2019年12月大學英語六級翻譯練習題:全球化

字號:


    大學英語六級翻譯目前考察的方向多偏向于社會經(jīng)濟、文化生活等方面,日常復習中我們要多關(guān)注這方面內(nèi)容,儲備一些??荚掝}材料。下面英語六級頻道為大家整理了英語六級翻譯練習題庫,希望對大家的備考有幫助,預祝大家高分通過考試!
    
    2019年12月大學英語六級翻譯練習題庫
    英語六級翻譯練習題:全球化
    全球化是一種全球一體化(international integration)的進程。它發(fā)端于國際間視角、產(chǎn)品、理念以及其他文化領域的互換。全球化作為一種新的經(jīng)濟和社會發(fā)展趨勢,給中國帶來了機遇,也帶來了挑戰(zhàn)。一方面,中國正成為世界制造業(yè)中心并在國際舞臺上發(fā)揮著日益重要的作用。另一方面,我們也面臨著如何在全球化進程中既要發(fā)展經(jīng)濟,又要傳承優(yōu)秀文化傳統(tǒng)的問題。
    英語六級翻譯參考翻譯:
    Globalization is the process of internationalintegration. It originated from the exchange ofinternational views, products, ideas, and otheraspects of culture. As a new trend of economic andsocial development, globalization has presentedChina with both opportunities and challenges. On the one hand, China is becoming the center ofthe world manufacturing and playing an increasingly important role in the international arena.On the other hand, we are also confronted with the problem of how to inherit our excellentcultural traditions as well as develop our economy in the process of globalization.
    注意事項:
    1.它發(fā)端于國際間視角、產(chǎn)品、理念以及其他文化領域的互換:“發(fā)端于”可用 originate from表達;“國際間視角”可翻譯為international view; “互換”可翻譯為 exchange。
    2.世界制造業(yè)中心:可翻譯為the center of the world manufacturing。
    3.我們也面臨著如何在全球化進程中既要發(fā)展經(jīng)濟,又要傳承優(yōu)秀文化傳統(tǒng)的問題:“面臨”可譯為be confronted with;“全球化進程中”可翻譯為in the process of globalization;“傳承優(yōu)秀文化傳統(tǒng)”可翻譯為 inherit our excellent cultural traditions。