老外在對話中常說的英語口語句子

字號:

平時大多數(shù)人在聊天的時候都有一個習(xí)慣:額……嗯……然后。有時候組織語言不太順利時,這些詞就變成了無縫接替我們思考時間的詞。下面就由來說說老外在對話中常說的英語口語句子吧!歡迎閱讀!
    【篇一】老外在對話中常說的英語口語句子
    1. I’m not myself! 我煩透了!
    2. Don’t bother me! 別煩我!
    3. Give me five more minutes, please.
    再給我五分鐘時間,好嗎?
    4. How did you sleep?
    你睡的怎么樣?
    5. Don’t hog the bathroom!
    別占著衛(wèi)生間了!
    6. Don’t hog the shower!
    別占著浴室了!
    7. Don’t hog my girlfriend!
    別纏著我的女朋友了!
    8. Get outta there! 快出來!
    9. I will treat you. 我請客。
    10. What are you in the mood for?
    你想吃什么?
    11. Who is gonna drive? / Who’s driving?
    誰來開車?
    12. You know what I mean?
    你明白我的意思嗎?
    13. Could you run that by me again?
    你能再說一遍嗎?
    14. So what you are trying to say is...
    那么,你想說的是……
    15. Whadja do last night?
    昨晚你干嘛去了?
    Whadja=What did you
    16. Didja have a good time?
    玩的開心嗎?
    didja=did you
    17. Where wouldja like to go tonight?
    今晚你想上哪兒?
    Wouldja=Would you
    18. I am running late. 我要遲到了。
    19. I’ve gotta get outta here.
    我得離開這兒了。
    20. I’ve gotta catch the bus.
    我要去趕公共汽車了。
    21. gotta=got to
    wanna=want to
    gonna=going to
    22. Yo—taxi! 嗨, 出租車!
    23. Where to ? (你)要去哪兒?
    24. I want to go to...
    我要到……地方去。
    25. What do I owe you ?
    我該付你多少錢?
    26. Let me out here.
    讓我在這兒下車。
    27. HI! What’s up, buddy?
    嗨! 還好嗎?伙計?
    28. What’cha been doing?
    這些日子在干什么呢?
    What’cha=What have you
    29. How ya’ been?
    這些日子過的怎么樣?
    How ya’ been=How have you been?
    30. I’m fine. 我很好。
    31. Do I have any messages?
    有人給我留言嗎?
    32. What’s on the schedule for today?
    今天有哪些日程安排?
    33. Has the boss come in yet?
    老板來了嗎?
    34. Hello! This is Hogan,is William in?
    你好! 我是Hogan,請問William在嗎?
    35. May I take your message? He is not in.
    他現(xiàn)在不在。我可以為你留言嗎?
    【篇二】老外日常英語口語常用的詞
    1. Actually
    這個詞簡直了啊朋友們!到處都是它!actually的意思是“事實上”,本來是用來強調(diào)已經(jīng)存在的事實的,比如說:
    He seems to be doing nothing, butactuallyhe is just biding his time.
    他看上去無所事事,其實卻在等待良機。
    但是現(xiàn)在actually已經(jīng)成了口頭禪,沒什么實際意義,只不過給你一個緩沖的說話時間或者表示強調(diào)而已,比如說:
    I actually have no idea.
    2.Literally
    這個詞的本來含義是:①真正地、確實地,②字面意思地、直譯地。當(dāng)正確使用的時候應(yīng)該是這樣的畫風(fēng):
    Putting on an opera is a tremendous enterprise involvingliterallyhundreds of people...
    上演一臺歌劇是一項浩大的工程,說要涉及數(shù)以百計的人真是一點都不夸張。
    這里的literally就是表示真正地、確實,毫不夸張。但現(xiàn)在人們在口語中使用的literally,更多是想表示強調(diào)的意思,或者是就用來表示夸張的意思……為此韋氏詞典上的literally解釋多了一個:figuratively:比喻地。(有很多人開始吐槽濫用literally了)
    I literally ran 300 miles today.我今天真的跑了300里。(強調(diào))
    I literally died of embarrassment.我尷尬得要死了。(夸張、比喻)
    3. Basically
    Basically這個詞就是“基本上”的意思,應(yīng)該是用來表示非常基礎(chǔ)的事情。但是現(xiàn)在人們口語中使用這個單詞的時候,其實所說的事情跟basic一點都不沾邊,而是為了強調(diào)自己所說的就是對的。
    4. Honestly
    Honest是誠實的意思,honestly就是“說真的,誠實地,”比如:
    I honestly feel I cannot do any more to prove myself.
    我的確感到我已經(jīng)盡全力來證明我自己了。
    但現(xiàn)在用Honestly的時候基本跟Honest不沾邊了,別人只是想表示一下強調(diào),發(fā)表一下觀點而已……
    5. Like
    Like本來是有比如……像……的意思,比如:
    What was Bulgaria like?...
    保加利亞是個怎樣的地方?
    但在口語中,like已經(jīng)完全成了一個口頭禪了,大家習(xí)慣于用Like來代替思考的空白,或者完全改不掉說like的習(xí)慣。比如:
    I was, like, thinking we should go for pizza.
    我在想……額……我們可以去吃披薩。
    ……這里的Like跟它本來的意思沾不上邊。
    6. Obviously
    這個詞的意思就是“很顯然,明顯地?!钡诳谡Z使用中,人們已經(jīng)根本不管自己所說的內(nèi)容到底明不明顯了,也只是想強調(diào)自己說的話。
    總之,這些詞偶爾用下還是可以的,但在正式場合你得盡量避免這些詞的使用,畢竟他們跟“額,嗯,啊,然后”一樣,沒什么實際用處。
    【篇三】老外常說的英語口語句子
    1. You bet. 沒錯。
    Bet是下賭注的意思,所以 "You bet." 就是指"You can bet money on that." (你可以把錢壓在這上面),言下之意是說這件事正確。 
    例如: 
    -Is this the way to High Tower Museum? 這是往 High Tower 博物館的路嗎? -You bet. 對,沒錯。   
    2. There you go. 就這樣了。 
    "There you go." 是老外希望結(jié)束一段對話時,很自然會脫口而出的一句話,特別是在完成某項交易的時候。像是你去買一樣?xùn)|西,當(dāng)你付完錢之后店員會說,"There you go." 或 "That’s it." 就表示交易已經(jīng)完成,你可以離開了。 
    "There you go." 也常常用來鼓勵別人有好的表現(xiàn),例如小寶寶開始會說話了, 你就可以說,"There you go." 來鼓勵他,我們也常在球場上聽到教練對表現(xiàn)不錯的球員大叫,"There you go."   
    3. Here you go. 干的好。 
    "Here you go." 和 "There you go." 聽起來只有一字之差,所以很多人都會亂用,這二者倒底有什么區(qū)別呢?仔細(xì)來分,"Here you go." 指的是一件事情還在進(jìn)行之中,而 "There you go." 則是事情已經(jīng)結(jié)束,例如店員正把你買的東西交付給你,他會說,"Here you go." 而不是 "There you go." 反之,如果東西己經(jīng)到了你手上,則他會說的是,"There you go." 
    此外,"Here you go." 和 "There you go." 一樣,也有鼓勵別人的意思在里面。打棒球的時候每次有人大棒一揮,老外就會興奮地大叫 "Here you go."   
    4. Oh! My God! 喔!我的老天! 
    老外在驚訝時很喜歡說,"Oh! My goodness!" 或是 "Oh! My God!",相信這兩句話各位都不陌生,不過這都是跟宗教信仰有點關(guān)系的。如果你是無神論者,你可以學(xué)另一句,"Oh! My!" 或是加強的用法,"Oh! My! My!",都是非常驚訝的意思。   
    5. Oh! Boy! 天啊! 
    這句話是不是對男生說的呢?其實不是,你不論跟男生或女生都可以說,"Oh! Boy!" 甚至你自己自言自語的時候也可以說,"Oh! Boy!" 例如你一出門,卻發(fā)現(xiàn)鑰匙忘在里面,這時候你最想說的話就是,"Oh! Boy!" (天啊!)   
    6. Holy cow! 不會吧!(哇賽)! 
    Holy 系列感嘆語有 "Holy cow!"  和 "Holy shit!"  兩個,當(dāng)然后者是不雅的,我們盡可能不要用它。這二者同樣都是表示出十分驚訝,相當(dāng)于漢語里的”不會吧!“。 
    7. Kind of. 是有那么一點,(還好啦!) 
    Kind of 和 Sort of 是用來表示有那么一點點,但不是很強烈。 
    例如: 
    -Do you like noodles? 你喜歡面食嗎? -Kind of/Sort of. 還好啦!  有時候會看到 kinda 和 sorta 這兩個字,它們是 kind of 和 sort of 的簡寫,例如, 
    He is just kinda weird. 他有一點怪怪的。   
    8. The thing is, we need to talk. 重點是,我們必須談?wù)劇?#8194;
    在老外口中,thing 就是代表“重點”的意思,相當(dāng)于 key point。 
    例如: 
    I really like that new house,but the thing is,how much is it? 我很喜歡那棟新房子,但重點是,要多少錢啊?   
    9. Duh. 廢話。 
    很多人會把 duh 和 bull (or bullshit) 這兩個用法給搞混,其實 duh 是“廢話”的意思,而 bull 則表示“胡說八道”。一般而言,duh 指的是很顯而易見的事情,而 bull 指的是完全錯誤的事情。例如,你問一個瑞士人,"Do you like chocolate?" (你喜歡巧克力嗎?)那他可能就會跟你說,"Duh!" 因為這種問題太低能了,還有瑞士人不喜歡巧克力的嗎?可是你要是說,"You must be very fat." (那你一定很胖。)他可能會說, "That’s bull." (真是胡說八道) 因為愛吃巧克力的人也不一定就很胖啊。