你真的會用英語口語打電話么?

字號:

學(xué)習(xí)英語貴在堅持,找到適合自己的方法,多運用多溫故。歡迎閱讀為大家精心整理的日常英語口語!更多相關(guān)訊息請關(guān)注!
    1. 給你一串電話號碼,01712223344,該怎么念?
    不要告訴我你老老實實一個字一個字地念下來了……
    2. 不知姓名的人來電話,你怎樣詢問對方名字?
    要禮貌地問喲。
    3. 在工作崗位接起電話,你第一句要說的是什么?
    “Hello?”如果你這么說,會被罵不專業(yè)的……
    自報家門?沒錯,但可不是說“I am”或者“My name is”哦……
    4. 對方找的人正是你,你應(yīng)該怎么說?
    “Yes, I am.”?“ Yes, this is!”?都錯!
    以上問題你是否能流暢答出來?如果不能,就接著往下看,答案都在里面了。
    怎么念電話號碼:
    Giving numbers
    念一串電話號碼時,每三個或四個數(shù)字中間停頓一下。
    連在一起的兩個或三個相同數(shù)字,可以用double或triple,比如:
    222讀作triple two;
    3344讀作double three, double four;
    5555可以讀作double five, double five,如果要說“five five five five”也可以,但是不要說four five哦,那是45。
    郵箱地址怎么說:
    Saying email addresses
    @ 讀作 “at”,所以,John@gmail.com就是"John, at, gmail, dot, com"。
    如果用戶名的部分有標(biāo)點符號,常見的幾種這么讀:
    / 讀作"forward slash"。
    – 讀作 "hyphen ['haif?n]" or a "dash"。
    _ 讀作 "underscore"。
    接通電話:
    Getting through
    很多人在打電話的時候,并不會自報家門,所以你可以禮貌地問對方的姓名,人家不會生氣的。例子:
    A: Can I speak to Mr Smith, please? / Is Mr Smith there, please?
    我能和史密斯先生通話么?/ 史密斯先生在么?
    B: May I ask who's calling? / Could I have your name, please?
    請問您是?/ 能否告知您的姓名?
    A: Yes, this is Tom Cruise speaking.
    我是湯姆·克魯斯。
    在公司里,接起電話要先報上自己的名字,而不是問對方是誰,“Who's there?”聽起來很不禮貌。
    但是不要說“I am”或“My name is”,直接在自己的名字后面加上“speaking”就可以了。比
    如,
    Hello, John Smith speaking.
    你好,我是約翰·史密斯。
    再加上公司的名字:
    This is John Smith from China Daily.
    我是中國日報約翰·史密斯。
    如果對方找的人正是你,對話則是這樣的。
    A: Can I speak to Jane, please?
    可以幫我接一下簡嗎?
    B: Speaking.
    我就是。
    留信息:
    Leaving or taking a message
    對方要找的人不在,你可以說明情況,注意在句首禮貌地加上“I'm afraid”或者 "I'm sorry"。
    比如:
    I'm afraid Mr Smith is out of the office today.
    抱歉史密斯先生今天不在公司。
    其他可能的情況還有:
    off sick today.
    請病假了
    in a meeting.
    開會中
    on holiday.
    休假了
    或者
    I'm afraid his line is engaged.
    他正在通話中。
    接下來,你就可以問對方是否需要留信息。
    A: Would you like to leave a message?
    您需要留個言么?
    B: Could you ask him to call me back? / Could you ask him to return my call?
    能否讓他給我回個電話?/ 能讓他給我回個電話么?
    如果你想讓對方幫忙捎個信,則要說,Could you take a message?
    打給陌生人:
    Calling someone you don't know
    可能你的老板讓你給一個不認(rèn)識的人打電話,那你就應(yīng)當(dāng)先自我介紹,然后提一提老板的名字。
    A: Hello, this is Sarah Brown calling, from China Daily.
    你好,我是中國日報的沙拉·布朗。
    B: Hello, what can I do for you? / Hello, how can I help you?
    你好,我能為您做點什么?
    A: I'm calling on behalf of Tom Cruise.
    / Tom Cruise suggested that I call you.
    / Tom Cruise asked me to call you.
    我是代阿湯哥來電話的。/ 阿湯哥讓我給您打電話。
    通話有問題時:
    When there's a problem
    聽不清對方的話
    I'm sorry, could you speak up, please?
    不好意思,你能大聲點嗎?
    I'm sorry, I can't hear you very well.
    不好意思,我聽不清您的話。
    I'm sorry, the line's bad – could you repeat what you just said?
    不好意思,線路很差,您能重復(fù)一下剛剛的話么?
    沒聽懂對方的意思:
    I'm sorry, could you repeat that please?
    不好意思,你能重復(fù)一下嗎?
    Sorry, I didn't quite catch that.
    不好意思,我沒聽清。
    Sorry, I didn't catch your surname.
    抱歉,我沒聽清你的姓名。
    I'm sorry, I didn't get that. Could you say it again, please?
    不好意思,我沒聽到,您能再說一遍么?
    I'm afraid I don't follow you. Could you repeat it, please?
    不好意思,我沒聽明白,您能重復(fù)一下么?
    I'm sorry, I'm not sure I understand. Would you mind explaining it again, please?
    不好意思,我好像沒弄懂,您介意再解釋一下么?
    糾正對方的說法:
    Actually, it's 16, not 60.
    事實上,是16,不是60.(著重強調(diào)引起困惑的詞)
    I'm sorry, but I think there's been a misunderstanding. The payment's due next week, not next month.
    不好意思,但我認(rèn)為這里有點誤會。這筆賬下周到期,而不是下個月。
    I'm sorry, but that's not quite right..
    不好意思,不是這樣的……
    確認(rèn)自己是否理解正確:
    So if I understand you correctly…
    所以如果我理解得正確的話……
    When you say… do you mean…?
    你說的……,是……意思嗎?