怎樣用英語口語表達(dá)宅男宅女

字號:

宅男(indoorsman)就是指把大部分時間都花在像玩電腦、睡覺以及看電視體育節(jié)目等室內(nèi)活動方面的人。今天主要給大家分享宅用英語口語怎么說,希望對你們有幫助!
    【篇一】怎樣用英語口語表達(dá)宅男宅女
    1.宅男宅女地道的說法可以用indoorsy
    indoors是指室內(nèi)的,加上后綴y就構(gòu)成了indoorsy這個形容詞,表示不愛出門,更愿意在室內(nèi)。
    例句:Tom is a very indoorsy person because he hates being crowded in the public.
    湯姆是個很宅的人,因為他很討厭戶外的擁擠。
    2.宅男宅女也可以叫homebody
    home是家,body是身體,不言而喻合在一起homebody,意思就成了身體長在家里的人,也就是宅男宅女。
    例句: My cousin is totally a homebody, and she prefers stay at home and seldom goes out!
    我表妹是一個徹底的宅女,她喜歡呆在家并且很少出門。
    3.宅男宅女還可以叫shut-in
    shut sb in 本意是指把人關(guān)在屋里,這里也可以代表不愿意與人交往呆在家里的宅男宅女們。
    例句:Don't be a shut-in! Go out and get some fresh air.
    【篇二】宅男宅女的英語口語
    “宅”似乎正在成為越來越多的人所追捧的一種生活方式。自從宅這個詞流行以后,很多朋友會問到:宅用英語怎么說?不同的語言有著不同文化、歷史和使用習(xí)慣,某種語言所使用的特殊詞匯,經(jīng)常很難在另一種語言當(dāng)中找到可以完全對照的字面翻譯。 那么,“宅”用英語怎么說才比較地道一些呢?
    地道的說法可以用indoorsy,是一個形容詞。目前這個詞在很多詞典中是找不到的,但在生活中已經(jīng)被廣泛的使用。其實這個詞很好理解,indoors是指室內(nèi)的,加上后綴y就構(gòu)成了indoorsy這個形容詞,表示不愛出門,更愿意在室內(nèi)。例句:Jimmy is a very indoorsy person because he hates camping. 吉米是個很宅的人,因為他討厭露營。
    如果你是一個美劇愛好者,那么你很可能對indoorsy這個詞不陌生,因為這個詞在影視劇中也很常見。在電視劇The Big Bang Theory(生活大爆炸)中,也出現(xiàn)了這個詞,請看下面的情景對話:
    Dr. David Underhill: I'm a physicist. 我是個物理學(xué)家。
    Penny: No, you're not. 不,你不是。
    Dr. David Underhill: How do you figure that? 你怎么知道的?
    Penny: Well, It's just that all the physicists I know are indoorsy and pale. 我認(rèn)識的所有物理學(xué)家都很宅而且面色蒼白。
    好了,現(xiàn)在我們學(xué)會了宅的英文,那么宅男用英語怎么說?答案是indoorsman。字首indoors意思為“在室內(nèi)”,配上字尾man,一前一后加起來就成為了總是待在屋內(nèi)不愛出門的男人。 Indoorsman的英文解釋如下:A person who spends considerable time in indoor pursuits, such as computing, sleeping and watching sports on television. 翻譯成中文,宅男(indoorsman)就是指把大部分時間都花在像玩電腦、睡覺以及看電視體育節(jié)目等室內(nèi)活動方面的人。現(xiàn)在,我要提問了,宅女用英語怎么說?我想你一定會馬上回答出來,答案就是indoorswoman。
    另外,由日語衍生過來的Otaku這個詞也經(jīng)常被用來指代“宅男、宅女”,其原意為“御宅族”。但如果對御宅族、宅男等日本文化不了解的老外,就算看到用英文字母拼成的Otaku,恐怕也是一頭霧水。所以,我推薦大家使用indoorsy這個詞來形容一個人很宅。
    【篇三】宅男宅女的英語口語對話
    Jessica: Wuqiong, 聽說你表妹從上海來看你了,怎么樣, Are you two getting along?
    wq: 唉,她哪是來看我。整天待在家里,根本不理我,每天就知道上網(wǎng),看電視,也不出去玩兒。標(biāo)準(zhǔn)的宅女! 像這種特別“宅”的人,在美語里叫什么?
    Jessica: I think you can call them "homebodies". A homebody is a person who prefers to stay at home and seldom goes out.
    wq: homebody? home 就是家的意思,body 是身體,兩個詞連在一起—身體長在家里了,就是homebody! 宅男宅女! My cousin is totally a homebody! 哈哈,我回家要告訴她這句話!
    Jessica: Well, you can also call her a "shut-in". s-h-u-t, shut; i-n, in--shut-in.
    wq: 哦,shut-in 也是指不愿意出門和別人交往的宅男宅女! 我要告訴我表妹,Don't be a shut-in! Go out and get some fresh air!
    Jessica: 對! 讓她出去轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),不然,Her brain will rot if she stays home and stares at a screen all the time!
    wq: 啊?r-o-t, rot 不是腐爛么?Her brain will rot 就是“她腦子要發(fā)霉”的意思吧?
    Jessica: That's right! Being a couch potato isn't healthy.
    wq: 沒錯。couch potato, 沙發(fā)土豆,就是一天到晚賴在沙發(fā)上看電視的人。每天不運動,變得圓滾滾的,跟個potato--大土豆一樣!
    Jessica: I'm sure your cousin doesn't wan to look like a potato! Now, tell me what you've learned today!
    wq: 第一,宅男宅女叫 homebody, 或者 shut-in; 第二,一天到晚坐在沙發(fā)上看電視的人叫 couch potato;第三,說腦子要發(fā)霉了,就是Your brain will rot!