作樂忘掉自身,因此他的腦袋終于落地。
    夏桀行為總是違背常理,結(jié)果災殃也就難以躲避。
    紂王把忠良剁成肉醬啊,殷朝天下因此不能久長。
    商湯夏禹態(tài)度嚴肅恭敬,正確講究道理還有文王。
    他們都能選拔賢者能人,遵循一定準則不會走樣。
    上天對一切都公正無私,見有德的人就給予扶持。
    只有古代圣王德行高尚,才能夠享有天下的土地。
    回顧過去啊把將來瞻望,看到了做人的根本道理。
    哪有不義的事可以去干,哪有不善的事應該擔當。
    我雖然面臨死亡的危險,毫不后悔自己當初志向。
    不度量鑿眼就削正榫頭,前代的賢人正因此遭殃?!?BR>    我泣聲不絕啊煩惱悲傷,哀嘆自己未逢美好時光。
    拿著柔軟蕙草揩抹眼淚,熱淚滾滾沾濕我的衣裳。
    鋪開衣襟跪著慢慢細講,我已獲得正道心里亮堂。
    駕馭著玉虬啊乘著鳳車,在風塵掩翳中飛到天上。
    早晨從南方的蒼梧出發(fā),傍晚就到達了昆侖山上。
    我本想在靈瑣稍事逗留,夕陽西下已經(jīng)暮色蒼茫。
    我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太陽迫近崦嵫山旁。
    前面的道路啊又遠又長,我將上上下下追求理想。
    讓我的馬在咸池里飲水,把馬韁繩拴在扶桑樹上。
    折下若木枝來擋住太陽,我可以暫且從容地徜徉。
    叫前面的望舒作為先驅(qū),讓后面的飛廉緊緊跟上。
    鸞烏鳳凰為我在前戒備,雷師卻說還沒安排停當。
    我命令鳳凰展翅飛騰啊,要日以繼夜地不停飛翔。
    旋風結(jié)聚起來互相靠攏,它率領著云霓向我迎上。
    云霓越聚越多忽離忽合,五光十色上下飄浮蕩漾。
    我叫天門守衛(wèi)把門打開,他卻倚靠天門把我呆望。
    日色漸暗時間已經(jīng)晚了,我紐結(jié)著幽蘭久久徜徉。
    這個世道混濁善惡不分,喜歡嫉妒別人抹煞所長。
    清晨我將要渡過白水河,登上閬風山把馬兒系著。
    忽然回頭眺望涕淚淋漓,哀嘆高丘竟然沒有美女。
    我飄忽地來到春宮一游,折下玉樹枝條增添佩飾。
    趁瓊枝上花朵還未凋零,把能受饋贈的美女找尋。
    我命令云師把云車駕起,我去尋找宓妃住在何處。
    解下佩帶束好求婚書信,我請蹇修前去給我做媒。
    云霓紛紛簇集忽離忽合,很快知道事情乖戾難成。
    晚上宓妃回到窮石住宿,清晨到洧盤把頭發(fā)洗濯。
    宓妃仗著貌美驕傲自大,成天放蕩不羈尋歡作樂。
    她雖然美麗但不守禮法,算了吧放棄她另外求索。
    我在天上觀察四面八方,周游一遍后我從天而降。
    遙望華麗巍峨的玉臺啊,見有娀氏美女住在臺上。
    我請鴆鳥前去給我做媒,鴆鳥卻說那個美女不好。
    雄鳩叫喚著飛去說媒啊,我又嫌它過分詭詐輕佻。
    我心中猶豫而疑惑不定,想自己去吧又覺得不妙。
    鳳凰已接受托付的聘禮,恐怕高辛趕在我前面了。
    想到遠方去又無處安居,只好四處游蕩流浪逍遙。
    趁少康還未結(jié)婚的時節(jié),還留著有虞國兩位阿嬌。
    媒人無能沒有靈牙利齒,恐怕能說合的希望很小。
    世間混亂污濁嫉賢妒能,愛障蔽美德把惡事稱道。
    閨中美女既然難以接近,賢智君王始終又不醒覺。
    滿腔忠貞激情無處傾訴,我怎么能永遠忍耐下去!
    我找來了靈草和細竹片,請求神巫靈氛為我占卜。
    “聽說雙方美好必將結(jié)合看誰真正好修必然愛慕。
    想到天下多么遼闊廣大,難道只在這里才有嬌女?”
    “勸你遠走高飛不要遲疑,誰尋求美人會把你放棄?
    世間什么地方?jīng)]有芳草,你又何必苦苦懷戀故地?
    世道黑暗使人眼光迷亂,誰又能夠了解我們底細?
    人們的好惡本來不相同,只是這邦小人更加怪異。
    人人都把艾草掛滿腰間,說幽蘭是不可佩的東西。
    對草木好壞還分辨不清,怎么能夠正確評價玉器?
    用糞土塞滿自己的香袋,反說佩的申椒沒有香氣?!?BR>    想聽從靈氛占卜的好卦,心里猶豫遲疑決定不下。
    聽說巫咸今晚將要降神,我?guī)еń肪兹ソ铀?BR>    天上諸神遮天蔽日齊降,九疑山的眾神紛紛迎迓。
    他們靈光閃閃顯示神靈,巫咸又告訴我不少佳話。
    他說“應該努力上天下地,去尋求意氣相投的同道。
    湯禹為人嚴正虛心求賢,得到伊尹皋陶君臣協(xié)調(diào)。
    只要內(nèi)心善良愛好修潔,又何必一定要媒人介紹?
    傅說拿禱杵在傅巖筑墻,武丁毫不猶豫用他為相。
    太公呂望曾經(jīng)做過屠夫,他被任用是遇到周文王。
    寧戚喂牛敲著牛角歌唱,齊桓公聽見后任為大夫。
    趁現(xiàn)在年輕大有作為啊,施展才能還有大好時光。
    只怕杜鵑它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香?!?BR>    為什么這樣美好的瓊佩,人們卻要掩蓋它的光輝。
    想到這邦小人不講信義,恐怕出于嫉妒把它摧毀。
    時世紛亂而變化無常啊,我怎么可以在這里久留。
    蘭草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也變成茅莠。
    為什么從前的這些香草,今天全都成為荒蒿野艾。
    難道還有什么別的理由,不愛好修潔造成的禍害。
    我還以為蘭草最可依靠,誰知華而不實虛有其表。
    蘭草拋棄美質(zhì)追隨世俗,勉強列入眾芳辱沒香草。
    花椒專橫諂媚十分傲慢,茱萸想進香袋冒充香草。
    它們既然這么熱心鉆營,又有什么香草重吐芳馨。
    本來世態(tài)習俗隨波逐流,又還有誰能夠意志堅定?
    看到香椒蘭草變成這樣,何況揭車江離能不變心。
    只有我的佩飾最可貴啊,保持它的美德直到如今。
    濃郁的香氣難以消散啊,到今天還在散發(fā)出芳馨。
    我調(diào)度和諧地自我歡娛,姑且飄游四方尋求美女。
    趁著我的佩飾還很盛美,我要周游觀訪上天下地。
    靈氛已告訴我占得吉卦,選個好日子我準備出發(fā)。
    折下玉樹枝葉作為肉脯,我舀碎美玉把干糧備下。
    給我駕車啊用飛龍為馬,車上裝飾著美玉和象牙。
    彼此不同心怎能配合啊,我將要遠去主動離開他。
    我把行程轉(zhuǎn)向昆侖山下,路途遙遠繼續(xù)周游觀察。
    云霞虹霓飛揚遮住陽光,車上玉鈴丁當響聲錯雜。
    清晨從天河的渡口出發(fā),最遠的西邊我傍晚到達。
    鳳凰展翅承托著旌旗啊,長空翱翔有節(jié)奏地上下。
    忽然我來到這流沙地段,只得沿著赤水行進緩緩。
    指揮蛟龍在渡口上架橋,命令西皇將我渡到對岸。
    路途多么遙遠又多艱險,我傳令眾車在路旁等待。
    經(jīng)過不周山向左轉(zhuǎn)去啊,我的目的地已指定西海。
    我再把成千輛車子聚集,把玉輪對齊了并駕齊驅(qū)。
    駕車的八龍蜿蜒地前進,載著云霓旗幟隨風卷曲。
    定下心來啊慢慢地前行,難控制飛得遠遠的思緒。
    演奏著《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好時光尋求歡娛。
    太陽東升照得一片明亮,忽然看見我思念的故鄉(xiāng)。
    我的仆從悲傷馬也感懷,退縮回頭不肯走向前方。
    尾聲:“算了吧!
    國內(nèi)既然沒有人了解我,我又何必懷念故國舊居。
    既然不能實現(xiàn)理想政治,我將追隨彭咸安排自己。”
    【篇二】屈原的經(jīng)典古詩精選
    九歌·湘夫人
    屈原〔先秦〕
    帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。
    裊裊兮秋風,洞庭波兮木葉下。(裊裊一作:嫋嫋)
    登白薠兮騁望,與佳期兮夕張。
    鳥何萃兮蘋中,罾何為兮木上?
    沅有芷兮澧有蘭,思公子兮未敢言。
    荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲。
    麋何食兮庭中?蛟何為兮水裔?
    朝馳余馬兮江皋,夕濟兮西澨。
    聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝。
    筑室兮水中,葺之兮荷蓋。
    蓀壁兮紫壇,播芳椒兮成堂。
    桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房。
    罔薜荔兮為帷,擗蕙櫋兮既張。
    白玉兮為鎮(zhèn),疏石蘭兮為芳。
    芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡。
    合百草兮實庭,建芳馨兮廡門。
    九嶷繽兮并迎,靈之來兮如云。
    捐余袂兮江中,遺余褋兮澧浦。
    搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠者。
    時不可兮驟得,聊逍遙兮容與。
    譯文
    湘夫人降落在北洲之上,極目遠眺啊使我惆悵。
    樹木輕搖啊秋風初涼,洞庭起波啊樹葉落降。
    踩著白薠啊縱目四望,與佳人相約啊在今天晚上。
    鳥兒為什么聚集在水草之處?魚網(wǎng)為什么掛結(jié)在樹梢之上?
    沅水芷草綠啊澧水蘭花香,思念湘夫人啊卻不敢明講。
    神思恍惚啊望著遠方,只見江水啊緩緩流淌。
    麋鹿為什么在庭院里覓食?蛟龍為什么在水邊游蕩?
    清晨我打馬在江畔奔馳,傍晚我渡到江水西旁。
    我聽說湘夫人啊在召喚著我,我將駕車啊與她同往。
    我要把房屋啊建筑在水中央,還要把荷葉啊蓋在屋頂上。
    蓀草裝點墻壁啊紫貝鋪砌庭壇。四壁撒滿香椒啊用來裝飾廳堂。
    桂木作棟梁啊木蘭為桁椽,辛夷裝門楣啊白芷飾臥房。
    編織薜荔啊做成帷幕,析開蕙草做的幔帳也已支張。
    用白玉啊做成鎮(zhèn)席,各處陳設石蘭啊一片芳香。
    在荷屋上覆蓋芷草,用杜衡纏繞四方。
    匯集各種花草啊布滿庭院,建造芬芳馥郁的門廊。
    九嶷山的眾神都來歡迎湘夫人,他們簇簇擁擁的像云一樣。
    我把那衣袖拋到江中去,我把那單衣扔到澧水旁。
    我在小洲上啊采摘著杜若,將用來饋贈給遠方的姑娘。
    美好的時光啊不可多得,我姑且悠閑自得地徘徊游逛。
    【篇三】屈原的經(jīng)典古詩精選
    九歌·國殤
    屈原〔先秦〕
    操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接。
    旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭先。
    凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。
    霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。
    天時懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野。(懟一作:墜)
    出不入兮往不反,平原忽兮路超遠。
    帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。
    誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌。
    身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄!(子魂魄兮一作:魂魄毅兮)
    譯文
    戰(zhàn)士手持兵器身披犀甲,敵我戰(zhàn)車交錯戈劍相接。
    旌旗遮天蔽日敵眾如云,飛箭如雨戰(zhàn)士奮勇爭先。
    敵軍侵犯我們行列陣地,右驂馬受傷左驂馬倒斃。
    兵車兩輪深陷絆住四馬,主帥舉起鼓槌猛擊戰(zhàn)鼓。
    殺得天昏地暗神靈震怒,全軍將士捐軀茫茫原野。
    將士們啊一去永不回還,走向那平原的遙遠路途。
    佩長劍夾強弓爭戰(zhàn)沙場,首身分離雄心永遠不屈。
    真正勇敢頑強而又英武,始終剛強堅毅不可凌辱。
    人雖死啊神靈終究不泯,魂魄剛毅不愧鬼中英雄!
    【篇四】屈原的經(jīng)典古詩精選
    九歌·山鬼
    屈原〔先秦〕
    若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女蘿。
    既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。
    乘赤豹兮從文貍,辛夷車兮結(jié)桂旗。
    被石蘭兮帶杜衡,折芳馨兮遺所思。
    余處幽篁兮終不見天,路險難兮獨后來。
    表獨立兮山之上,云容容兮而在下。
    杳冥冥兮羌晝晦,東風飄兮神靈雨。
    留靈修兮憺忘歸,歲既晏兮孰華予。
    采三秀兮于山間,石磊磊兮葛蔓蔓。
    怨公子兮悵忘歸,君思我兮不得閑。
    山中人兮芳杜若,飲石泉兮蔭松柏,
    君思我兮然疑作。
    雷填填兮雨冥冥,猨啾啾兮狖夜鳴。(猨同:猿)
    風颯颯兮木蕭蕭,思公子兮徒離憂。
    譯文
    好像有人在那山隈經(jīng)過,是我身披薜荔腰束女蘿。
    含情注視巧笑多么優(yōu)美,你會羨慕我的姿態(tài)婀娜。
    駕乘紅色的豹后面跟著花紋野貓,辛夷木車桂花扎起彩旗。
    是我身披石蘭腰束杜衡,折枝鮮花贈你聊表相思。
    我在幽深竹林不見天日,道路艱險難行獨自來遲。
    孤身一人佇立高高山巔,云霧溶溶腳下浮動舒卷。
    白晝昏昏暗暗如同黑夜,東風飄旋神靈降下雨點。
    挽留了神女在一起享盡歡樂忘了歸去,年歲漸老誰讓我永如花艷?
    在山間采摘益壽的芝草,巖石磊磊葛藤四處盤繞。
    怨恨你失約,我惆悵不已忘記歸去,你在深深的思念我啊,一刻也不得閑。
    山中人兒就像芬芳杜若,石泉口中飲松柏頭上遮,你想我嗎心中信疑交錯。
    雷聲滾滾雨勢溟溟蒙蒙,猿鳴啾啾穿透夜幕沉沉。
    風吹颼颼落葉蕭蕭墜落,思念公子徒然煩惱橫生。
    【篇五】屈原的經(jīng)典古詩精選
    九歌·少司命
    屈原〔先秦〕
    秋蘭兮麋蕪,羅生兮堂下。
    綠葉兮素華,芳菲菲兮襲予。
    夫人自有兮美子,蓀何㠯兮愁苦?
    秋蘭兮青青,綠葉兮紫莖。
    滿堂兮美人,忽獨與余兮目成。
    入不言兮出不辭,乘回風兮載云旗。
    悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知。
    荷衣兮蕙帶,儵而來兮忽而逝。
    夕宿兮帝郊,君誰須兮云之際?
    與女沐兮咸池,晞女發(fā)兮陽之阿。
    望美人兮未來,臨風怳兮浩歌。
    孔蓋兮翠旍,登九天兮撫彗星。
    竦長劍兮擁幼艾,蓀獨宜兮為民正。
    譯文
    秋天的蘭草和細葉芎藭,遍布在堂下的庭院之中。
    嫩綠葉子夾著潔白小花,香氣濃郁沁入我的肺腑。
    人們自有他們的好兒好女,你為什么那樣地憂心忡忡?
    秋天的蘭花真茂盛,綠葉紫莖郁郁蔥蔥。
    滿堂上都是迎神的美人,忽然間都與我致意傳情。
    我來時無語出門也不告辭,駕起旋風樹起云霞的旗幟。
    悲傷莫過于活生生的離別,快樂莫過于新結(jié)了好相識。
    穿起荷花衣系上蕙草帶,我忽然前來又忽然遠離。
    日暮時在天帝的郊野住宿,你等待誰久久停留在云際?
    同你到日浴之地咸池洗頭,到日出之處把頭發(fā)晾干。
    遠望美人啊仍然沒有來到,我迎風高唱恍惚幽怨。
    孔雀翎制車蓋翠鳥羽飾旌旗,你升上九天撫持彗星。
    一手舉長劍一手抱幼童,只有你最適合為人作主持正!