中英文版寓言故事閱讀

字號(hào):


    寓言故事看過(guò)很多吧!下面是分享的中英文版寓言故事閱讀。希望大家喜歡!
    麻雀
    An old Japanese man kept a sparrow which he was very fond.
    One day it flew away and the old man became sad.
    一位上了年紀(jì)的日本人養(yǎng)了一只麻雀,他非常喜歡它。一天,麻雀飛走了
    He went out looking all over the place for his sparrow.
    At last, near a certain mountain, he met his sparrow.
    老人很傷心,到處尋找。最后,在某一座高山附近,他遇到了麻雀。
    The old man said joyously,"I missed you very much, sparrow. Will you follow me home?"
    老人高興地說(shuō):“麻雀啊,我很想你,跟我回家吧!”
    Though the sparrow was happy to see the old man, it shook its head.
    盡管麻雀見(jiàn)到老人很高興,但它還是搖了搖頭。
    "Take me to your home and let me see how you live."The old man pleaded. "I will go away happy to see if you are safe."
    “那把我?guī)У侥愕男录遥屛铱纯茨闵畹迷鯓?”老人請(qǐng)求道,“如果你很安全,那我就可以安心地回家了?!?BR>    So the sparrow led the old man to his home. There were many other birds.
    于是麻雀把老人領(lǐng)到它的家,那兒有好多其他鳥兒,
    They all looked healthy and enjoyed each other's company.
    看起來(lái)都很健康,彼此相處得很愉快。
    "I am glad you are well and have good companions, dear sparrow. I can go back in peace, " said the old man.
    “親愛(ài)的麻雀,我很高興你生活得很好,有那么多好同伴,我可以放心回去了?!崩先苏f(shuō)。
    When it was time for the old man to leave, the sparrow gave him a basket to take home with him as a present.
    他正要離開時(shí),麻雀給他一個(gè)籃子作為禮物讓他帶回家。
    "Well," said the old man's wife angrily when he returned, "where have you been all day? And what have you here?"
    “喂!”老人回家后,妻子生氣地說(shuō):“你一整天都跑到哪兒去了?你拿的是什么?”
    "I have been to the home of my lost sparrow and received this basket as a present,” replied he.
    “我到我們失蹤的麻雀家里去了,這籃子是麻雀送我的禮物。”他回答道。
    When she opened the basket she was amazed to find it was full of gold and silver.
    她打開籃子,驚訝地發(fā)現(xiàn)里面裝滿了金子和銀子。
    The old woman, who was very greedy, decided that she would like a basket of gold, so she set out for the sparrow's home, Unlike the old man who was kind to the sparrow, the wife used to treat it very badly.
    老婦人很貪心,覺(jué)得自己也應(yīng)該有一籃子金子,于是她也到麻雀家去了。老婦人沒(méi)有老人對(duì)麻雀那么好,她過(guò)去就一直*麻雀。
    "Hello, sparrow, how are you? I missed you very much," cried the old woman hypocritically.
    “嗨,麻雀,你好嗎?我很想你!”老婦人虛偽地叫道。
    The sparrow said nothing and she finally decided to go home.
    麻雀什么也沒(méi)說(shuō)。最后老婦人決定回去,
    Still the sparrow did not give her any present she had hoped for.
    麻雀也沒(méi)給她想要的禮物。
    Before she left, she unashamedly asked for a present. "My husband got a basket of gold and silver from you, " she reminded the bird.
    但她離開前厚顏無(wú)恥地開口要禮物。 “我家老頭子以你這兒得到了一籃子金子和銀子?!彼嵝崖槿刚f(shuō)。
    "Alright, replied the sparrow, "for your husband's sake, I offer you two choices. One basket is light and
    the other is heavy. Just choose one. But you can open the basket when youreach home!"
    “好吧!”麻雀答道,“看在你丈夫的面子上,我給你兩個(gè)籃子供你選擇,一個(gè)籃子輕,一個(gè)籃子重,你只能選一個(gè),而且只能回家后才能打開。
    The greedy old woman cried out, I’ll take the heavy one, " as she thought its weight will contain more gold and silver. "Are you sure?" asked the sparrow.
    貪心的老婦人叫道:“我要重的那一個(gè)。”因?yàn)樗胫鼗@子里一定裝了更多的金子和銀子。 “你確定要重的嗎?”麻雀問(wèn)道。
    "Yes. As sure as you see me standing before you! I'll take the heavy basket," she replied. So the old woman panted and puffed breathlesslyas she carried the heavy basket all the way.
    “是的,確定無(wú)疑。我要重籃子?!彼鸬?。于是,老婦人一路上背著重重的籃子,累得氣喘吁吁。
    But when she arrived home and opened the basket, it was full of stones.
    但是,當(dāng)她回家打開一看,里面全是石頭。
    不斷超越自己
    Consider….YOU. In all time before now and in all time to come, there has never been and will never be anyone just like you.
    試想一下……你!一個(gè)空前絕后的你,不論是以往還是將來(lái)都不會(huì)有一個(gè)跟你一模一樣的人。
    You are unique in the entire history and future of the universe.
    你在歷和宇宙中都是獨(dú)一無(wú)二的。
    Wow! Stop and think about that. You're better than one in a million, or a billion, or a gazillion. .
    哇!停下來(lái)想想吧,你是萬(wàn)里挑一、億里挑一、兆里挑一的。
    You are the only one like you in a sea of infinity!
    在無(wú)窮無(wú)盡的宇宙中,你是舉世無(wú)雙的。
    You're amazing! You're awesome! And by the way, TAG, you're it.
    你是了不起的!你是卓越的沒(méi)錯(cuò),就是你。
    As amazing and awesome as you already are, you can be even more so.
    你已經(jīng)是了不起的,是卓越的,你還可以更卓越更了不起。
    Beautiful young people are the whimsy of nature, but beautiful old people are true works of art.
    美麗的年輕人是大自然的奇想,而美麗的老人卻是藝術(shù)的杰作。
    But you don't become “beautiful” just by virtue of the aging process.
    但你不會(huì)因?yàn)槟挲g的漸長(zhǎng)就自然而然地變得“美麗”。
    Real beauty comes from learning, growing, and loving in the ways of life.
    真正的美麗源于生命里的學(xué)習(xí)、成長(zhǎng)和熱愛(ài)。
    That is the Art of Life. You can learn slowly, and sometimes painfully, by just waiting for life to happen to you.
    就是生命的藝術(shù)。你可以聽(tīng)天由命慢慢地學(xué),有時(shí)候或許會(huì)很痛苦
    Or you can choose to accelerate your growth and intentionally devour life and all it offers. You are the artist that paints your future with the brush of today.
    這,又或許你可以選擇加速自己的成長(zhǎng),故意地?fù)]霍生活及其提供的一切。你就是手握今日之刷描繪自己未來(lái)的藝術(shù)家。
    Paint a Masterpiece.
    畫出一幅杰作吧。
    God gives every bird its food, but he doesn't throw it into its nest. Wherever you want to go, whatever you want to do, it is truly up to you.
    上帝給了鳥兒食物,但他沒(méi)有將食物扔到它們的巢里。下管你想要去哪里,不管你想要做什么,真正做決定的還是你自己。
    狼來(lái)了
    A shepherdboy,
    一個(gè)牧童,
    who watched a flock of sheep neara village,
    在一個(gè)村子的邊上放羊,
    brought out the villagers three or fourtimes by crying out, "Wolf! Wolf!" and when hisneighbors came to help him,
    laughed at them fortheir pains.The Wolf,
    他三番四次地喊“狼來(lái)了”,村民聽(tīng)到后都跑出來(lái)幫他,但其實(shí)狼并沒(méi)有來(lái),牧童只是拿他們來(lái)開玩笑。
    however,
    不過(guò),
    did truly come at last.
    狼,最后真的來(lái)了。
    TheShepherdboy, now really alarmed, shouted in anagony of terror: "Pray, do come and help me; theWolf is killing the sheep";
    這時(shí),牧童真的著急了,他非常害怕地叫喊:“求求你們了,過(guò)來(lái)幫幫我吧,狼正在吃羊了”,
    but no one paid any heed to his cries,
    nor rendered any assistance.
    The Wolf, having no cause of fear,
    at his leisure lacerated or destroyed the whole flock.
    但沒(méi)有人理他,更沒(méi)有人來(lái)幫他。結(jié)果,那只狼肆無(wú)忌憚對(duì)羊群大開殺戒,羊群一下子就全毀了。
    There is no believing a liar,
    even when he speaks the truth.
    這故事告訴我們:撒謊的人是沒(méi)人相信的,即使當(dāng)他說(shuō)實(shí)話的時(shí)候。