詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·緇衣》原文譯文賞析

字號(hào):


    這首詩(shī)中洋溢著一種溫馨的親情,因此,與其說(shuō)這是一首描寫國(guó)君與臣下關(guān)系的詩(shī),還不如說(shuō)這是一首寫家庭親情的詩(shī)更為確切。下面是分享的詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·緇衣》原文譯文賞析。歡迎閱讀參考!
    《國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·緇衣》
    先秦:佚名
    緇衣之宜兮,敝予又改為兮。適子之館兮。還予授子之粲兮。
    緇衣之好兮,敝予又改造兮。適子之館兮,還予授子之粲兮。
    緇衣之席兮,敝予又改作兮。適子之館兮,還予授子之粲兮。
    【譯文】
    看我夫君穿上那黑色禮服多么得體,破了我又為他新作一件像樣的衣衫。我顛著一雙小腳送到他執(zhí)教的書館,等他回家來(lái)我捧上精美豐盛的晚餐。
    看我夫君穿上那黑色禮服多么美好,破了我又為他新作一件像樣的罩袍。我顛著一雙小腳送到他執(zhí)教的書館,等他回家來(lái)我捧上精美豐盛的菜肴。
    看我夫君穿上那黑色禮服多么舒展,破了我又為他新作一件像樣的罩衫。我顛著一雙小腳送到他執(zhí)教的書館,等他回家來(lái)我端上一桌豐盛的好飯。
    【賞析】
    這首詩(shī)中洋溢著一種溫馨的親情,因此,與其說(shuō)這是一首描寫國(guó)君與臣下關(guān)系的詩(shī),還不如說(shuō)這是一首寫家庭親情的詩(shī)更為確切。當(dāng)代不少學(xué)者認(rèn)為,這是一首贈(zèng)衣詩(shī)。詩(shī)中“予”的身份,看來(lái)像是穿緇衣的人之妻妾??追f達(dá)《毛詩(shī)正義》說(shuō):“卿士旦朝于王,服皮弁,不服緇衣。退適治事之館,釋皮弁而服(緇衣),以聽(tīng)其所朝之政也。”說(shuō)明古代卿大夫到官署理事(古稱私朝),要穿上黑色朝服。詩(shī)中所詠的黑色朝服看來(lái)是抒情主人公親手縫制的,所以她極口稱贊丈夫穿上朝服是如何合體,如何稱身,稱頌之詞無(wú)以復(fù)加。她又一而再,再而三地表示:如果這件朝服破舊了,我將再為你做新的。還再三叮囑:你去官署辦完公事回來(lái),我就給你試穿剛做好的新衣,真是一往而情深。表面上看來(lái),詩(shī)中寫的只是普普通通的贈(zèng)衣,而骨子里卻唱出了一位妻子深深摯愛(ài)自己丈夫的心聲。
    全詩(shī)共三章,直敘其事,屬賦體,采用的是《詩(shī)經(jīng)》中常見(jiàn)的復(fù)沓聯(lián)章形式。詩(shī)中形容緇衣之合身,雖用了三個(gè)形容詞:“宜”、“好”、“席”,實(shí)際上都是一個(gè)意思,無(wú)非是說(shuō),好得不能再好;準(zhǔn)備為丈夫改制新的朝衣,也用了三個(gè)動(dòng)詞:“改為”、“改造”、“改作”,實(shí)際上也都是一個(gè)意思,只是變換語(yǔ)氣而已。每章的最后兩句都是相同的。全詩(shī)用的是夫妻之間日常所說(shuō)的話語(yǔ),一唱而三嘆,把抒情主人公對(duì)丈夫無(wú)微不至的體貼之情刻畫得淋漓盡致。
    擴(kuò)展閱讀:詩(shī)經(jīng)重章疊句
    《詩(shī)經(jīng)》的句式,以四言為主,四句獨(dú)立成章,其間雜有二言至八言不等。二節(jié)拍的四言句帶有很強(qiáng)的節(jié)奏感,是構(gòu)成《詩(shī)經(jīng)》整齊韻律的基本單位。四字句節(jié)奏鮮明而略顯短促,重章疊句和雙聲疊韻讀來(lái)又顯得回環(huán)往復(fù),節(jié)奏舒卷徐緩?!对?shī)經(jīng)》重章疊句的復(fù)沓結(jié)構(gòu),不僅便于圍繞同一旋律反復(fù)詠唱,而且在意義表達(dá)和修辭上,也具有很好的效果。
    《詩(shī)經(jīng)》中的重章,許多都是整篇中同一詩(shī)章重疊,只變換少數(shù)幾個(gè)詞,來(lái)表現(xiàn)動(dòng)作的進(jìn)程或情感的變化。如《周南·芣苡》三章里只換了六個(gè)動(dòng)詞,就描述了采芣莒的整個(gè)過(guò)程。復(fù)沓回環(huán)的結(jié)構(gòu),靈活多樣的用詞,把采芣苡的不同環(huán)節(jié)分置于三章中,三章互為補(bǔ)充,在意義上形成了一個(gè)整體,一唱三嘆,曼妙非常。方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》卷一云:“讀者試平心靜氣,涵詠此詩(shī),恍聽(tīng)田家婦女,三三五五,于平原繡野、風(fēng)和日麗中,群歌互答,馀音裊裊,若遠(yuǎn)若近,若斷若續(xù),不知其情之何以移而神之何以曠。則此詩(shī)可不必細(xì)繹而自得其妙焉?!?BR>    除同一詩(shī)章重疊外,《詩(shī)經(jīng)》中也有一篇之中,有兩種疊章,如《鄭風(fēng)·豐》共四章,由兩種疊章組成,前兩章為一疊章,后兩章為一疊章;或是一篇之中,既有重章,也有非重章,如《周南·卷耳》四章,首章不疊,后三章是重章。
    《詩(shī)經(jīng)》的疊句,有的在不同詩(shī)章里疊用相同的詩(shī)句,如《豳風(fēng)·東山》四章都用“我徂東山,慆慆不歸。我來(lái)自東,零雨其濛”開頭,《周南·漢廣》三章都以“漢之廣矣,不可泳思,江之永矣,不可方思”結(jié)尾。有的是在同一詩(shī)章中,疊用相同或相近的詩(shī)句,如《召南·江有汜》,既是重章,又是疊句。三章在倒數(shù)第二、三句分別疊用“不我以”、“不我與”、“不我過(guò)”。
    《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)》中的疊字,又稱為重言。“伐木丁丁,鳥鳴嚶嚶”,以“丁丁”、“嚶嚶”摹伐木、鳥鳴之聲?!拔粑彝?,楊柳依依。今我來(lái)思,雨雪霏霏?!币浴耙酪馈?、“霏霏”,狀柳、雪之態(tài)。這類例子,不勝枚舉。和重言一樣,雙聲疊韻也使詩(shī)歌在演唱或吟詠時(shí),章節(jié)舒緩悠揚(yáng),語(yǔ)言具有音樂(lè)美。《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)》中雙聲疊韻運(yùn)用很多,雙聲如“參差”、“踴躍”、“黽勉”、“栗烈”等等,疊韻如“委蛇”、“差池”、“綢繆”、“棲遲”等等,還有些雙聲疊韻用在詩(shī)句的一字三字或二字四字上。如“如切如磋”(《衛(wèi)風(fēng)·淇奧》)、“爰居爰處”(《邶風(fēng)·擊鼓》)、“婉兮孌兮”(《齊風(fēng)·甫田》)等。
    擴(kuò)展閱讀:詩(shī)經(jīng)名句
    摽有梅,其實(shí)七兮。求我庶士,迨其吉兮。
    江有汜,之子歸,不我以。不我以,其后也悔。
    林有樸樕,野有死鹿。白茅純束,有女如玉。
    泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隱憂。微我無(wú)酒,以敖以游。
    日居月諸,胡迭而微?心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛。
    綠兮衣兮,綠衣黃里。心之憂矣,曷維其已?
    燕燕于飛,差池其羽。之子于歸,遠(yuǎn)送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。
    日居月諸,東方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?報(bào)我不述。
    死生契闊,與子成說(shuō)。執(zhí)子之手,與子偕老。
    凱風(fēng)自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我無(wú)令人。