《左傳》受到學(xué)界重視是在魏晉時(shí)期,先后有鄭玄、杜預(yù)為其作注解,以后成為研究《春秋》的重要典籍。下面是分享的左傳:《僖公七年》原文譯文。歡迎閱讀參考!
【原文】
【經(jīng)】七年春,齊人伐鄭。夏,小邾子來朝。鄭殺其大夫申侯。秋七月,公會(huì)齊侯、宋公、陳世子款、鄭世子華盟于寧母。曹伯班卒。公子友如齊。冬葬曹昭公。
【傳】七年春,齊人伐鄭??资逖杂卩嵅唬骸钢V有之曰:『心則不競(jìng),何憚?dòng)诓??!患炔荒軓?qiáng),又不能弱,所以斃也。國(guó)危矣,請(qǐng)下齊以救國(guó)?!构唬骸肝嶂渌蓙硪?。姑少待我?!箤?duì)曰:「朝不及夕,何以待君?」
夏,鄭殺申侯以說于齊,且用陳轅濤涂之譖也。
初,申侯,申出也,有寵于楚文王。文王將死,與之璧,使行,曰,「唯我知女,女專利而不厭,予取予求,不女疵瑕也。后之人將求多于女,女必不免。我死,女必速行。無適小國(guó),將不女容焉?!辜仍?,出奔鄭,又有寵于厲公。子文聞其死也,曰:「古人有言曰『知臣莫若君?!桓タ筛囊惨??!?BR> 秋,盟于寧母,謀鄭故也。
管仲言于齊侯曰:「臣聞之,招攜以禮,懷遠(yuǎn)以德,德禮不易,無人不懷?!过R侯修禮于諸侯,諸侯官受方物。
鄭伯使大子華聽命于會(huì),言于齊侯曰:「泄氏、孔氏、子人氏三族,實(shí)違君命。若君去之以為成。我以鄭為內(nèi)臣,君亦無所不利焉。」齊侯將許之。管仲曰:「君以禮與信屬諸侯,而以*終之,無乃不可乎?子父不*之謂禮,守命共時(shí)之謂信。違此二者,*莫大焉。」公曰:「諸侯有討于鄭,未捷。今茍有釁。從之,不亦可乎?」對(duì)曰:「君若綏之以德,加之以訓(xùn)辭,而帥諸侯以討鄭,鄭將覆亡之不暇,豈敢不懼?若總其罪人以臨之,鄭有辭矣,何懼?且夫合諸侯以崇德也,會(huì)而列*,何以示后嗣?夫諸侯之會(huì),其德刑禮義,無國(guó)不記。記*之位,君盟替矣。作而不記,非盛德也。君其勿許,鄭必受盟。夫子華既為大子而求介于大國(guó),以弱其國(guó),亦必不免。鄭有叔詹、堵叔、師叔三良為政,未可間也?!过R侯辭焉。子華由是得罪于鄭。
冬,鄭伯請(qǐng)盟于齊。
閏月,惠王崩。襄王惡大叔帶之難,懼不立,不發(fā)喪而告難于齊。
【譯文】
七年春季,齊國(guó)人進(jìn)攻鄭國(guó)??资鍖?duì)鄭文公說:“俗語有這樣的話:‘心志假若不堅(jiān)強(qiáng),怎么能又怕屈辱?’既然不能強(qiáng)硬,又不能軟弱,因此只有死路一條。國(guó)家危險(xiǎn)了,請(qǐng)您向齊國(guó)屈服以挽救國(guó)家。”鄭文公說:“我知道他們是為什么來的了,姑且稍稍等我一下。”孔叔回答說:“情況危急,早晨到不了晚上,怎么等待君王呢?”
夏季,鄭文公殺死申侯以討好齊國(guó),同時(shí)也是由于陳國(guó)轅濤涂的誣陷。當(dāng)初,因?yàn)樯旰钍巧晔纤?,受到楚文王的寵信。文王將要死的時(shí)候,把璧玉給他,讓他走,說:“只有我了解你,你壟斷財(cái)貨而永不滿足,從我這里取,從我這里求,我不加罪于你。后來的人將會(huì)向你索取大量財(cái)貨,你必然不免于罪。我死,你一定要趕快走,不要到小國(guó)去,他們不會(huì)容納你的。”安葬楚文王后,申侯逃到鄭國(guó),又受到厲公的寵信。子文聽到他的死訊,說:“古人有這樣的話說:‘了解臣子沒有像國(guó)君那樣清楚的?!@句話是不能改變的啊!”
秋季,魯僖公和齊桓公、宋桓公、陳國(guó)的世子款、鄭國(guó)的世子華在寧母結(jié)盟,策劃進(jìn)攻鄭國(guó)。
管仲對(duì)齊桓公說:“臣聽說:招撫有二心的國(guó)家,用禮;懷念疏遠(yuǎn)的國(guó)家,用德。凡事不違背德和禮,沒有人不歸附的?!饼R桓公就以禮對(duì)待諸侯,諸侯的官員接受了齊國(guó)賞的土特產(chǎn)。
鄭文公派遣太子華接受會(huì)議的命令,對(duì)齊桓公說:“泄氏、孔氏、子人氏三族,違背您的命令。您如果除掉他們而和敝國(guó)講和,我國(guó)作為您的內(nèi)臣,這對(duì)您也沒有什么不利?!饼R桓公準(zhǔn)備答應(yīng)他。管仲說:“君王用禮和信會(huì)合諸侯,而用邪惡來結(jié)束,未免不行吧。兒子和父親不相違背叫做禮,見機(jī)行事完成君命叫做信。違背這兩點(diǎn),沒有比這再大的邪惡了?!饼R桓公說:“諸侯進(jìn)攻鄭國(guó),沒有得勝;現(xiàn)在幸而有機(jī)可乘,利用這點(diǎn),不也行嗎?”管仲回答說:“君王如果用德來安撫,加上教訓(xùn),他們不接受,然后率領(lǐng)諸侯討伐鄭國(guó);鄭國(guó)挽救危亡還來不及,哪敢不害怕?如果領(lǐng)著他的罪人以兵進(jìn)攻鄭國(guó),鄭國(guó)就有理了,還害怕什么?而且會(huì)合諸侯,這是為了尊崇德行。會(huì)合而讓*邪之人列于國(guó)君,怎么能向后代交代?諸侯的會(huì)見,他們的德行、刑罰、禮儀、道義,沒有一個(gè)國(guó)家不加以記載。如果記載了讓邪惡的人居于君位,君王的盟約就要廢棄了。事情做了而不能見于記載,這就不是崇高的道德。君王還是同意為好!鄭國(guó)一定會(huì)接受盟約的。子華既然做了太子,而要求憑借大國(guó)來削弱他的國(guó)家,也一定不能免于禍患。鄭國(guó)有叔詹、堵叔、師叔三個(gè)賢明的人執(zhí)政,還不能去鉆它的空子?!饼R桓公于是向子華辭謝。子華因此得罪了鄭國(guó)。
冬季,鄭文公派遣使者到齊國(guó)請(qǐng)求訂立盟約。
閏十二月,周惠王去世。襄王擔(dān)心大叔王子帶作亂,又害怕不能立為國(guó)君,所以不發(fā)布喪事的消息,卻把將要發(fā)生內(nèi)亂的事向齊國(guó)報(bào)告。
擴(kuò)展閱讀:《左傳》名言
一、欲加其罪,其無辭乎?!蹲髠?僖公十年》
釋義:別人如果真心想陷害你,總會(huì)找到理由和借口,防不勝防。
二、儉,德之共也;侈,惡之大也?!蹲髠?莊公二十四年》
釋義:儉樸,是所有美德共有的品質(zhì);奢侈是所有惡行里面危害的。
三、一鼓作氣,再而衰,三而竭。——《左傳.莊公十年》
釋義:打仗就是靠軍隊(duì)的士氣,第一次擊鼓最能激起大家的士氣;第二次擊鼓,士氣就會(huì)衰弱一點(diǎn);第三次擊鼓,大家的士氣就已經(jīng)發(fā)泄完了。
四、外舉不棄仇,內(nèi)舉不失親?!蹲髠?襄公二十一年》
釋義:比喻為官正直無私。選賢任能的時(shí)候,對(duì)于外人,不會(huì)因?yàn)槭浅鹑司筒慌e薦他;對(duì)于家人,也不會(huì)因?yàn)榕聞e人說閑話就不推薦。
五、人誰無過?過而能改,善莫大焉?!蹲髠?宣公二年》
釋義:人非圣賢,哪個(gè)人敢說自己不會(huì)犯下過錯(cuò)呢?犯錯(cuò)并不可怕,關(guān)鍵是態(tài)度問題。如果能夠知錯(cuò)就改,就比什么都好了。
六、居安思危,思則有備,有備無患。——《左傳.襄公十一年》
釋義:世事難料,人生無常。越是在順利優(yōu)越的環(huán)境下,越是要提高警惕,考慮可能會(huì)發(fā)生的危險(xiǎn),只要思想和行為上有所準(zhǔn)備,就不會(huì)出現(xiàn)太大的過患了。
七、肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀?!蹲髠?莊公十年》
釋義:形容位高權(quán)重者目光短淺,沒有深謀遠(yuǎn)慮。
八、為政者不賞私勞,不罰私怨。——《左傳.陽公五年》
釋義:意思是執(zhí)政的人不能以公徇私。不能因?yàn)閭€(gè)人功勞而獎(jiǎng)勵(lì)他,也不能因?yàn)閭€(gè)人私仇而懲罰他,要公事公辦,公私分明。
九、無德而祿,殃也?!蹲髠?閔公二年》
釋義:享受國(guó)家俸祿的人,就要有一定的道德品行,為人民作出榜樣。如果沒有道德修養(yǎng),卻拿著國(guó)家的俸祿,那就要大禍臨頭了。
十、一日縱敵,數(shù)世之患也。——《左傳.僖公三十三年》
釋義:一旦放走了敵人,就可能給后面幾代人留下隱患。