劉過(1154—1206),南宋文學(xué)家,字改之,號(hào)龍洲道人。吉州太和(今江西泰和縣)人,長(zhǎng)于廬陵(今江西吉安),去世于江蘇昆山,墓尚在 。四次應(yīng)舉不中,流落江湖間,布衣終身。下面是分享的宋詞:劉過《沁園春·斗酒彘肩》原文譯文賞析。歡迎閱讀參考!
《沁園春·斗酒彘肩》
宋代:劉過
寄辛承旨。時(shí)承旨招,不赴。
斗酒彘肩,風(fēng)雨渡江,豈不快哉!被香山居士,約林和靖,與坡仙老,駕勒吾回。坡謂西湖,正如西子,濃抹淡妝臨鏡臺(tái)。二公者,皆掉頭不顧,只管銜杯。
白云天竺去來,圖畫里、崢嶸樓觀開。愛東西雙澗,縱橫水繞;兩峰南北,高下云堆。逋曰不然,暗香浮動(dòng),爭(zhēng)似孤山先探梅。須晴去,訪稼軒未晚,且此徘徊。
【譯文】
想著你將用整斗酒和豬腿將我款待,在風(fēng)雨中渡過錢塘江到紹興與您相會(huì)豈能不愉快??砂氲乐斜话拙右籽s林逋、蘇東坡強(qiáng)拉回來。蘇東坡說,西湖如西施,或濃妝或淡妝自照于鏡臺(tái)。林逋、白居易兩人都置之不理,只顧暢飲開懷。
白居易說,到天竺山去啊,那里如畫卷展開,寺廟巍峨,流光溢彩??蓯鄣氖菛|西二溪縱橫交錯(cuò),南北二峰高低錯(cuò)落白云靄靄。林逋說,并非如此,梅花的馨香幽幽飄來,怎比得上先到孤山探訪香梅之海。待到雨過天晴再訪稼軒不遲,我暫且在西湖邊徘徊。
【注釋】
辛承旨:即辛棄疾。因其曾于開禧三年(1207)被任為樞密院都承旨而得名,不過那時(shí)劉過已死,“承旨”二字可能是后人加的。
斗酒彘肩:《史記》載,樊噲見項(xiàng)王,項(xiàng)王賜與斗卮酒(一大斗酒)與彘肩(豬前肘)。
香山居士:白居易晚年自號(hào)香山居士。
林和靖:林逋,字和靖。
坡仙老:蘇軾自號(hào)東坡居士,后人稱為坡仙。
駕勒吾回:強(qiáng)拉我回來。
“西湖正如西子”二句:蘇軾詩“欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜?!?BR> “天竺去來”六句:白居易在杭州時(shí),很喜愛靈隱天竺(寺)一帶的景色。他的《寄韜光禪師》詩:東澗水流西澗水,南山云起北山云”,便是寫東西二澗和南北兩高峰的。
暗香浮動(dòng):林逋《梅花》詩:“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏”。
孤山先探梅:孤山位于里、外兩湖之間的界山,山上種了許多梅花。
【賞析】
詞的上片寫他想赴辛棄疾之邀,又不能去。
“斗酒彘肩,風(fēng)雨渡江,豈不快哉”起勢(shì)豪放,奠定了全文的基調(diào)。這三句用典。使風(fēng)俗之氣變?yōu)楹肋~闊氣。這里的典故,出之于《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》。這幾句是想像之詞,劉過設(shè)想在風(fēng)雨中渡過錢塘江,來到辛棄疾的住所,覺得是一件特別痛快的事情。前三句起筆突兀,似平地而起的高樓,極具氣勢(shì)。
“被香山居士,約林和靖,與東坡老,駕勒吾回”。就在他要出發(fā)之時(shí),卻被白居易、林逋、蘇軾拉了回來。“駕勒吾回”四字寫出了他的無可奈何。接著詞人概括三位詩人詩意,說明他不能前去的理由。作者把本不相干的三人集于同一場(chǎng)景進(jìn)行對(duì)話,構(gòu)思巧妙新奇,“二公者,皆掉頭不顧,只管傳杯”,林逋、白居易兩人只顧著喝酒,對(duì)蘇東坡的提議絲毫不感不趣。
下片開端打破了兩片的限制,緊接著上文寫白居易的意見。
“白云天竺去來,圖畫里、崢嶸樓觀開。愛東西雙澗,縱橫水繞;兩峰南北,高下云堆?!弊跃右自诤贾葑隹な貢r(shí),寫過不少歌詠杭州的詩句,其中《寄韜光禪師》就有“東澗水流西澗水,南山云起北山云”之語。這六句也是化用白詩而成,用“愛”字將天竺美景盡情描繪而出,給人以如臨其境之感。
“暗香浮動(dòng),爭(zhēng)似孤山先探梅”,詞人化用三位詩人描寫杭州風(fēng)景的名句,更為杭州的湖光山色增添了逸興韻致和文化內(nèi)涵,再現(xiàn)了孤山寒梅的雅致與芬芳.給人美好的想象。詞人筆意縱橫。雜糅了濤的特點(diǎn)于詞作之中,正是其創(chuàng)新之處,雖然沒有正面寫杭州之美,但卻使我們看到了杭州的旖旎風(fēng)光。不同時(shí)代的詩人跨越了時(shí)空的界限.相聚一堂。他們的音容笑貌、言談口吻鮮活地呈現(xiàn)在我們面前,體現(xiàn)出作者豐富的想象力。
“須晴去,訪稼軒未晚,且此徘徊”三句順勢(shì)而出了,這里“須晴去”的“晴”字,當(dāng)然與上片的“風(fēng)雨渡江”遙相呼應(yīng),可當(dāng)作“晴天”講。但是,從詞旨總體揣摩,它似含有“清醒”的意味,其潛臺(tái)詞中似乎是說自己目前正被杭州湖山勝景所迷戀,“徘徊”在“三公”爭(zhēng)辯的*之中。那么,赴約之事,且待“我”“清醒”過來,再作理會(huì)吧!這樣理解,可能更具妙趣。這幾句也回應(yīng)開頭,使全詞更顯得結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),密不可分。
擴(kuò)展閱讀:劉過文學(xué)創(chuàng)作
劉過以詞聞名。他的詞中寫“平生豪氣,消磨酒里”處甚多,如《沁園春》“柳思花情”、《水調(diào)歌頭》“春事能幾許”等。不過,更能代表劉過詞特色的是那些感慨國事、大聲疾呼的作品。如《沁園春》“拂拭腰間,吹毛劍在,不斬樓蘭心不平……威撼邊城,氣吞胡虜,慘淡塵沙吹北風(fēng)”,《念奴嬌》“知音者少”,《賀新郎》“彈鋏西來路”等。這些作品都寫得慷慨激昂、氣勢(shì)豪壯。另外《六州歌頭·題岳鄂王廟》,頌贊岳飛的生平業(yè)績(jī)、痛斥朝廷*佞誣陷忠良,寫得跌宕淋漓、悲壯激越,十分感人。這些愛國詞雖偶有粗率之處,但風(fēng)格豪放,卻是劉過詞的本色。他的詞中亦有俊逸纖秀之作,如《賀新郎》“老去相如倦”、《唐多令》“蘆葉滿汀洲”等。劉熙載稱其“狂逸之中,自饒俊致,雖沉著不及稼軒(辛棄疾),足以自成一家”(《藝概》卷四)。至于他的《沁園春》詠美人指甲、美人足二首,雖刻畫纖巧,但體格卑弱不足取。
劉過也工于詩,古體、律詩兼?zhèn)?。詩多悲壯之調(diào)。如《夜思中原》“獨(dú)有孤臣揮血淚,更無奇杰叫天閶”,《登多景樓》“北固懷人頻對(duì)灑,中原在望莫登樓”。也有的詩寫山水景物,清新秀美。
劉過《龍洲集》14卷,《直齋書錄解題》著錄,今已不傳。明王朝用復(fù)刊宋端平中劉澥(劉過之弟)輯刻的《龍洲道人集》15卷,有明嘉靖本、汲古閣本?!端膸烊珪肥珍?4卷、附錄2卷。1978年上海古籍出版社點(diǎn)?!洱堉藜?2卷。
所著《龍洲詞》,《直齋書錄解題》著錄1卷,明代長(zhǎng)沙《唐宋名賢百家詞》本《劉改之詞》。有明汲古閣《宋六十名家詞》本。明初沈愚刊本收詞69首,其中為他本所無者凡21首(今人羅振常為之補(bǔ)遺刊行共得86首)。《強(qiáng)村叢書》初刊為2卷,乃清黃丕烈藏錢曾(遵王)校本,曹元忠跋謂出宋槧,猶在趙聞禮《陽春白雪》未出之前,羅振常則謂出于王朝用而加補(bǔ)輯者。《全宋詞》收龍洲詞80首。
劉過《龍洲道人詩集》,汲古閣景宋鈔南宋群賢六十家小集收錄《龍洲道人詩集》一卷。

