學英語,除了背單詞以外,對于口語、寫作等應用環(huán)境下,最最重要的就是詞組和短語的掌握了,掌握好最基本的詞組就是學好英語的基本功,以下“看海底總動員,學地道英語口語:我還餓著呢”由整理發(fā)布,歡迎閱讀參考!更多相關訊息請關注!
選段臺詞
Chum: There you are, Bruce。 Finally。
Bruce: We got company。
Anchor: It‘s about time, mate。
Chum: We‘ve already gone through the snacks
Anchor: We‘ve already gone through the snacks and I’m still starving,
Chum: We almost had a feeding frenzy。
Anchor: Come on, let‘s get this over with。
Bruce: Right, then, The meeting has officially come to order。 Let us all say the pledge。
The three: I am a nice shark, not a mindless eating machine。 If I am to change this image I must first change myself, Fish are friends, not food。
Anchor: Except stinkin‘ dolphins。
Chum: Dolphins。 Yeah。 They think they‘re so cute。 “Look at me。 I’m a flippin‘ little dolphin。 ”Let me flip for you。 Ain’t I something?“
Bruce: Right, then。 Today‘s meeting is Step 5-- Bring a Fish Friend。 Do you all have your friends?
Anchor: Got mine。
Dory: Hey, there。
Bruce: How about you, Chum?
Chum: Oh, I seem to have misplaced my friend。
Bruce: That‘s all right, Chum, I had a feeling this would be a difficult step, You can help yourself to one of my friends,
Chum: Thanks, mate。 A little chum for Chum, eh?
Bruce: I‘ll start the testimonies, Hello。 My name is Bruce。
Both: Hello, Bruce。
Bruce: It has been three weeks since my last fish。 On my honor, or may I be chopped up and made into soup。
Both: You‘re an inspiration! -Amen。
重點詞匯
1、 go through
鯊魚布魯斯終于找到了兩個魚類朋友,小丑魚馬林和藍唐王魚多莉,當他把他的;兩個朋友帶到小安和小沈面前時,他們以為這兩條魚是他們的食物,就說我們已經(jīng)吃過飯了。Go through 的意思很多,有“經(jīng)歷、通過、完成之意”。在這里和吃的相搭配,意譯為“吃過”。
2、 starving
不過,雖然小安和小沈已經(jīng)吃過飯了,對于兩條魚這樣的,美食,他們還是覺得依舊很餓。在美國人英國人的表達中,非常餓不會用“very hungery”,而是用“starving”這個詞,這個詞也常用來形容饑荒中人們的狀態(tài)。
3、 misplace
鯊魚布魯斯開會的議題之一是找到一條魚作為朋友,布魯斯和小安都找到了自己的與朋友,當問到小沈時,他卻說:“我好像把我的朋友放錯地方了(吃了)”misplace意思是“把……放錯地方”,在這里可意譯為“吃掉”。
4、 help oneself
小沈沒有魚作為他的朋友,這時布魯斯把他的這兩條魚朋友介紹給小沈,讓他挑一個,help oneself意思是“自取所需”,常用在吃飯的情況下,主人對客人說“help yourself”,而在這里,表示讓小沈自己挑一個作為自己的魚朋友。
選段臺詞
Chum: There you are, Bruce。 Finally。
Bruce: We got company。
Anchor: It‘s about time, mate。
Chum: We‘ve already gone through the snacks
Anchor: We‘ve already gone through the snacks and I’m still starving,
Chum: We almost had a feeding frenzy。
Anchor: Come on, let‘s get this over with。
Bruce: Right, then, The meeting has officially come to order。 Let us all say the pledge。
The three: I am a nice shark, not a mindless eating machine。 If I am to change this image I must first change myself, Fish are friends, not food。
Anchor: Except stinkin‘ dolphins。
Chum: Dolphins。 Yeah。 They think they‘re so cute。 “Look at me。 I’m a flippin‘ little dolphin。 ”Let me flip for you。 Ain’t I something?“
Bruce: Right, then。 Today‘s meeting is Step 5-- Bring a Fish Friend。 Do you all have your friends?
Anchor: Got mine。
Dory: Hey, there。
Bruce: How about you, Chum?
Chum: Oh, I seem to have misplaced my friend。
Bruce: That‘s all right, Chum, I had a feeling this would be a difficult step, You can help yourself to one of my friends,
Chum: Thanks, mate。 A little chum for Chum, eh?
Bruce: I‘ll start the testimonies, Hello。 My name is Bruce。
Both: Hello, Bruce。
Bruce: It has been three weeks since my last fish。 On my honor, or may I be chopped up and made into soup。
Both: You‘re an inspiration! -Amen。
重點詞匯
1、 go through
鯊魚布魯斯終于找到了兩個魚類朋友,小丑魚馬林和藍唐王魚多莉,當他把他的;兩個朋友帶到小安和小沈面前時,他們以為這兩條魚是他們的食物,就說我們已經(jīng)吃過飯了。Go through 的意思很多,有“經(jīng)歷、通過、完成之意”。在這里和吃的相搭配,意譯為“吃過”。
2、 starving
不過,雖然小安和小沈已經(jīng)吃過飯了,對于兩條魚這樣的,美食,他們還是覺得依舊很餓。在美國人英國人的表達中,非常餓不會用“very hungery”,而是用“starving”這個詞,這個詞也常用來形容饑荒中人們的狀態(tài)。
3、 misplace
鯊魚布魯斯開會的議題之一是找到一條魚作為朋友,布魯斯和小安都找到了自己的與朋友,當問到小沈時,他卻說:“我好像把我的朋友放錯地方了(吃了)”misplace意思是“把……放錯地方”,在這里可意譯為“吃掉”。
4、 help oneself
小沈沒有魚作為他的朋友,這時布魯斯把他的這兩條魚朋友介紹給小沈,讓他挑一個,help oneself意思是“自取所需”,常用在吃飯的情況下,主人對客人說“help yourself”,而在這里,表示讓小沈自己挑一個作為自己的魚朋友。

