日常英語口語:一不做二不休

字號(hào):

學(xué)習(xí)英語貴在堅(jiān)持,找到適合自己的方法,多運(yùn)用多溫故。歡迎閱讀為大家精心整理的日常英語口語!更多相關(guān)訊息請(qǐng)關(guān)注!
    1. It’s just chickenfeed for him.
     對(duì)他來說,那點(diǎn)錢只是九牛一毛。
    2. Your house would be repossessed.
    你的房子會(huì)被收回的。
    3. You might as well be hung for a sheep as a lamb.
    一不做,二不休。
    ►as well be hung for a sheep as a lamb 一不做二不休
    偷羊偷羊羔一樣都是賊,都要被絞死。橫豎是死,那就一不做二不休。
    4. He’s world-weary and cynical.
    他憤世嫉俗。
    ►world-weary 厭世的,厭棄人生的
    e.g. A world-weary person no longer feels excited or enthusiastic about anything. 厭世的人對(duì)任何事情都不再感興趣。
    5. Our teacher is a real disciplinarian.
    我們的老師很嚴(yán)厲。
    6. They work hand and glove.
    他們狼狽為*。
    ►hand and glove (跟…)親密無間;(跟…)互相勾結(jié),亦作hand in glove。不僅可以用于狼狽為*這種反面場(chǎng)合,也可以用于好的場(chǎng)合。
    e.g. We are hand and/in glove with each other. 我們倆人情投意合。
    7. It happened more by contrivance than by chance.
    這事有人設(shè)計(jì)。
    8. Temper your criticism.
    批評(píng)不要太尖銳。
    9. We have to scale back.
    我們得縮小規(guī)模。
    ►scale back 按比例縮減,相應(yīng)縮減
    10. You’ve got goose bumps.
    你都起雞皮疙瘩了。
    ►goose bumps 雞皮疙瘩
    goose指鵝,goose bumps翻譯成中文卻是雞皮疙瘩