公羊傳:《昭公二十二年》原文譯文

字號(hào):


    《公羊傳》又名《春秋公羊傳》,儒家經(jīng)典之一。上起魯隱公元年,止于魯哀公十四年,與《春秋》起訖時(shí)間相同。相傳其作者為子夏的弟子,戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊人公羊高。下面是分享的公羊傳:《昭公二十二年》原文譯文。歡迎閱讀參考!
    【原文】
    二十有二年,春,齊侯伐莒。
    宋華亥、向?qū)?、華定自宋南里出奔楚。
    大蒐于昌*。
    夏,四月,乙丑,天王崩。
    六月,叔鞅如京師。
    葬景王。
    王室亂。何言乎王室亂?言不及外也。
    劉子、單子以王猛居于皇。其稱(chēng)王猛何?當(dāng)國(guó)也。秋,劉子、單子以王猛入于王城。王城者何?西周也。其言入何?篡辭也。
    冬,十月,王子猛卒。此無(wú)逾年之君也,其稱(chēng)王子猛卒何?不與當(dāng)也。不與當(dāng)者,不與當(dāng)父死子繼,兄死弟及之辭也。
    十有二月,癸酉,朔,日有食之。
    【譯文】
    魯昭公二十二年,春季,齊景公親自領(lǐng)兵攻打首國(guó)。
    宋國(guó)大夫華亥、向?qū)?、華定從宋國(guó)的南里這個(gè)地方逃亡到楚國(guó)。
    魯國(guó)在昌*這個(gè)地方舉行大規(guī)模閱兵活動(dòng)。
    夏季,四月,乙丑這天,周天王死了。
    六月,魯國(guó)大夫叔鞅到周朝國(guó)都去。
    為周景王舉行葬禮。
    周朝王室發(fā)生*。為什么說(shuō)周朝王室發(fā)生*呢?是說(shuō)這次*沒(méi)有波及到王室以外的諸侯國(guó)。
    劉獻(xiàn)公和單穆公帶著王猛住在皇這個(gè)地方。這里為什么稱(chēng)周景王的兒子猛為“王猛”呢?因?yàn)槊拖氤蔀橹芴焱?,《春秋》就稱(chēng)他為“王猛”。
    秋季,劉獻(xiàn)公和單穆公帶著王猛“入”王城。王城是什么地方?就是稱(chēng)為西周的那座城邑。這里說(shuō)“入”是什么意思?是表示王猛篡位的說(shuō)法。
    冬季,十月,王子猛死了。這是即位不滿一年的天王,這里稱(chēng)“王子猛卒”是什么意思?是不贊成他承襲王位。不贊成他承襲王位,就是不贊成他以父死子繼、兄終弟及的方法成為周天王的說(shuō)法。
    十二月,癸酉這天,初一,發(fā)生日食。
    擴(kuò)展閱讀:《公羊傳》名言
    一,易子而食之,析骸而炊之?!豆騻?宣公十五年》
    點(diǎn)評(píng):春秋時(shí)期,因宋國(guó)殺了楚國(guó)使臣,楚莊王就出兵攻打宋國(guó),將宋國(guó)團(tuán)團(tuán)圍住。圍困日久,城內(nèi)糧草斷絕,只能以人肉為食。百姓不忍心殺食自己的孩子,就彼此交換孩子,殺了作為食物,再把解剖后的尸骸當(dāng)柴禾燒了來(lái)做飯。這句話后來(lái)經(jīng)常用于形容災(zāi)民極其悲慘的生活。
    二,君子見(jiàn)人之厄則矜之,小人見(jiàn)人之厄則幸之?!豆騻?宣公十五年》
    點(diǎn)評(píng):君子在見(jiàn)人遇到危難的時(shí)候,即使對(duì)方是敵人,也會(huì)表示深切的同情,并給予無(wú)私的幫助,這不同于居高臨下的賞賜,也不是裝模作樣的慈悲,而是人的本性;而小人看到別人有難的時(shí)候,反而會(huì)幸災(zāi)樂(lè)禍,甚至落井下石。
    三,使死者反生,生者不愧乎其言,則可謂信矣?!豆騻?僖公十年》
    點(diǎn)評(píng):怎樣才算有信呢?這是周朝時(shí)期,晉國(guó)大夫荀息在晉獻(xiàn)公臨死前說(shuō)的話。他說(shuō),假如死去的人又活過(guò)來(lái),而他生前所囑托的人,一直還在堅(jiān)守承諾,一點(diǎn)都沒(méi)有慚愧的地方,這就叫做“信”了。
    四,殺人以自生,亡人以自存,君子不為也?!豆騻?恒公十一年》
    點(diǎn)評(píng):為了保存自己而殺害別人,真正有德行的君子,是不會(huì)這樣做的。這是自私自利,也是根深蒂固的人性之一,在面臨生死選擇的時(shí)候,往往很多人都會(huì)選擇犧牲別人,甚至是自己的子女、親人,以求保存自己,雖然很令人悲觀,但也很現(xiàn)實(shí),不然也就不會(huì)有“易子而食”的故事發(fā)生了。
    五,貴賤不嫌同號(hào),美惡不嫌同辭?!豆騻?隱公七年》
    點(diǎn)評(píng):這是《春秋》的寫(xiě)作筆法,《春秋》對(duì)尊貴的和卑賤的可以用同一個(gè)稱(chēng)號(hào),不加區(qū)別;對(duì)美好的和丑惡的,也可以不加區(qū)別地用同一種文辭,表面看起來(lái)用詞一樣,但內(nèi)里含義卻是不同的,這就是微言大義。