2020年6月英語四級翻譯中國特色詞匯

字號:

學而不思則罔,在掌握知識點之后將其運用在解題中才是備考的好方法。備考需要一點點積累才能到達效果,為您提供了“2020年6月英語四級翻譯中國特色詞匯”,歡迎閱讀參考!更多相關訊息請關注!
    
    【篇一】2020年6月英語四級翻譯中國特色詞匯
    漢語的那些秘密
    漢字 Chinese character
    單音節(jié) single syllable
    漢語四聲調(diào) the four tones of Chinese characters
    陽平 level tone
    陰平 rising tone
    上聲 falling-rising tone
    去聲 falling tone
    五言絕句 five-character quatrain
    七言律詩 seven-character octave
    八股文 eight-part essay; stereotyped writing
    課本中的四書五經(jīng)你忘了嘛?
    四書五經(jīng) The Four Books and The Five Classics
    1、四書 the Four Books
    《大學》 The Great Learning
    《中庸》 The Doctrine of the Mean
    《論語》 The Analects of Confucius
    《孟子》 The Mencius/The Works of Mencius
    2、五經(jīng) The Five Classics
    《春秋》 the Spring and Autumn Annals
    《詩經(jīng)》 The Books of Songs;The Book of Odes
    《易經(jīng)》(《周易》) I Ching; The Book of Changes
    《禮記》 The Book of Rites
    《尚書》 (《書經(jīng)》) The Books of History
    
    【篇二】2020年6月英語四級翻譯中國特色詞匯
    四大發(fā)明的英文說法
    四大發(fā)明 the four great inventions of ancient China
    火 藥 gunpowder
    印刷術 printing
    造紙術 paper-making
    指南針 the compass
    
    【篇三】2020年6月英語四級翻譯中國特色詞匯
    中國朝代的那些事兒
    中華文明 Chinese civilization
    文明搖籃 cradle of civilization
    華夏祖先 the Chinese ancestors
    秦始皇帝 First Emperor, Emperor Chin
    皇太后 Empress Dowager
    漢高祖劉邦 founder of the Han Dynasty (206BC-220AD)
    成吉思汗 Genghis Khan ; Temujin
    夏朝 Xia Dynasty
    明清兩代 (of) Ming and Qing dynasties
    朝廷使者 royal court envoy
    中國那些易錯的地名
    四川 Sichuan, Szechwan, Szechuan
    陝西 Shaanxi
    這兩個地名是經(jīng)常弄錯的呦,而且寫法也不同于拼音哦,請注意!