從英文故事中學(xué)習(xí),提高英文水平。從故事中學(xué)習(xí),學(xué)到人生的哲理。從文字中歡笑,讓生活變得更加精彩。下面是分享的英文小故事簡(jiǎn)短文字版。歡迎閱讀參考!
【篇一】英文小故事簡(jiǎn)短文字版
It’s very hot.. An old man is asleep on the chair.
A fly comes and sits on the end of the man’s nose.
The old man has a naughty monkey.
He chases the fly. The fly comes back again and sits on the old man’s nose again.
The monkey chases it away again and again. This happens five or six times. The monkey is very angry.
He jumps up, runs to the garden and picks up a large stone.
When the fly sits on the old man’s nose again, the monkey hits it hard with the stone. He kills the fly and breaks the old man’s nose.
天氣很熱。一位老人在椅子上睡著了。
一只蒼蠅飛來(lái)落在老人的鼻子上。
老人有一只頑皮的猴子。
猴子在追打蒼蠅。 蒼蠅再次飛落在老人的鼻子上,猴子一再追打蒼蠅。 這樣往返了五六次,猴子很生氣。
他跳著跑到花園,撿起一塊大石頭。
當(dāng)蒼蠅再次落在老人的鼻子上時(shí),猴子用石頭擊中老人的鼻子上的蒼蠅。 他砸死了蒼蠅也打破了老人的鼻子。
【篇二】英文小故事簡(jiǎn)短文字版
In spring, the mother pig took the little pig LuLu to the foot of the mountain. They planted some watermelon.When summer came, there were many big round watermelons in the field.
One day, the sun was burning like a fire, it was terribly hot on the ground. The mother pig said to the little pig:"Lulu, go to the field to pick a watermelon back,ok?" Lulu said happily:"Ok! No problem."Then he ran to the watermelon field. When he got to the field, he was happy to find so many big green watermelons. He chose one of the biggest watermelon and picked it from the vine. Then he held it with his hands trying to lift is on his shoulder to carry it home."Wow!It's so heavy!" Lulu tried several times, but he failed. And he was socked with sweat. He wiped his sweat off and decided to have a rest.Suddenly he saw the monkey Pipi. He was playing with a hoop. Lulu patted his head and said:"I've got it." He thought,the round hoop can roll, the watermelon round too,then it can roll too.He then put the big melon on the ground and rolled it forward quickly.
At last he got home with the watermelon.The mother pig knew the story, she exclaimed:"My child, you're really clever!"
春天的時(shí)候,豬媽媽帶著小豬嚕嚕,在山坡下種了一大片西瓜。到了夏天,西瓜地里結(jié)滿(mǎn)了又圓又大的西瓜。
有一天,太陽(yáng)光火辣辣地照著大地,天啊,可熱了。豬媽媽對(duì)小豬說(shuō):“嚕嚕,你到咱們的地里摘個(gè)大西瓜回來(lái)解解渴吧!”小豬嚕嚕高興地說(shuō):“好吧!”說(shuō)完就往西瓜地里跑。到了地里一看。呵,到處躺著大西瓜,水靈靈的,真惹人喜愛(ài)!嚕嚕挑了個(gè)的摘了下來(lái)。它雙手摟著西瓜,想抱起來(lái)放在肩上扛回家。“喲,好重呀!”嚕嚕試著抱了幾次都沒(méi)有抱起來(lái),還累得滿(mǎn)頭大汗。 它直起身來(lái),擦了擦臉上的汗水想休息一下,再去試試抱西瓜。突然,它看到小猴皮皮在山下邊的馬路上滾鐵環(huán)玩呢。小豬嚕嚕一拍后腦勺高興地說(shuō):“有了,我有辦法了?!笔裁崔k法呢?小豬嚕嚕心想:鐵環(huán)是圓的,可以滾動(dòng)。西瓜也是圓的,不也可以滾動(dòng)嗎?想到這兒啊,小豬嚕嚕顧不上休息,把大西瓜放在地上。咕嚕嚕,咕嚕嚕地向前滾,一直把西瓜滾到家里。
豬媽媽看到小豬嚕嚕把又圓又大的西瓜搬回家,夸獎(jiǎng)嚕嚕是個(gè)愛(ài)動(dòng)腦筋的豬娃娃!
【篇三】英文小故事簡(jiǎn)短文字版
A Roc's flight of ten thousand li-A bright future
In the Chinese classic 《Chuangtze》, there is a legend like this:
Once upon a time, a gigantic fish named Kun lived in the northern sea. No one knew how large it actually was. This fish could change itself into the enormous bird called Peng (roc), measuring thousands of kilometers in length. When the bird was spreading its wings, it looked like huge clouds in the sky. It could, in one stretch, fly from the northern sea to the southern sea on the other side of the globe and soaring up to 90000 li (45000 kilometers) in the heaven.
the bird can surely fly over a long distance without stop. Now people use this idiom to with others have a long career or a bright future.
鵬程萬(wàn)里
在《莊子》一書(shū)中有這樣一個(gè)故事:
很久很久以前,北海里住著一條巨大的魚(yú),名字叫鯤 (K%n)。沒(méi)有人知道它到底有多大。這條魚(yú)能夠變成鵬(P0ng),一種龐大的鳥(niǎo),有幾百萬(wàn)米長(zhǎng)。鵬鳥(niǎo)展開(kāi)翅膀就像天空里的一大片云。它能一口氣從北海飛到地球另一邊的南海。當(dāng)它展翅高飛的時(shí)候,它可以沖上90000哩(45000公里)的高空。
毫無(wú)疑問(wèn),這種鳥(niǎo)一次能飛過(guò)很長(zhǎng)的距離。人們用鵬程萬(wàn)里這個(gè)成語(yǔ)來(lái)祝愿別人事業(yè)順利,前途光明。
【篇四】英文小故事簡(jiǎn)短文字版
Near China's northern borders lived a man well versed in the practices of Taoism. His horse, for no reason at all, got into the territory of the northern tribes. Everyone commiserated with him.
"Perhaps this will soon turn out to be a blessing," said his father.
After a few months, his animal came back, leading a fine horse from the north. Everyone congratulated him.
"Perhaps this will soon turn out to be a cause of misfortune," said his father.
Since he was well-off and kept good horses his son became fond of riding and eventually broke his thigh bone falling from a horse. Everyone commiserated with him.
"Perhaps this will soon turn out to be a blessing," said his father.
One year later, the northern tribes started a big invasion of the border regions. All able-bodied young men took up arms and fought against the invaders, and as a result, around the border nine out of ten men died. This man's son did not join in the fighting because he was crippled and so both the boy and his father survived.
戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,靠近北部邊城,住著一個(gè)老人,名叫塞翁。塞翁養(yǎng)了許多馬,一天,他的馬群中忽然有一匹走失了。鄰居們聽(tīng)說(shuō)這件事,跑來(lái)安慰,勸他不必太著急,年齡大了,多注意身體。塞翁見(jiàn)有人勸慰,笑了笑說(shuō):“丟了一匹馬損失不大,沒(méi)準(zhǔn)會(huì)帶來(lái)什么福氣呢?!?BR> 鄰居聽(tīng)了塞翁的話(huà),心里覺(jué)得很好笑。馬丟了,明明是件壞事,他卻認(rèn)為也許是好事,顯然是自我安慰而已。過(guò)了幾天,丟失的馬不僅自動(dòng)返回家,還帶回一匹匈奴的駿馬。
鄰居聽(tīng)說(shuō)了,對(duì)塞翁的預(yù)見(jiàn)非常佩服,向塞翁道賀說(shuō):“還是您有遠(yuǎn)見(jiàn),馬不僅沒(méi)有丟,還帶回一匹好馬,真是福氣呀。”
塞翁聽(tīng)了鄰人的祝賀,反而一點(diǎn)高興的樣子都沒(méi)有,憂(yōu)慮地說(shuō):“白白得了一匹好馬,不一定是什么福氣,也許惹出什么麻煩來(lái)?!?BR> 鄰居們以為他故作姿態(tài)純屬老年人的狡猾。心里明明高興,有意不說(shuō)出來(lái)。
塞翁有個(gè)獨(dú)生子,非常喜歡騎馬。他發(fā)現(xiàn)帶回來(lái)的那匹馬顧盼生姿,身長(zhǎng)蹄大,嘶鳴嘹亮,膘悍神駿,一看就知道是匹好馬。他每天都騎馬出游,心中洋洋得意。
一天,他高興得有些過(guò)火,打馬飛奔,一個(gè)趔趄,從馬背上跌下來(lái),摔斷了腿。鄰居聽(tīng)說(shuō),紛紛來(lái)慰問(wèn)。
塞翁說(shuō):“沒(méi)什么,腿摔斷了卻保住性命,或許是福氣呢?!编従觽冇X(jué)得他又在胡言亂語(yǔ)。他們想不出,摔斷腿會(huì)帶來(lái)什么福氣。
不久,匈奴兵大舉入侵,青年人被應(yīng)征入伍,塞翁的兒子因?yàn)樗嗔送?,不能去?dāng)兵。入伍的青年都戰(zhàn)死了,唯有塞翁的兒子保全了性命。
【篇一】英文小故事簡(jiǎn)短文字版
It’s very hot.. An old man is asleep on the chair.
A fly comes and sits on the end of the man’s nose.
The old man has a naughty monkey.
He chases the fly. The fly comes back again and sits on the old man’s nose again.
The monkey chases it away again and again. This happens five or six times. The monkey is very angry.
He jumps up, runs to the garden and picks up a large stone.
When the fly sits on the old man’s nose again, the monkey hits it hard with the stone. He kills the fly and breaks the old man’s nose.
天氣很熱。一位老人在椅子上睡著了。
一只蒼蠅飛來(lái)落在老人的鼻子上。
老人有一只頑皮的猴子。
猴子在追打蒼蠅。 蒼蠅再次飛落在老人的鼻子上,猴子一再追打蒼蠅。 這樣往返了五六次,猴子很生氣。
他跳著跑到花園,撿起一塊大石頭。
當(dāng)蒼蠅再次落在老人的鼻子上時(shí),猴子用石頭擊中老人的鼻子上的蒼蠅。 他砸死了蒼蠅也打破了老人的鼻子。
【篇二】英文小故事簡(jiǎn)短文字版
In spring, the mother pig took the little pig LuLu to the foot of the mountain. They planted some watermelon.When summer came, there were many big round watermelons in the field.
One day, the sun was burning like a fire, it was terribly hot on the ground. The mother pig said to the little pig:"Lulu, go to the field to pick a watermelon back,ok?" Lulu said happily:"Ok! No problem."Then he ran to the watermelon field. When he got to the field, he was happy to find so many big green watermelons. He chose one of the biggest watermelon and picked it from the vine. Then he held it with his hands trying to lift is on his shoulder to carry it home."Wow!It's so heavy!" Lulu tried several times, but he failed. And he was socked with sweat. He wiped his sweat off and decided to have a rest.Suddenly he saw the monkey Pipi. He was playing with a hoop. Lulu patted his head and said:"I've got it." He thought,the round hoop can roll, the watermelon round too,then it can roll too.He then put the big melon on the ground and rolled it forward quickly.
At last he got home with the watermelon.The mother pig knew the story, she exclaimed:"My child, you're really clever!"
春天的時(shí)候,豬媽媽帶著小豬嚕嚕,在山坡下種了一大片西瓜。到了夏天,西瓜地里結(jié)滿(mǎn)了又圓又大的西瓜。
有一天,太陽(yáng)光火辣辣地照著大地,天啊,可熱了。豬媽媽對(duì)小豬說(shuō):“嚕嚕,你到咱們的地里摘個(gè)大西瓜回來(lái)解解渴吧!”小豬嚕嚕高興地說(shuō):“好吧!”說(shuō)完就往西瓜地里跑。到了地里一看。呵,到處躺著大西瓜,水靈靈的,真惹人喜愛(ài)!嚕嚕挑了個(gè)的摘了下來(lái)。它雙手摟著西瓜,想抱起來(lái)放在肩上扛回家。“喲,好重呀!”嚕嚕試著抱了幾次都沒(méi)有抱起來(lái),還累得滿(mǎn)頭大汗。 它直起身來(lái),擦了擦臉上的汗水想休息一下,再去試試抱西瓜。突然,它看到小猴皮皮在山下邊的馬路上滾鐵環(huán)玩呢。小豬嚕嚕一拍后腦勺高興地說(shuō):“有了,我有辦法了?!笔裁崔k法呢?小豬嚕嚕心想:鐵環(huán)是圓的,可以滾動(dòng)。西瓜也是圓的,不也可以滾動(dòng)嗎?想到這兒啊,小豬嚕嚕顧不上休息,把大西瓜放在地上。咕嚕嚕,咕嚕嚕地向前滾,一直把西瓜滾到家里。
豬媽媽看到小豬嚕嚕把又圓又大的西瓜搬回家,夸獎(jiǎng)嚕嚕是個(gè)愛(ài)動(dòng)腦筋的豬娃娃!
【篇三】英文小故事簡(jiǎn)短文字版
A Roc's flight of ten thousand li-A bright future
In the Chinese classic 《Chuangtze》, there is a legend like this:
Once upon a time, a gigantic fish named Kun lived in the northern sea. No one knew how large it actually was. This fish could change itself into the enormous bird called Peng (roc), measuring thousands of kilometers in length. When the bird was spreading its wings, it looked like huge clouds in the sky. It could, in one stretch, fly from the northern sea to the southern sea on the other side of the globe and soaring up to 90000 li (45000 kilometers) in the heaven.
the bird can surely fly over a long distance without stop. Now people use this idiom to with others have a long career or a bright future.
鵬程萬(wàn)里
在《莊子》一書(shū)中有這樣一個(gè)故事:
很久很久以前,北海里住著一條巨大的魚(yú),名字叫鯤 (K%n)。沒(méi)有人知道它到底有多大。這條魚(yú)能夠變成鵬(P0ng),一種龐大的鳥(niǎo),有幾百萬(wàn)米長(zhǎng)。鵬鳥(niǎo)展開(kāi)翅膀就像天空里的一大片云。它能一口氣從北海飛到地球另一邊的南海。當(dāng)它展翅高飛的時(shí)候,它可以沖上90000哩(45000公里)的高空。
毫無(wú)疑問(wèn),這種鳥(niǎo)一次能飛過(guò)很長(zhǎng)的距離。人們用鵬程萬(wàn)里這個(gè)成語(yǔ)來(lái)祝愿別人事業(yè)順利,前途光明。
【篇四】英文小故事簡(jiǎn)短文字版
Near China's northern borders lived a man well versed in the practices of Taoism. His horse, for no reason at all, got into the territory of the northern tribes. Everyone commiserated with him.
"Perhaps this will soon turn out to be a blessing," said his father.
After a few months, his animal came back, leading a fine horse from the north. Everyone congratulated him.
"Perhaps this will soon turn out to be a cause of misfortune," said his father.
Since he was well-off and kept good horses his son became fond of riding and eventually broke his thigh bone falling from a horse. Everyone commiserated with him.
"Perhaps this will soon turn out to be a blessing," said his father.
One year later, the northern tribes started a big invasion of the border regions. All able-bodied young men took up arms and fought against the invaders, and as a result, around the border nine out of ten men died. This man's son did not join in the fighting because he was crippled and so both the boy and his father survived.
戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,靠近北部邊城,住著一個(gè)老人,名叫塞翁。塞翁養(yǎng)了許多馬,一天,他的馬群中忽然有一匹走失了。鄰居們聽(tīng)說(shuō)這件事,跑來(lái)安慰,勸他不必太著急,年齡大了,多注意身體。塞翁見(jiàn)有人勸慰,笑了笑說(shuō):“丟了一匹馬損失不大,沒(méi)準(zhǔn)會(huì)帶來(lái)什么福氣呢?!?BR> 鄰居聽(tīng)了塞翁的話(huà),心里覺(jué)得很好笑。馬丟了,明明是件壞事,他卻認(rèn)為也許是好事,顯然是自我安慰而已。過(guò)了幾天,丟失的馬不僅自動(dòng)返回家,還帶回一匹匈奴的駿馬。
鄰居聽(tīng)說(shuō)了,對(duì)塞翁的預(yù)見(jiàn)非常佩服,向塞翁道賀說(shuō):“還是您有遠(yuǎn)見(jiàn),馬不僅沒(méi)有丟,還帶回一匹好馬,真是福氣呀。”
塞翁聽(tīng)了鄰人的祝賀,反而一點(diǎn)高興的樣子都沒(méi)有,憂(yōu)慮地說(shuō):“白白得了一匹好馬,不一定是什么福氣,也許惹出什么麻煩來(lái)?!?BR> 鄰居們以為他故作姿態(tài)純屬老年人的狡猾。心里明明高興,有意不說(shuō)出來(lái)。
塞翁有個(gè)獨(dú)生子,非常喜歡騎馬。他發(fā)現(xiàn)帶回來(lái)的那匹馬顧盼生姿,身長(zhǎng)蹄大,嘶鳴嘹亮,膘悍神駿,一看就知道是匹好馬。他每天都騎馬出游,心中洋洋得意。
一天,他高興得有些過(guò)火,打馬飛奔,一個(gè)趔趄,從馬背上跌下來(lái),摔斷了腿。鄰居聽(tīng)說(shuō),紛紛來(lái)慰問(wèn)。
塞翁說(shuō):“沒(méi)什么,腿摔斷了卻保住性命,或許是福氣呢?!编従觽冇X(jué)得他又在胡言亂語(yǔ)。他們想不出,摔斷腿會(huì)帶來(lái)什么福氣。
不久,匈奴兵大舉入侵,青年人被應(yīng)征入伍,塞翁的兒子因?yàn)樗嗔送?,不能去?dāng)兵。入伍的青年都戰(zhàn)死了,唯有塞翁的兒子保全了性命。