蘇軾詩詞《自題金山畫像》原文譯文賞析

字號(hào):

整首詩莊中含諧,直中有曲。表現(xiàn)了東坡其人其詩特有的風(fēng)格。讀之使人擊節(jié)可嘆,極易受感染。下面是分享的蘇軾詩詞《自題金山畫像》原文譯文賞析。歡迎閱讀參考!
    《自題金山畫像》
    宋代:蘇軾
    心似已灰之木,身如不系之舟。
    問汝平生功業(yè),黃州惠州儋州。
    【譯文】
    心靈已然寂靜無欲了,不會(huì)再為外物所動(dòng)。這一生漂泊不定,好似無法拴系的小船。
    有人問我平生的功業(yè)在何方,那就是黃州、惠州和儋州。
    【注釋】
    金山畫像:指金山寺蘇軾畫像,李公麟所作。《金山志》:“李龍眠(公麟)畫東坡像留金山寺,后東坡過金山寺,自題。”
    心似已灰:即心如死灰。《莊子·齊物論》:形固可以使如槁木,而心固可使如死灰乎
    黃州惠州儋州:作者反對(duì)王安石新法,以作詩“旁訕朝庭”罪貶謫黃州,后又貶謫惠州、儋州。在這三個(gè)地方,作者度過了長期的貶謫生活。
    【賞析】
    蘇軾詩清新豪健,在藝術(shù)表現(xiàn)方面獨(dú)具一格。本詩更是出語驚人,開端便說自己心如死灰,乍看似與詩人一向曠達(dá)豪爽的性格很不相附,然了解了詩人的經(jīng)歷、心情后,就不能不對(duì)作者這種心死之哀寄予深切的同情:蘇軾“有大才氣,真力量,所以沾濡涵泳,無昕往而不可,無所往而不能”(莊尉心《宋詩研究》)。
    作此詩時(shí),是蘇軾去世前兩個(gè)月,作者已年逾花甲,堪堪走到了生命的盡頭。回首自己的一生,幾起幾落,失意坎坷,縱然有忠義填骨髓的浩瀚之氣,也不得不化為壯志未酬的長長嘆息。作者只能慷慨悲歌,自嘆飄零。接下來的“身如不系之舟”指自己晚年生活的飄泊不定,抒寫羈旅漂泊的憂傷情懷。如果僅限于“入乎其內(nèi)。的抒寫人生的苦悶,蘇軾也就不成為令人發(fā)出會(huì)心微笑的“東坡老”。他不會(huì),也不屑在哀愁中沉淪。且看后兩句“問汝平生功業(yè),黃州惠州儋州:”一反憂傷情調(diào),以久慣世路的曠達(dá)來取代人生失意的哀愁,自我解脫力是驚人的。蘇軾認(rèn)為自己一生的功業(yè),不在做禮部尚書或祠部員外郎時(shí),更不在閥州、徐州、密州(作者曾在此三地作過知府)。恰恰在被貶謫的三州。真是“滿紙荒唐言”,然而這位“東坡看”最能夠“白首忘機(jī)”。失意也罷,坎坷也罷,他卻絲毫不減豪放本色,真是不可救藥的浪漫。末兩句,語帶詼諧,有自我調(diào)侃的意味,卻也深刻地傳達(dá)了作者此刻的微妙心情。
    整首詩莊中含諧,直中有曲。表現(xiàn)了東坡其人其詩特有的風(fēng)格。讀之使人擊節(jié)可嘆,極易受感染。
    擴(kuò)展閱讀:生死一線
    蘇軾入獄后,神宗皇帝為了試探他有沒有仇恨天子之意,特派一個(gè)小太監(jiān)裝成犯人入獄和東坡同睡。白天吃飯時(shí),小太監(jiān)用言語挑逗他,蘇軾牢飯吃得津津有味,答說:“任憑天公雷閃,我心巋然不動(dòng)!”
    夜里,他倒頭睡,小太監(jiān)又撩撥道:“蘇學(xué)士睡這等床,豈不可嘆?”蘇軾不理不會(huì),用鼾聲回答。小太監(jiān)在第二天一大早推醒他,說道:“恭喜大人,你被赦免了。”要知道,那一夜可是危險(xiǎn)至極啊。只要蘇軾有一點(diǎn)牢騷和吃不香睡不穩(wěn)的異樣舉動(dòng),危在旦夕。