成功的花兒,其間浸透了奮斗的淚水和汗水。然而,用淚水和汗水就可以實(shí)現(xiàn)一切的美好。以下為“2019年BEC商務(wù)英語(yǔ)熱詞:在家教育”,歡迎閱讀參考!更多相關(guān)訊息請(qǐng)關(guān)注!

請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
With a crimped economy tightening belts, a growing number of expatriates in China are seeing home schooling as a solution to the soaring cost of tuition.
隨著經(jīng)濟(jì)不斷緊縮,越來(lái)越多在中國(guó)居住的外籍人士把在家教育作為應(yīng)對(duì)學(xué)費(fèi)持續(xù)上漲的辦法。
在上面的報(bào)道中,home schooling就是"在家教育",是指父母讓孩子不去學(xué)校,在家接受教育的教學(xué)方式。相對(duì)home schooling來(lái)說(shuō),在學(xué)校接受教育就是formal schooling,一般在學(xué)校上學(xué)就屬于"常規(guī)教育"(regular schooling)。現(xiàn)在中國(guó)實(shí)行的是"義務(wù)教育",目標(biāo)是為了實(shí)現(xiàn)普及教育(universal schooling)。一般在義務(wù)教育階段采取的都是"全日制教育"(full-time schooling),義務(wù)教育階段包括小學(xué)教育(elementary schooling)和中學(xué)教育(secondary schooling)。Schooling在這里的意思是"教育",說(shuō)一個(gè)人文化水平較低,沒(méi)讀過(guò)幾年書(shū),我們可以說(shuō)a man with less schooling。
Schooling除了有"教育"的意思,還有"學(xué)費(fèi),學(xué)校膳宿費(fèi)"的意思。

請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
With a crimped economy tightening belts, a growing number of expatriates in China are seeing home schooling as a solution to the soaring cost of tuition.
隨著經(jīng)濟(jì)不斷緊縮,越來(lái)越多在中國(guó)居住的外籍人士把在家教育作為應(yīng)對(duì)學(xué)費(fèi)持續(xù)上漲的辦法。
在上面的報(bào)道中,home schooling就是"在家教育",是指父母讓孩子不去學(xué)校,在家接受教育的教學(xué)方式。相對(duì)home schooling來(lái)說(shuō),在學(xué)校接受教育就是formal schooling,一般在學(xué)校上學(xué)就屬于"常規(guī)教育"(regular schooling)。現(xiàn)在中國(guó)實(shí)行的是"義務(wù)教育",目標(biāo)是為了實(shí)現(xiàn)普及教育(universal schooling)。一般在義務(wù)教育階段采取的都是"全日制教育"(full-time schooling),義務(wù)教育階段包括小學(xué)教育(elementary schooling)和中學(xué)教育(secondary schooling)。Schooling在這里的意思是"教育",說(shuō)一個(gè)人文化水平較低,沒(méi)讀過(guò)幾年書(shū),我們可以說(shuō)a man with less schooling。
Schooling除了有"教育"的意思,還有"學(xué)費(fèi),學(xué)校膳宿費(fèi)"的意思。