新概念英語(yǔ)作為家喻戶(hù)曉的經(jīng)典之作,它有著全新的教學(xué)理念,有趣的課文內(nèi)容及其全面的技能訓(xùn)練,為廣大的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供幫助!如果你也想學(xué)好英語(yǔ),又怎能錯(cuò)過(guò)新概念英語(yǔ)?下面為您提供了相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
新概念英語(yǔ)第三冊(cè)逐句精講lesson31
1.True eccentrics never deliberately set out to draw attention to themselves.
真正古怪的人從不有意引人注意。
語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:deliberately在本句中充當(dāng)方式狀語(yǔ)。Set out to do sth.的意思是“打算做某事”。
語(yǔ)言點(diǎn)2:以下短語(yǔ)都可表示“吸引對(duì)…的注意”:
draw attention to
capture attention to
attract attention to
hold attention to
catch attention to
attrest attention to
receive attention to
2.They disregard social conventions without being conscious that they are doing anything extraordinary.
他們不顧社會(huì)習(xí)俗,意識(shí)不到自己所作所為有什么特殊之處。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:that引導(dǎo)賓語(yǔ)從句,說(shuō)明“沒(méi)有意識(shí)到的”是什么。
3. This invariably wins them the love and respect of others, for they add colour to the dull routine of everyday life.
他們總能贏得別人的喜愛(ài)與尊敬,因?yàn)樗麄兘o平淡單一的日常生活增添了色彩。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:for引導(dǎo)原因狀語(yǔ)從句,說(shuō)明他們贏得喜愛(ài)和尊敬的原因是什么。
4.Up to the time of his death, Richard Colson was one of the most notable figures in our town.
理查德.科爾森生前是我們鎮(zhèn)上有名望的人之一。
語(yǔ)言點(diǎn):up to表示“直到”,后面既可接時(shí)間,又可接其他詞或短語(yǔ)。
5.He was a shrewd and wealthy businessman, but most people in the town hardly knew anything about this side of his life.
他是個(gè)精明能干、有錢(qián)的商人,但鎮(zhèn)上大部分人對(duì)他生活中的這一個(gè)方面幾乎一無(wú)所知。
語(yǔ)言點(diǎn)1:hardly knew anything表示“幾乎一無(wú)所知”。
語(yǔ)言點(diǎn)2:shrewd表示“精明的”。
新概念英語(yǔ)第三冊(cè)逐句精講lesson32
1.The salvage operation had been a complete failure.
打撈工作徹底失敗了。
語(yǔ)言點(diǎn):a complete failure的意思是“徹底的失敗”。
2.The small ship, Elkor, which had been searching the Barents Sea for weeks, was on its way home.
小船“埃爾科”號(hào)在巴倫支海搜尋了幾個(gè)星期之后,正在返航途中。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:Elkor是ship的同位語(yǔ),起解釋說(shuō)明ship的作用。Which引導(dǎo)非限制性定語(yǔ)從句,修飾ship。
3.A radio message from the mainland had been received by the ship's captain conducting him to give up the search.
返航前,該船船長(zhǎng)收到了大陸發(fā)來(lái)的電報(bào),指示他們放棄這次搜尋。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:from the main land是介詞短語(yǔ),作后置定語(yǔ),修飾radio message,即“從…發(fā)來(lái)的電報(bào)”。
4. The captain knew that another attempt would be made later, for the sunken ship he was trying to find had been carrying a precious cargo of gold bullion.
船長(zhǎng)知道日后還會(huì)再作嘗試,因?yàn)樗噲D尋找的沉船上載有一批珍貴的金條。
語(yǔ)言點(diǎn):make an attempt的意思是“努力”,sunken ship的意思是“沉船”,gold bullion的意思是“金條”。
5. Despite the message, the captain of the Elkor decided to try once more.
盡管船長(zhǎng)接了電報(bào),他還是決定再試一試。
語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:despite引導(dǎo)讓步狀語(yǔ),說(shuō)明“一個(gè)前提條件是…(但是…)”。
語(yǔ)言點(diǎn)2:decide to try once more的意思是“再試”。
新概念英語(yǔ)第三冊(cè)逐句精講lesson33
1.We have all experienced days when everything goes wrong.
我們大家都有過(guò)事事不順心的日子。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:when引導(dǎo)的是定語(yǔ)從句,請(qǐng)?zhí)貏e注意不是時(shí)間狀語(yǔ)從句,被修飾的先行詞是days。All的作用是突出強(qiáng)調(diào)we。
2.A day may begin well enough, but suddenly everything seems to get out of control.
一天開(kāi)始時(shí),可能還不錯(cuò),但突然間似乎一切都失去了控制。
語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:but并列連接兩個(gè)轉(zhuǎn)折關(guān)系的句子。
語(yǔ)言點(diǎn)2:well enough的意思是“足夠好”,注意不可說(shuō)enough well!
3.What invariably happens is that a great number of things choose to go wrong at precisely the same moment.
情況經(jīng)常是這樣的,許許多多的事情都偏偏趕在同一時(shí)刻出問(wèn)題。
語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:what invariably happens是主語(yǔ)從句。
語(yǔ)言點(diǎn)2:choose to do sth.的意思是“碰巧做某事”,相當(dāng)于coincide/conspire to do sth。choose to go wrong在此是擬人修辭格。
4. It is as if a single unimportant event set up a chain of reactions.
好像是一件無(wú)關(guān)緊要的小事引起了一連串的連鎖反應(yīng)。
語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:as if引導(dǎo)虛擬語(yǔ)氣的句子,作表語(yǔ)。
語(yǔ)言點(diǎn)2:unimportant event意為“不重要的小事”。
5. Let us suppose that you are preparing a meal and keeping an eye on the baby at the same time.
假設(shè)你在做飯,同時(shí)又在照看孩子。
語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:這是一個(gè)表示建議的祈使句。
語(yǔ)言點(diǎn)2:keep an eye on的意思是“照看”。
6. The telephone rings and this marks the prelude to an unforeseen series of catastrophes.
這時(shí)電話(huà)鈴響了。它預(yù)示著一連串意想不到的災(zāi)難的來(lái)臨。
語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:this指代the telephones rings。And并列連接前后兩個(gè)分句。
語(yǔ)言點(diǎn)2:the prelude to sth.意為“某事的序曲”。
7. As if this were not enough to reduce you to tears, your husband arrives, unexpectedly bringing three guests to dinner.
好像這一切還不足以使你急得掉淚,你的丈夫接著回來(lái)了,事先沒(méi)打招呼就帶來(lái)3個(gè)客人吃飯。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:as if引導(dǎo)方式狀語(yǔ)從句,請(qǐng)?zhí)貏e注意,這里用were是因?yàn)檫@句話(huà)是虛擬語(yǔ)氣。Unexpectedly bringing…dinner是現(xiàn)在分詞短語(yǔ),作伴隨狀語(yǔ)。