詩(shī)經(jīng):春秋《詩(shī)經(jīng)·唐風(fēng)·綢繆》原文

字號(hào):

這首詩(shī)專家們的意見比較一致,就是賀新婚,鬧新房。下面是分享的詩(shī)經(jīng):春秋《詩(shī)經(jīng)·唐風(fēng)·綢繆》原文。歡迎閱讀參考!
    春秋《詩(shī)經(jīng)·唐風(fēng)·綢繆》原文
    綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見此良人。子兮子兮,如此良人何!
    綢繆束芻,三星在隅。今夕何夕,見此邂逅。子兮子兮,如此邂逅何!
    綢繆束楚,三星在戶。今夕何夕,見此粲者。子兮子兮,如此粲者何!
    【注釋】
    綢繆:音仇謀,纏繞,捆束
    束薪:捆住的柴草,喻婚姻愛情。有人考證,《詩(shī)經(jīng)》中的“薪”都比喻婚姻:“三百篇言取妻者,皆以析薪取興。蓋古者嫁娶以燎炬為燭”。(魏源《詩(shī)古微》此用捆束柴草,比喻婚姻纏綿不解。
    三星:即參星,是由三顆星組成。
    良人:古代婦女稱丈夫。
    芻:柴草。
    隅:東南邊。參星黃昏時(shí)在東方天上,此時(shí)到東南,已至深夜。
    邂逅:遇合。此用作名詞,代指遇合的人。
    楚:荊條。
    粲者:美人。
    【譯文1】
    把柴草捆得更緊些吧,那三星高高的掛在天上。今天是個(gè)什么樣的日子呀?讓我看見如此好的人呀。你呀你呀,你這樣的好,讓我該怎么辦呀?
    把柴草捆得更緊些吧,那三星正在東南角閃爍。今天是個(gè)什么樣的日子呀?讓我看見如此的良辰美景呀。你呀你呀,這樣好的良辰美景,讓我該怎么辦呀?
    把柴草捆得更緊些吧,那三星高高的掛在門戶之上。今天是個(gè)什么樣的日子呀?讓我看見如此燦爛的人呀。你呀你呀,你這樣的明麗,讓我該怎么辦呀?
    【譯文2】
    把柴草捆緊些吧,抬頭看天空中的那三顆星星,今天是什么樣的日子啊,讓我見到如此美麗的人兒,你呀你呀,該怎么對(duì)待這美麗的人兒?。?BR>    把柴草捆得緊些吧,抬頭看那三顆星星在天空的一角,今天是什么樣的日子啊,讓我們有如些美麗的相遇,你啊你啊,該怎么對(duì)待這美麗的相遇?
    把柴草捆得更緊一些吧,抬頭看上去,那三星高高地掛在門戶之上,今天是什么樣的日子啊,讓我看到如此燦爛的人兒,你呀你呀,你這樣的明麗,讓我該怎么辦呢?
    【賞析】
    這首詩(shī)專家們的意見比較一致,就是賀新婚,鬧新房。錢鐘書的一個(gè)意見也基本成為共識(shí),就是說第一節(jié)是新娘唱的,第2節(jié)是男女合唱,第三節(jié)則是新郎唱的。這樣比較戲劇化。新娘新郎都是鬧洞房者裝扮的。所以專家還有一個(gè)意見就是這首詩(shī)有很強(qiáng)的戲弄新娘、新郎的因素。
    此外關(guān)于詩(shī)中的“三星在天”,“三星在隅”,“三星在戶”,在歷也有三種意見。
    《毛傳》的意見是三節(jié)中的三星都是“叁三星”:“三星,叁也。在天謂始見東方也。三星在天可以嫁娶矣。”
    《鄭箋》的意見是三節(jié)中的三星都是“心三星”:“三星,謂心星也。心有尊卑夫婦父子之象,又為二月之合宿,故嫁娶者以為候焉。昏而火星不見嫁娶之時(shí)也。今乃見其在天,則三月之末,四月之中見于東方矣,故云不得其時(shí)。”
    而近人朱文鑫(字貢三)又有第三說。金天翮《朱文鑫史記天官書恒星圖考序》說,“《詩(shī)·唐風(fēng)》三星,毛以為叁,鄭以為心,今驗(yàn)之星象,凡三星之相直者,尚有河鼓焉。然則所謂三星在天者,叁三星也。時(shí)在冬季,參宿中天?!对铝睢吩唬呵锛静菽军S落,乃伐薪為炭。詩(shī)綢繆束薪則燎炬以為燭,蓋古嫁娶之禮然。三星在隅者,心三星也。時(shí)在春暮,心宿初升?!缎⊙拧罚航K朝采綠?!豆{》以綠為王芻,指暮春天氣,亦猶《桃夭》之起興也。三星在戶者,河鼓三星也。時(shí)及新秋,河鼓當(dāng)戶?!稜栄拧罚汉庸闹^之牽牛。感牛女之相會(huì),知嫁娶之及時(shí)。綢繆束楚,正霜降逆女之時(shí)也。所以不及夏者,非其時(shí)也。其言足補(bǔ)毛鄭之闕,而備一解。所謂匡說《詩(shī)》解人頤者,其貢三之謂歟?”
    朱文鑫這一解的確不同反響又科學(xué)為上。別人其實(shí)很難再說什么了。
    但是,毛詩(shī)在題解中指出,本詩(shī)以男女嫁娶不及時(shí)刺唐國(guó)政局混亂失去秩序。那么這首詩(shī)的焦點(diǎn)顯然是及時(shí)不及時(shí)的問題。這個(gè)我們放在最后討論。