在古代有很多成語=故事非常的有意思,相信小朋友們都會(huì)感興趣。下面是分享的古代成語英語小故事文字版。歡迎閱讀參考!
梁上君子
One year in the Eastern Han Dynasty, there was a serious famine in I-Jenan.
東漢時(shí)的某一年,河南一帶,饑荒嚴(yán)重。
One night, a thief sneaked into Chen Shi's house and hid himself on the beam. When Chen Shi was aware of this, he got out of bed without haste, called his children and grandchildren to his room and said in a stern voice:
一天夜里,一個(gè)小偷潛人陳宴家,躲藏在屋子的橫梁上。陳宴覺察到后,不慌不忙地起了床,把兒女子孫們都叫到屋里,嚴(yán)厲地說:
"One must always restrain and encourage oneself no matter under what circumstances. Bad men were not born bad. It is only become they don't restrain themselves that they develop bad habits and turn bad gradually. That gentleman on the beam is just a case in point."
“一個(gè)人無論在什么情況下,都要克制自己,勉勵(lì)自己。壞人,不是天生就壞,而是因?yàn)槠綍r(shí)不克制自己而養(yǎng)成了壞的習(xí)慣,才慢慢地變壞的。那位梁上君子就是這樣?!?BR> Much ashamed upon hearing this, the thief hiding on the beam promptly jumped down to the ground, kowtowed and begged for forgiveness.
躲在梁上的小偷聽了,很慚愧,連忙翻身落地,磕頭求饒。
Chen Shi enlightened him by saying:
陳宴開導(dǎo)他說:
"Judging from your appearance, you don't look like a bad man. Perhaps you are driven by poverty to steal. But you should carefully examine yourself and turn over a new leaf."
“看你的樣子并不像壞人,你這樣做,恐怕也是被貧困逼出來的。不過你應(yīng)當(dāng)好好反省,改邪歸正?!?BR> Then he immediately asked someone to bring two bolts of white silk to give the thief as a present. The thief kowtowed and thanked him repeatedly.
接著,他馬上叫人拿來兩匹白絹贈(zèng)送給小偷。小偷不停地磕頭致謝。
Since then, very few thefts occurred in this locality.
從此以后,這個(gè)地方很少發(fā)生偷盜的事情。
貪得無厭
One day a man walking on the road met a celestial, who happened to be an old friend of his.
一天,有個(gè)人走在路上遇到一個(gè)神仙。原來,這個(gè)神仙還是他的老朋友呢。
Seeing that his life was hard, the celestial pointed with his finger at a brick on the roadside, which turned into a gold brick at once. And he gave it to the man.
神仙看到他生活很困難,就用手指朝路邊的一塊磚頭一指,磚頭立即變成了金磚。神仙把金磚送給了他。
But the man was not satisfied. The celestial pointed again with his finger at a large stone lion at the gate, which at once turned into a gold lion. And he gave it to him too. But the man still complained it was not enough.
他并不滿足。神仙又把手指一指,門前的一尊大石獅馬上變成了一尊金獅,也送給了他??墒撬耘f嫌少。
The celestial asked him:
神仙問他:
"My friend, how much will be enough for you? What should I do to satisfy you?"
“朋友,你要多少才能滿足?我怎么做你才滿意?”
The man hummed and hawed and said:
他支支吾吾地說:
"I want your finger."
“我想要你的這個(gè)手指頭!”
對(duì)牛彈琴
Gong Mingyi was a famous musician in ancient times, who played the lute very well.
公明儀是古代一位很有名的音樂家,彈得一手好琴。
One day, while playing the lute indoors, Gong Mingyi saw a cow eating grass leisurely outside the window. He had a sudden whim to play some melodies for the cow. He first played the "Exercise of Qing Jiao", but the cow still kept on eating grass with head lowered. He seemed to realize that the melody was too highbrow for the cow to understand.
有一天,他在室內(nèi)彈琴,看見一頭牛在窗外悠閑地吃著草。他忽然想彈幾曲給牛聽聽。他先彈了一曲“清角之操”??墒?,牛還是跟剛才一樣,只顧低著頭吃草。他似乎意識(shí)到,這支曲子太高雅了,牛沒有聽懂。
So he played several other melodies, imitating the buzzing sounds of swarms of flying mosquitoes, and the bleats of a calf looking for its companions. At this, to his surprise, the cow stopped eating grass, but raised its head, pricked up its ears, wagged its tail and, pacing up and down in small steps, began to listen attentively.
于是,他彈了另外幾支曲子,模擬蚊子成群結(jié)隊(duì)飛來飛去的嗡嗡聲;模擬小牛犢尋找伙伴的眸眸叫喚聲。這樣一來,這頭牛竟然不吃草了,抬起頭,豎著耳朵,甩著尾巴,邁著小步,留心地傾聽起來。