國(guó)學(xué)寶典《左傳》:僖公十一年、僖公十二年

字號(hào):


    十一年春季,晉惠公派遣使者報(bào)告邳鄭發(fā)動(dòng)的叛亂。下面是分享的國(guó)學(xué)寶典《左傳》:僖公十一年、僖公十二年。歡迎閱讀參考!
    《僖公十一年》
    【原文】
    【經(jīng)】十有一年春。晉殺其大夫ぶ鄭父。夏,公及夫人姜氏會(huì)齊侯于陽(yáng)谷。秋八月,大雩。冬,楚人伐黃。
    【傳】十一年春,晉侯使以ぶ鄭之亂來(lái)告。
    天王使召武公、內(nèi)史過(guò)賜晉侯命。受玉惰。過(guò)歸,告王曰:「晉侯其無(wú)后乎。王賜之命而惰于受瑞,先自棄也已,其何繼之有?禮,國(guó)之干也。敬,禮之輿也。不敬則禮不行,禮不行則上下昏,何以長(zhǎng)世?」
    夏,揚(yáng)、拒、泉、皋、伊、洛之戎同伐京師,入王城,焚東門,王子帶召之也。秦、晉、伐戎以救周。秋,晉侯平戎于王。
    黃人不歸楚貢。冬,楚人伐黃。
    【譯文】
    十一年春季,晉惠公派遣使者報(bào)告邳鄭發(fā)動(dòng)的叛亂。
    周襄王派遣召武公、內(nèi)史過(guò)以榮寵賜給晉惠公。晉惠公接受瑞玉的時(shí)候精神不振作。內(nèi)史過(guò)回去,向周襄王報(bào)告說(shuō):“晉侯的后代恐怕不能享有祿位了吧!天子以榮寵賜給他,他反而懶散地接受瑞玉,這就是先自暴自棄了,他還會(huì)有什么繼承人?禮,是國(guó)家的軀干;敬,是載禮的車箱。不恭敬,禮就不能實(shí)施;禮不能實(shí)施,上下就昏亂,如何能長(zhǎng)久?”夏季,揚(yáng)、拒、泉、皋和伊洛的戎人一起進(jìn)攻京城,進(jìn)了王城,燒了東門,這是王子帶召引來(lái)的。
    秦軍、晉軍攻打戎軍來(lái)救援周朝。秋季,晉惠公讓戎人和周襄王講和。
    黃國(guó)人不向楚國(guó)進(jìn)貢品。冬季,楚國(guó)人進(jìn)攻黃國(guó)。
    《僖公十二年》
    【原文】
    【經(jīng)】十有二年春王三月庚午,日有食之。夏,楚人滅黃。秋七月。冬十有二月丁丑,陳侯杵臼卒。
    【傳】十二年春,諸侯城衛(wèi)楚丘之郛,懼狄難也。
    黃人恃諸侯之睦于齊也,不共楚職,曰:「自郢及我九百里,焉能害我?」夏,楚滅黃。??王以戎難故,討王子帶。秋,王子帶奔齊。
    冬,齊侯使管夷吾平戎于王,使隰朋平戎于晉。
    王以上卿之禮饗管仲,管仲辭曰:「臣,賤有司也,有天子之二守國(guó)、高在。若節(jié)春秋來(lái)承王命,何以禮焉?陪臣敢辭。」王曰:「舅氏,余嘉乃勛,應(yīng)乃懿德,謂督不忘。往踐乃職,無(wú)逆朕命?!构苤偈芟虑渲Y而還。君子曰:「管氏之世祀也宜哉!讓不忘其上。《詩(shī)》曰:『愷悌君子,神所勞矣?!弧?BR>    【譯文】
    十二年春季,諸侯在衛(wèi)國(guó)的楚丘建筑外城,這是因?yàn)閾?dān)心狄人來(lái)犯。黃人依靠諸侯和齊國(guó)和睦,不向楚國(guó)進(jìn)貢,說(shuō):“從郢都到我國(guó)有九百里,楚國(guó)哪能危害我國(guó)?”夏季,楚國(guó)就滅亡了黃國(guó)。
    周襄王由于戎人騷擾的緣故,討伐王子帶。秋季,王子帶逃亡到齊國(guó)。冬季,齊桓公派遣管仲讓戎人和周襄王講和,派隰朋讓戎人和晉國(guó)講和。
    周襄王以上卿的禮節(jié)設(shè)宴招待管仲。管仲辭謝說(shuō):“陪臣是低賤的官員。現(xiàn)在有天子所任命的國(guó)氏、高氏在那里,如果他們按春秋兩季接受天子的命令,又用什么禮節(jié)來(lái)待他們呢?陪臣謹(jǐn)請(qǐng)辭謝。”天子說(shuō):“舅父,我贊美你的功勛,接受你的美德,這可以說(shuō)是深厚而不能忘記的。去執(zhí)行你的職務(wù)吧,不要違抗我的命令!”管仲最終還是接受了下卿的禮節(jié)而回國(guó)。君子說(shuō):“管氏世世代代受到祭祀是多么恰當(dāng)啊!謙讓而不忘記爵位比他高的上卿?!对?shī)》說(shuō):‘和藹平易的君子,就是神明所保佑的了?!?BR>