新概念系列教材的經(jīng)典早已不言而喻。其文章短小精悍,語句幽默詼諧,語法全面系統(tǒng),歷來被公認為是適合大多數(shù)中學生課外學習的資料之一。為您整理了以下內(nèi)容,僅供參考。希望可以幫助到您!如果您想要了解更多相關(guān)內(nèi)容,歡迎關(guān)注!
新概念英語第2冊Lesson52逐句精講
1、We have just moved into a new house and I have been working hard all morning.
我們剛剛搬進一所新房子,我辛辛苦苦地干了整整一個上午。
語言點 have just moved為現(xiàn)在完成時,表示“剛剛搬完家”(動作已經(jīng)結(jié)束);have been working 為現(xiàn)在完成進行時,表示從過去到現(xiàn)在一直在進行的動作。
2、I have been trying to get my new room in order.
我試圖把我的新房間收拾整齊。
語言點“整理,把……變成干凈整潔”的三種表達:
1) get... in order;
2) put... in order;
3) make... tidy。
例:Please give me three minutes to put my desk in order.給我三分鐘時間,我就可以把我的書桌收拾干凈。
3、This has not been easy because I own over a thousand books.
但這并不容易,因為我有1000多本書。
語言點 have, own, possess都表示“擁有”,它們的區(qū)別如下:
1) Have = have got 常用在 口語中;
2) own強調(diào)合法地擁有某物;
3) possess更突出從屬關(guān)系。
4、To make matters worse, the room is rather small, so I have temporarily put my books on the floor.
更糟糕的是房間還非常小,所以我暫時把書放在了地板上。
語言點1本句中so引導并列句
語言點2 to make matters wo撕是一個插入語,表示遞進關(guān)系,起到進一步補充說明的作用。
to make matters worse 相當于 worse than all, what is worse。
語言點 3 rather =fairly =quite 相當;十分;徹底
5、At the moment, they cover every inch of floor space and I actually have towalk on them to get in or out of theroom.
這會兒,書占據(jù)了地板的所有空隙,我實際上只得踩著這些書進出房間。
語言點1 at the moment - at thistime 這會兒
語言點2 space =room表示“空間”,作“空間”講時兩詞都是不可數(shù)名詞。
語言點3 getin or out of somewhere 進出某地方
6、A short whileago, mysister helped me to carry one of my old bookcases up the stairs.
幾分鐘前,我妹妹幫我把一個舊書柜抬上了樓。
語言點1 help sb. to do sth. = help sb. do sth.帶某人做某亊
語言點2 carry sth. up the stairs把某物/抬到樓上
7、She went into my room and got a big surprise when she saw all those books on the floor.
她走進我的房間,當她看到地板上的那些書時,大吃一驚。
語言點1:本句中when引導時間狀語從句。
語言點2:get a big surprise大吃一驚
8、"This is the prettiest carpet I have ever seen,"she said.
“這是我見過的漂亮的地毯,”她說。
語言點:本句中形容詞高級prettiest修飾carpet,而修飾carpet的定語從句I have ever seen前省略了引導詞that。
9、She gazed at it for some time then added, "You don,t need bookcases at all. You can sit here in your spare time and read the carpet!"
她盯著“地毯”看了一會兒,又補充道你根本用不著書柜,有空的時候你可以坐在這兒讀地毯!”
語言點:gaze at = stare at =focus on 盯著看
新概念英語第2冊Lesson53逐句精講
1、At last firemen have put out a big forest fire in California.
消防隊員們終于撲滅了加利福尼亞的一場森林大火。
語言點 put out = extinguish 撲滅
2、Since then, they have been trying to find out how the fire began.
從那時起,他們一直試圖找出起火的原因。
語言點 辨析:begin, start
begin強調(diào)從零開始,反義詞是end。
start常常是指中斷后又開始,反義詞是stop。
3、Forest fires are often caused by broken glass or by cigarette ends which people carelessly throw away.
森林火災時常由破碎的玻璃渣子或人們隨手扔掉的煙頭引起。
語言點1 本句中which引導定語從句。
語言點2 broken過去分詞作定語,修飾glass。因為碎玻璃可以引起光的折射從而導致火災的發(fā)生。
4、Yesterday the firemen examined the ground carefully, but were not able to find any broken glass.
昨天,消防隊員仔細檢查了地面,但沒有發(fā)現(xiàn)任何碎玻璃。
語言點 were not able to find表示“沒有發(fā)現(xiàn)”。
5、They were also quite sure that a cigarette end did not start the fire.
他們還十分肯定火災也不是由煙頭引起的。
語言點 sure的三種用法:
1) sb. be sure of某人確信;
2) sb. be sure to do某人相信能夠去做某事;
3) sb. be sure that某人確信。
6、This morning, however,a fireman accidentally discovered the cause.
然而今天上午,一個消防隊覓偶然發(fā)現(xiàn)了起火的原因。
語言點 辨析:三個常見的表示“發(fā)現(xiàn)”的詞:
1) find偶然發(fā)現(xiàn),碰到;
2) find out查明小悄的真相;
3) discover找到鮮為人知的事物。
7、He noticed the remains of a snake which was wound round the electric wires of a 16,000 - vcrfl power fine.
他發(fā)現(xiàn)了纏繞在16000伏高壓線上的一條死蛇。
語言點1 本句中which引導定語從句。
語言點2 the remains在表示“殘骸”時必須使用復數(shù)形式。
語言點3 wound是wind的過去分詞,在此不表示“蜿蜒”,而表示“卷在……上,纏繞”,常常與 round / around 搭配使用。
8、In this way, he was able to solve the mystery.
就這樣,他解開了起火之謎。
語言點 was able to solve the mystery = could solve the mystery
9、The explanation was simple but very unusual.
解釋簡單,卻異乎尋常。
語言點 這是一個省略句,補充完整為:The explanation was simple but was very unusual.
10、A bird had snatched up the snake from the ground and then dropped it on to the wires.
一只鳥把蛇從地上抓起來,然后把它扔到了電線上。
語言點 辨析drop, fell:
1) drop v.丟在,降落(主動);drop n.水珠;[復]眼藥水,滴劑
2) fell v.掉下,墜落(被動);falln.秋天;瀑布(=waterfall)
11、The snake then wound itself round the wires.
于是蛇就纏住了幾根電線。
語言點 then意為“然后”。
12、When it did so, it sent sparks down lo the ground and these immediately started a fire.
當它這樣做時,把大花送到了地面,這法火花立刻引起了一場大火。
語言點 so常常用在動詞后表示前句說過的一件事情或者某個動作,避免重復。
新概念英語第2冊Lesson54逐句精講
1、After breakfast, I sent the children to school and then I went lo the shops.
早飯后,我先送孩子們上學,然后就去了商店。
語言點 sent the children to school 一般為由第三者幫忙送孩子到學校。
2、It was still early when I returned home.
我回到家時,時間還早。
語言點 本句包含由when引導的時間狀語從句。
3、The children were at school, my husband was al work and the house was quiet.
孩子們在上學,我丈夫在上班,家里清靜得很。
以下短語常常不加定冠詞:
at work 在工作;at school 在上學;at hospital 在住院;go to school 去上學;go to church 去做禮拜;go to market 去趕集;go to prison 去坐牢;go to hospital 去看病;go to court 打官司
4、So I decided to make some meat pies.
于是我決定做些肉餅。
語言點 make some meat pies 做一些肉餅;knead dough 揉面
5、In a short time I was busy mixing butter and flour and my hands were soon covered with sticky pastry.
不一會兒我就忙著揉黃油和面粉,很快我的手上就沾滿了粘粘的面糊。
語言點1 be busy mixing sth.忙著攪拌
語言點2 were covered with…是被動語態(tài)形式。
例:The road is covered with frost.路面上瘦蓋著一層霜。
6、At exactly that moment, the telephone rang.
恰恰在此時,電話鈴響了。
語言點 exactly用于加強語氣,表示“正好,恰好在……時候”。
7、Nothing could have been more annoying.
沒有什么能比這更讓人心煩了。
語言點 本句包含典型的”can/could+have+過去分詞”的結(jié)構(gòu),表示”沒有……比這更……了”:
No one could have been fatter.沒有人比這個人更胖了。
Nothing could have been cheaper.沒有什么東西比這更便宜了。
No face could have been uglier.沒有哪一張臉比這張更丑了。
8、I picked up the receiver between two slicky fingers and was dismayed when I recognized the voice of Helen Bates.
我用兩個沾滿面糊的手指捏起了話筒。當我聽出是海倫.貝茨的聲音時,我非常沮喪。
語言點 1) pick sth. up把某物撿起來
2) pick sb. up 接某人
3) pick up領(lǐng)取;自然習得:Where did you pick up those tricks?你從哪兒學到的這些騙人的花招?
9、It took me ten minutes to persuade her to ring back later.
我花了10分鐘的時間才說服她過一小會兒再打電話過來。
語言點 這是一個典型的it作形式主語的句式結(jié)構(gòu),真正的主語是to persuade her to ring back later. 原句可改為:To persuade her to ring back later took me ten minutes.很明顯,由不定式構(gòu)成的主語太長,顯得頭重腳輕。
10、At last I hung up the receiver.
我終于掛上了話筒。
語言點 hung up表示“掛線”;而hanged up則是“上吊”。
11、What a mess! There was pastry on my fingers, on the telephone, and on the doorknobs.
真是糟糕透了!我的手指上、電話機上以及門的把手上,都沾上了面糊
語言點 前一句由what引導的感嘆句;后一句是there be句型。
12、I had no sooner got back to the kitchen than the doorbell rang loud enough to wake the dead.
我剛回到廚房,門鈴又響了起來,響聲足以把死人喚醒。
語言點1 no sooner... than…一 就”(見 Lesson 38)
語言點2 enough的用法總結(jié):
1) enough修飾名詞時,放在被修飾詞的前面或后面;
2) enough修飾形容詞或者副詞時,一定要放在被修飾詞的后面;
3) enough to do sth.足以用來做某事。
He is rich enough to buy the whole city.他富有得可以買下整個城市了。
I am smart enough to pass the examination.我很聰明,足夠可以順利通過這個考試。
語言點3 “the +形容詞”表示一類人:the dead死人;the rich富人;the young年輕人;the blind瞎子
13、This time it was the postman and he wanted me to sign for a registered letter!
參考翻譯這次是郵遞員在敲門,他要我簽收一封掛號信!
語言點 registered letter掛號信

