國(guó)學(xué)寶典《詩(shī)經(jīng)》:鴇羽原文賞析

字號(hào):


    《鴇羽》抒寫(xiě)了農(nóng)民對(duì)繁重而無(wú)休止的王室徭役的*和怨恨。表達(dá)了人們渴望家人團(tuán)聚安居樂(lè)業(yè)的穩(wěn)定生活。下面是分享的國(guó)學(xué)寶典《詩(shī)經(jīng)》:鴇羽原文賞析。歡迎閱讀參考!
    《鴇羽》
    肅肅鴇羽,集于苞栩。王事靡盬,不能蓺稷黍。父母何怙?悠悠蒼天,曷其有所?
    肅肅鴇翼,集于苞棘。王事靡盬,不能蓺黍稷。父母何食?悠悠蒼天,曷其有極?
    肅肅鴇行,集于苞桑,王事靡盬,不能蓺稻梁。父母何嘗?悠悠蒼天,曷其有常?
    【注釋】
    肅肅:鳥(niǎo)翅扇動(dòng)的響聲
    鴇:音bǎo,鳥(niǎo)名,似雁
    栩:叢密的柞樹(shù)
    盬:音古,閑暇
    蓺:音易,種植
    怙:依靠。
    曷:怎么。
    所:處所,指安居的處所。
    棘:酸棗樹(shù)。
    食:吃。
    極:盡頭,終極。
    行:行列。
    嘗:吃。
    常:正常的生活。
    【譯文】
    大雁簌簌拍翅膀,
    成群落在柞樹(shù)上。
    王室差事做不完,
    無(wú)法去種黍子和高粱。
    靠誰(shuí)養(yǎng)活我爹娘?
    高高在上的老天爺,
    何時(shí)才能回家鄉(xiāng)?
    大雁簌簌展翅飛,
    成群落在棗樹(shù)上。
    王室差事做不完,
    無(wú)法去種黍子和高粱。
    贍養(yǎng)父母哪有糧?
    高高在上的老天爺,
    做到何時(shí)才收?qǐng)觯?BR>    大雁簌簌飛成行,
    成群落在桑樹(shù)上。
    王室差事做不完,
    無(wú)法去種稻子和高粱。
    用啥去給父母嘗?
    高高在上的老天爺,
    生活何時(shí)能正常?
    【賞析】
    《鴇羽》抒寫(xiě)了農(nóng)民對(duì)繁重而無(wú)休止的王室徭役的*和怨恨。表達(dá)了人們渴望家人團(tuán)聚安居樂(lè)業(yè)的穩(wěn)定生活。特別是從中揭示出徭役對(duì)生產(chǎn)的破壞,對(duì)人從頭生活的破壞,意義更為深刻。詩(shī)以鴇鳥(niǎo)集在樹(shù)上的搖擺不定,比喻徭役使人不得休息,既形象,又引人聯(lián)想。