不靠譜的英語口語怎么說

字號:

在漢語中,“靠譜”表示:可靠、值得相信和托付的意思。英文中,“靠譜”可用Reliable / Dependable 來表示。今天給大家分享了不靠譜的英語口語怎么說,趕緊來看看吧!
    【篇一】不靠譜的英語口語怎么說
    1.A man of straw
    靠不住的人
    a man of straw 和 straw man 一樣,原義是稻草人。生活中是一種比喻的用法,表示靠不住的人。
    例如:
    I think Jason is a man of straw. We can't count on him.
    我覺著杰森不靠譜,我們不能依賴他。
    2.Shaky
    靠不住
    shaky 經(jīng)常用來形容桌子椅子因?yàn)槟昃檬薏焕喂潭鴵u搖晃晃的樣子,用來修飾人,剛好表示這個(gè)人搖擺不定不可靠。
    例如:
    His loyalty, always shaky, was now nonexistent.
    他的“忠誠”總是搖擺不定,現(xiàn)在已不復(fù)存在。
    3.flaky
    不靠譜
    flake可以表示一片一片形狀的東西,比如 snow flake就是雪花。flaky則是形容詞,表示像雪花一樣很脆,很易碎的樣子。如果形容人,就表示這個(gè)人靠不住,很不靠譜。
    例如:
    He is too flaky to do the work.
    讓他做那工作太不可靠了。
    4.Wide of the mark
    太不靠譜
    wide of the mark 表示離目標(biāo)相差甚遠(yuǎn),很離譜。
    例如:
    Yesterday's weather forecast was rather wide of the mark.
    昨天的天氣預(yù)報(bào)太不靠譜了。
    5. be poor at something
    表示做某件事情做不好。
    “學(xué)藝不精”是不是不太靠譜呢?
    例:I am poor at math.
    我的數(shù)學(xué)很不靠譜。
    6. unlikely
    表示可能性不大。如果事情發(fā)生的幾率不大,這件事情也不怎么靠譜。
    例:It's very unlikely that she'll arrive before seven.
    她7點(diǎn)前到不太可能。
    7. fly-by-night
    專門指那些只顧賺錢甚至?xí)褂闷垓_手段的人。
    例:The carpenter we hired was a fly-by-night worker who did a very bad job.
    咱們雇來的木匠活做得太差,太不靠譜了。
    【篇二】怎樣吐槽別人不靠譜
    可以在“靠譜”前面加個(gè)否定前綴“un”,比如:
    unreliable / undependable / untrustworthy / unlikely 表示“不能信任的、不能依靠的、不太可能的”的意思。
    而unbelievable一般表示“難以置信的、不可思議的”。
    It’s very unlikely that Kent will arrive before seven.
    肯特7點(diǎn)前到不太可能。
    Tony is an undependable/ unreliable friend.
    托尼是個(gè)不靠譜的朋友。
    Shaky 動搖,不確定,常就是指一個(gè)人不太可靠
    You are shaky.
    你太不靠譜了!
    【篇三】哪些英語口語會顯得不靠譜
    1. 模棱兩可型
    說話不靠譜的第一大特點(diǎn)就是支支吾吾,似是而非,英文里的"sort of"、"kind of" 、"pretty much" 和
    "maybe"都起到了這樣的作用。想想平時(shí)你是不是也愛這么說呢?
    例1:
    -Do you understand?
    你明白了嗎?
    -Sort of.
    差不多吧。
    例2:
    -One dog looks pretty much like another to me.
    讓我看的話,狗長得都差不多嘛。
    2. 太過絕對型
    把話說得太絕對,反倒讓人感覺不太可信。誰知道你是不是夸大其詞、添油加醋了呢?所以:
    "really"、 "definitely"、 "absolutely" 還有 "totally"這些詞,還是搞清情況再慎用吧!
    例:Now I really must go.
    我現(xiàn)在真的要走了。
    例:It's a totally awesome experience.
    這絕對是一次超棒的經(jīng)歷。
    3. 嗯嗯啊啊型
    說話吭吭哧哧、經(jīng)常停頓,中間帶有 "like"、"um"、 "er" 或者 "ah",這種情況多半是講話者還在思考中……
    旁人會想,他是不是在拖延時(shí)間編瞎話呢?不過也有些小伙伴還是比較冤枉的,作為一種口頭語,比如like,常會被說話人拿來填個(gè)空,有時(shí)也表達(dá)一種強(qiáng)調(diào)或感嘆。
    例:He was, like, gorgeous.
    他還是蠻帥的~
    4. 來回道歉型
    如果你一開口就愛把"Sorry"帶出來,那還是快點(diǎn)兒改改吧!尤其在面試的時(shí)候,會讓人家質(zhì)疑你的能力。換位思考一下,如果你的對面是一位動不動就愛道歉的人,你會咋想呢?
    關(guān)于不靠譜的英語口語短語
    A man of straw 靠不住的人:這個(gè)習(xí)語和 Straw man 相同,可以理解為像稻草人一樣只是個(gè)空殼子,不足以被依靠。
    I think Dan is a man of straw. We can’t count on him.
    我覺著丹不靠譜,我們不能依賴他。
    Wide of the mark 不切實(shí)際,不靠譜
    Yesterday’s weather forecast was rather wide of the mark.
    昨天的天氣預(yù)報(bào)太不靠譜了。
    Fly-by-night:不講信用的,直譯過來就是:“趁著黑夜逃走”。
    19世紀(jì)早期Fly-by-night 被用來形容“賴賬的房客”。因?yàn)闆]錢付房租,他們只好半夜偷偷逃走。fly在這里表示“逃離,逃跑”。后來這個(gè)短語的正確意思是:“不可靠的,失去信譽(yù)的”。
    The staff are sick of succession of fly-by-night leaders.
    職員們對一連串不靠譜的領(lǐng)導(dǎo)深惡痛絕。