怎樣用英語口語表達(dá)剁手黨

字號(hào):

買東西可以說是人生的一大樂趣。但是買買買的同時(shí)也別忘了學(xué)習(xí)一些有用的英語。以下是由整理的怎樣用英語口語表達(dá)剁手黨,希望對(duì)你們有幫助!
    【篇一】怎樣用英語口語表達(dá)剁手黨
    1. 剁手族 Hands-chopping people
    剁手族多指網(wǎng)絡(luò)消費(fèi)者,只要看到優(yōu)惠就想買,鼠標(biāo)一點(diǎn),支付就完成,買回來的東西卻不一定真的有用。他們雖然嘴上喊著“買太多,恨不得剁手”,可是見到心動(dòng)的商品,還是忍不住會(huì)下單。
    2. 假消費(fèi)主義 Fauxsumerism
    “假消費(fèi)主義”指的是逛商店或關(guān)注某個(gè)品牌的商品但卻沒有購買的打算。“假消費(fèi)主義”的主要表現(xiàn)就是只逛不買,年輕人認(rèn)為“純逛”能帶來無窮的樂趣。
    3. 后座購物者 Backseat buyer
    “后座購物者”會(huì)因?yàn)樗思磳⒁徺I或現(xiàn)在要購買東西而感到興奮。他們喜歡幫助別人挑選東西,對(duì)他們而言,幫別人購物和給自己購物一樣快樂。他們自己通常也是狂熱的購物者。
    4. 買完就退的買家 Deshopper
    在許多發(fā)達(dá)國家,退貨比你想象的要容易得多,你買了任何東西,只要沒有太大損壞,在一個(gè)月內(nèi)都可以退,而且售貨員基本也不會(huì)問你什么。正因?yàn)槿绱?,有些人就鉆這個(gè)空子,買來用用就退掉,這種人就叫作deshoppers。
    5. 旅游購物狂 Transumer
    行走在熙熙攘攘的商業(yè)大街上,你總能看見那些大包小包拎了一堆的游客。櫥窗里琳瑯滿目的商品讓他(她)們完全失去了抵抗力。你可能認(rèn)為這些游客是物質(zhì)至上主義者,但是對(duì)他們中的有些人來說,在旅游途中大量購物已經(jīng)成了一種習(xí)慣或生活方式,這些隨處都能瀟灑購物的人就叫transumer。
    【篇二】怎樣用英語口語表達(dá)剁手黨
    剁手 chop off hands
    剁手黨就是:hands-chopping people
    例句:
    再買我就“剁手”。 I’m gonna chop off my hands if I buy again.
    為了更好的翻譯“剁手”的含義,可以把“剁手”翻譯成購物狂的意思。
    而購物狂可以分為”超級(jí)“和”究極“兩種等級(jí)哦!
    超級(jí)購物狂就是:
    ①couldn't help buying/doing online shopping
    筆記:
    cannot help doing sth. 情不自禁做某事
    ②buy online crazily
    筆記:crazily adv.瘋狂地;狂熱地
    He crazily fell in love with her. 他瘋狂地愛上了她。
    ③in the shopping spree
    筆記:
    shopping spree 瘋狂購物
    A few shopping sprees like this one and your savings account will soon dry up. 再有幾次這樣的瘋狂購物,你的存款很快就會(huì)用光的。
    而“究極購物狂”就很棒棒了,充滿著瘋狂購物的執(zhí)念呢。
    ①shopaholic n.購物狂
    英語釋義:a compulsive shopper
    筆記:-aholic表示有…癖好的人
    ②shopping maniac
    maniac的意思是:n.瘋子;熱衷者;躁狂者
    英語釋義:
    Aperson who is crazy, insane(瘋狂的;荒唐的), or generally dangerous
    例句:
    Be careful ! That man is driving like a maniac ! 注意!那個(gè)人開車像個(gè)瘋子一樣!
    筆記:
    -maniac 表示"...迷"
    比如:certificate maniac 哈證族
    ③squanderer n.浪費(fèi)者
    英語釋義:a recklessly(不顧后果地;魯莽地) extravagant(奢侈的;大量的) consumer
    ④oniomania n.購買癖;購買狂
    這個(gè)詞就更嚴(yán)重了,屬于心理學(xué)詞匯。
    英語釋義:
    Oniomania is a technical term(術(shù)語) to describe "compulsive shopping(強(qiáng)迫性購物)." It may be used by psychologists(心理學(xué)家) who want to impress their colleagues(給同事留下好印象).
    【篇三】怎樣用英語口語表達(dá)剁手黨
    1. What a good deal!
    字面意思就是“一樁好交易”,即 “劃算、便宜”
    Really? What a good deal! Where did you get it?
    真的嗎?真便宜!你在哪里買到的?
    bargain 有“特價(jià)商品” 的意思,則指廉價(jià)出售的商品
    2. What a bargain, let's buy it.
    這么便宜,讓我們買了吧。
    3. That's a steal!
    便宜貨,幾乎都算不上掏了錢就可以買到,多用于美國非正式口語
    The meal only cost 2 dollars, that's a steal!
    這餐只花了2美元,真便宜!
    4. The purchase price is less if you pay by cash.
    付現(xiàn)金的話,價(jià)錢便宜些。
    (要特別注意price不能用cheap或是expensive來形容)
    5. Strawberries are cheaper when they are in season.
    草莓當(dāng)令時(shí)便宜些。
    【篇四】怎樣用英語口語表達(dá)剁手黨
    1. Thank you, but I'm just looking.
    謝謝,可是我只是看看。
    2. Let me look around a little more.
    讓我自己看看。
    3. Do you have this in another color?
    這個(gè)有別的顏色嗎?
    4. May I try this on?
    我可以試穿這個(gè)嗎?
    5. Is this tax free?
    這免稅嗎?
    6. Can I pay by credit card?
    我可不可以用信用卡付帳?
    7. Too expensive. How about a discount?
    太貴了,打個(gè)折吧?
    8. Still too expensive. Give me a better discount, and I'll bring back my friends.
    還是太貴了,再便宜一點(diǎn)吧,我會(huì)帶朋友來。